hecht 1641 User manual

ELECTRIC LAWN MOWER
ELEKTRO-MÄHER
ELEKTRICKÁ SEKAČKA
DE
CS
SK
PL
HU
EN
ELEKTRICKÁ KOSAČKA
KOSIARKA ELEKTRYCZNA
ELEKTROMOS FŰNYÍRÓGÉP
TRANSLATION OF ORIGINAL INSTRUCTIONS FOR USE / ÜBERSETZUNG DER ORIGINAL BETRIEBSANLEITUNG
/ PŮVODNÍ NÁVOD K POUŽITÍ / PREKLAD ORIGINÁLNEHO MANUÁLU NA POUŽITIE / TŁUMACZENIE NA
PODSTAWIE ORYGINALNEJ INSTRUKCJI OBSŁUGI / AZ EREDETI HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ FORDÍTÁSA

2 / 40
fCONGRATULATIONS ON YOUR PURCHASE OF THE PRODUCT BRAND HECHT. This manual
contains important information about safety, installation, operation, maintenance, storage, and
troubleshooting. Keep this manual in a safe place to be able to find information in the future or for other
users. Given the constant technological development and adaptation to the latest exacting standards of
the EU technical and design changes may be carried out without prior notice. Photographs are for illustrative
purposes only, and may not exactly match the product itself. It is not possible to exercise any legal claims
associated with this operator’s manual. In case of doubt, contact the importer or retailer.
dWIR GRATULIEREN IHNEN ZUM KAUF EINES PRODUKTES DER MARKE HECHT. Dieses
Handbuch enthält wichtige Hinweise zur Sicherheit, zum Aufbau, zur Bedienung, zur Wartung, zur
Lagerung und zur Fehlersuche bei Problemen. Bewahren Sie diese Anleitung an einem sicheren Ort auf und
stellen sie Sicher, dass diese Informationen auch für andere Nutzer immer verfügbar sind. Angesichts der
ständigen technologischen Weiterentwicklungen und Anpassungen an die neuesten EU Standards können
technische und optische Änderungen ohne vorherige Ankündigung durchgeführt werden. Die Bilder in
diesem Handbuch dienen nur zur Veranschaulichung und können vom gelieferten Produkt abweichen. Es
können keine Rechtsansprüche im Bezug auf die Betriebsanleitung geltend gemacht werden. Kontaktieren
Sie Ihren Händler bei Unklarheiten, Fragen oder im Zweifelsfall.
bGRATULUJEME VÁM K NÁKUPU VÝROBKU ZNAČKY HECHT. Tento návod obsahuje důležité
informace o bezpečnosti, montáži, provozu, údržbě, uskladnění a řešení případných problémů, proto jej
dobře uschovejte pro možnost vyhledání informací v budoucnu a pro další uživatele. Vzhledem k stálému
vývoji a přizpůsobování nejnovějším náročným normám EU mohou být na výrobcích prováděny technické
a optické změny bez předchozího upozornění. Fotografie použité v manuálu jsou pouze ilustrační a nemusí
se přesně shodovat s dodaným výrobkem. Nelze uplatňovat jakékoli právní nároky související s tímto návodem
k obsluze. V případě nejasností kontaktujte dovozce nebo prodejce.
lGRATULUJEME VÁM K NÁKUPU VÝROBKU ZNAČKY HECHT. Tento návod obsahuje dôležité
informácie o bezpečnosti, montáži, prevádzke, údržbe, uskladnení a riešení prípadných problémov,
preto ho dobre uschovajte pre možnosť vyhľadania informácií v budúcnosti a pre ďalších užívateľov. Vzhľadom
k stálemu technickému vývoju a prispôsobovaniu najnovším náročným normám EÚ môžu byť robené
technické a optické zmeny bez predchádzajúceho upozornenia. Fotografie použité v manuále sú len
ilustračné a nemusia sa presne zhodovať s dodaným výrobkom. Nie je možné uplatňovať akékoľvek právne
nároky súvisiace s týmto návodom k obsluhe. V prípade nejasností kontaktujte dovozcu alebo predajcu.
jGRATULUJEMY ZAKUPU PRODUKTU MARKI HECHT. Przedkładana instrukcja zawiera ważne
informacje dotyczące bezpieczeństwa, montażu, eksploatacji, konserwacji, przechowywania
oraz usuwania ewentualnych usterek. W związku z tym instrukcję należy odpowiednio przechować w celu
umożliwienia wyszukania informacji w przyszłości oraz dla jej stosowania przez dalszych użytkowników. Ze
względu na ciągły rozwój oraz proces dostosowywania do najnowszych, wymagających norm Unii
Europejskiej, w wyrobach mogą być wprowadzone zmiany techniczne i graficzne bez wcześniejszego
zawiadamiania. Fotografie zastosowane w instrukcji mają jedynie charakter obrazowy i nie muszą dokładnie
zgadzać się z dostarczoną maszyna. Wykluczone są jakiekolwiek roszczenia prawne związane z przedkładaną
instrukcją obsługi. W przypadku wątpliwości należy kontaktować się z importerem lub ze sprzedawcą.
hKÖSZÖNJÜK ÖNNEK, HOGY MEGVÁSÁROLTA A HECHT MÁRKÁJÚ TERMÉKET. A jelen
használati útmutató fontos biztonsági, szerelési, üzemeltetési, karbantartási, tárolási és hibaelhárítási
információkat tartalmaz. Az útmutatót őrizze meg, továbbá azt a berendezés egyéb felhasználóinak is adja
át. A folyamatos modernizálás, a technológia fejlesztések, valamint az EK előírásainak való megfelelés miatt
a termékek műszaki tulajdonságait és kivitelét előzetes bejelentés nélkül is megváltoztathatjuk.
Az útmutatóban használt képek csak tájékoztató jellegűek, azok eltérhetnek a ténylegesen megvásárolt
terméktől. A használati útmutatóval kapcsolatban minden jogi igényt elutasítunk. Bizonytalanság esetén
vegye fel a kapcsolatot a gép importőrével vagy eladójával.

3 / 40
ENGLISH
MACHINE DESCRIPTION ...................................... 4
SAFETY SYMBOLS ................................................ 8
SPECIFICATIONS .................................................. 12
RECOMMENDED ACCESSORIES ....................... 14
SPARE PARTS ....................................................... 14
MANUAL FOR USE ............................................. 15
TRANSLATION OF EU/EC DECLARATION OF
CONFORMITY ..................................................... 36
CONFIRMATION OF FAMILIARITY WITH THE
OPERATION OF THE DEVICE ............................. 39
DEUTSCH
MASCHINENBESCHREIBUNG .............................. 4
SICHERHEITSSYMBOLE ........................................ 8
TECHNISCHE DATEN .......................................... 12
EMPFOHLENES ZUBEHÖR .................................14
ERSATZTEILE .......................................................14
ÜBERSETZUNG DER EU/
EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG ..................... 36
ČESKY
POPIS STROJE ....................................................... 4
BEZPEČNOSTNÍ SYMBOLY .................................. 8
SPECIFIKACE ........................................................ 12
DOPORUČENÉ PŘÍSLUŠENSTVÍ ......................... 14
NÁHRADNÍ DÍLY ................................................. 14
EU/ES PROHLÁŠENÍ O SHODĚ .......................... 36
POTVRZENÍ O SEZNÁMENÍ SE S OBSLUHOU
ZAŘÍZENÍ .............................................................. 39
SLOVENSKY
POPIS STROJA ....................................................... 4
BEZPEČNOSTNÉ SYMBOLY ................................. 8
ŠPECIFIKÁCIA ...................................................... 12
DOPORUČENÉ PRÍSLUŠENSTVO ....................... 14
NÁHRADNÉ DIELY .............................................. 14
PREKLAD EÚ/ES VYHLÁSENIE O ZHODE ........ 36
POTVRDENIE O ZOZNÁMENÍ SA S OBSLUHOU
ZARIADENIA ....................................................... 39
POLSKI
OPIS URZĄDZENIA ............................................... 4
SYMBOLE BEZPIECZEŃSTWA ............................. 8
DANE TECHNICZNE ............................................ 12
ZALECANE WYPOSAŻENIE................................ 14
CZĘŚCI ZAMIENNE .............................................. 14
TŁUMACZENIE DEKLARACJI ZGODNOŚCI UE/
WE ........................................................................ 36
POTWIERDZENIE ZAPOZNANIA SIĘ
Z EKSPLOATACJĄ URZĄDZENIA ....................... 39
MAGYAR
A GÉP RÉSZEI ........................................................ 4
JELEK A GÉPEN ..................................................... 8
SPECIFIKÁCIÓ ...................................................... 12
AJÁNLOTT TARTOZÉKOK .................................. 14
PÓTALKATRÉSZEK .............................................. 14
EU/EK MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT
FORDÍTÁSA .........................................................36
A GÉP ÁTVÉTELÉNEK ÉS BEMUTATÁSÁNAK AZ
IGAZOLÁSA ......................................................... 39
f
Before the first operation, please read the owner‘s manual carefully!
d
Lesen Sie bitte vor der ersten Inbetriebnahme die Betriebsanleitung sorgfältig!
b
Před prvním uvedením do provozu si prosím pozorně přečtěte tento návod k obsluze!
l
Pred prvým uvedením do prevádzky si prosím pozorne prečítajte návod na obsluhu!
j
Przed pierwszym użyciem należy dokładnie przeczytać instrukcję obsługi!
h
A készülék első üzembe helyezése előtt figyelmesen olvassa el ezt a használati útmutatót!

4 / 40
LL
MM
NN
OO
KK
EE
DD
CC
BB
1
FF
QQ
GG
HH
II
JJ
PP
RR
EN DE CS
SK PL HU
1. Handle bar Führungsgriff Rukojeť
Rukoväť Uchwyt Fogantyú
2. Safety button Sicherheitssperre Bezpečnostní tlačítko
Bezpečnostné tlačidlo Przycisk bezpieczeństwa Biztonsági kapcsoló
3. The upper part of the handle Oberteil Führungsholm Vrchní díl rukojeti
Vrchný diel rukoväte Górna część rękojeści Fogantyú felső része
4. Upper locking nut Verbindungsschraube Vrchní zajišťovací matice
Vrchná zaisťovacia matica Górna nakrętka zabezpieczająca Felső biztosító anya
5. Power cord Netzkabel Přívodní elektrický kabel
Prívodný elektrický kábel Przewód zasilający Hálózati vezeték
MACHINE DESCRIPTION / MASCHINENBESCHREIBUNG / POPIS
STROJE / POPIS STROJA / OPIS URZĄDZENIA / A GÉP RÉSZEI

5 / 40
EN DE CS
SK PL HU
6.
Level indicator Anzeigeklappe für den Füllstand des
Korbes
Signalizační klapka plnosti koše
Signalizačná klapka plnosti koša Klapa sygnalizująca zapełnienie
kosza
Telítettségjelző
7. Grass sack Grasfangkorb Sběrný koš
Zberný vak Kosz zbierający Fűgyűjtő kosár
8. Lower locking nut Unterführungsholm-Schraube Spodní zajišťovací matice
Spodná zaisťovacia matica Dolna nakrętka zabezpieczająca Alsó biztosító anya
9. Wheel Rad Kolo
Koliesko Koło Kerék
10. Height adjusting lever Höhenverstellung Páčka pro nastavení výšky
Páčka pre nastavenie výšky Dźwignia do regulacji wysokości Vágási magasság beállító
11. Motor cover Motorgehäuse Kryt motoru
Kryt motora Osłona silnika Motor burkolat
12. Carry handle Tragegriff Madlo na přenášení
Madlo na prenášanie Uchwyt do przenoszenia Fogantyú a mozgatáshoz
13. Rear cover Heckklappe Zadní kryt
Zadný kryt Tylna osłona (deflektor) Hátsó burkolat
14. Cable clamp Kabelklemme Svorka kabelu
Svorka kábla Zacisk kabla Kábelbilincs
15. The lower part of the handle Unterteil Führungsholm Spodní díl rukojeti
Spodný diel rukoväte Dolna część rękojeści Fogantyú alsó része
16. Switch handle Schalterhebel Páka spínače
Páka spínača Dźwignia złącznika Kapcsoló kar
17. Mulching wedge Mulch-Keil Mulčovací klín
Mulčovací klin Klin (ściółkowania) mulczowania Mulcsozó ék
2
311
22
33

6 / 40
9
7
4
6
8
10 11
5
bb
bb
aa
aa

7 / 40
13
12
14
15
bb
aa
18
17
aa
16

8 / 40
19
20
bb
aa
bb
aa
A. Blade / Messer / Nůž / Nôž / Nóż / Kés
B. Bolt / Schraube / Šroub / Skrutka / Śruba / Csavar
EN DE CS
SK PL HU
Your machine must be used with
care. Therefore, stickers have been
placed on the machine, to remind
you pictorially of main precautions
to take during use. Their meaning
is explained below.
Bitte seien Sie bei der Benutzung
der Maschine vorsichtig. Aus
diesem Grund haben wir am
Gerät Symbole angebracht,
die Sie auf die wichtigsten
Vorsichtsmaßnahmen hinweisen.
Die Bedeutung der Symbole ist
unten erklärt.
Váš stroj musí být provozován
s nejvyšší opatrností. Z těchto
důvodů je stroj opatřen
samolepkami tak, aby upozornily
obsluhu na druh nebezpečí. Jejich
význam je vysvětlen níže.
Váš stroj musí byť prevádzkovaný
s najvyššou opatrnosťou. Z týchto
dôvodov je stroj opatrený
samolepkami tak, aby upozornili
obsluhu na druh nebezpečenstva.
Ich význam je vysvetlený nižšie.
Używaj swojej maszyny
zachowując odpowiednie środki
ostrożności. Na urządzeniu zostały
umieszczone naklejki ostrzegawcze
i informacyjne, by przypominać
ci o koniecznych w czasie
użytkowania urządzenia środkach
ostrożności. Ich znaczenie zostało
wyjaśnione poniżej.
A gépet fokozott figyelemmel
kell üzemeltetni. A gépen címkék
figyelmeztetik a felhasználót
a lehetséges veszélyekre. A címkék
jelentését lent találja meg.
SAFETY SYMBOLS / SICHERHEITSSYMBOLE / BEZPEČNOSTNÍ
SYMBOLY / BEZPEČNOSTNÉ SYMBOLY / SYMBOLE
BEZPIECZEŃSTWA / JELEK A GÉPEN

9 / 40
EN DE CS
SK PL HU
These stickers are considered as
a part of the machine and shall not
under any circumstances be taken.
WARNING: Keep the safety signs
clear and visible on the equipment.
Replace the safety signs if they are
missing or illegible.
Diese Aufkleber sind als
wesentlicher Bestandteil der
Maschine anzusehen und dürfen
nicht entfernt werden. Warnung:
Die Sicherheitsschilder an der
Maschine müssen sauber und
gut sichtbar sein. Ersetzen Sie die
Sicherheitssymbole, wenn sie nicht
mehr gut lesbar oder beschädigt
sind.
Samolepky jsou součástí stroje
a nesmějí být za žádných okolností
snímány.
UPOZORNĚNÍ: Udržujte
bezpečnostní štítky na stroji čisté
a viditelné. Vyměňte bezpečnostní
štítky, pokud chybí nebo jsou
nečitelné.
Samolepky sú súčasťou stroja
a nesmú byť za žiadnych okolností
zosnímané.
UPOZORNENIE: Udržujte
bezpečnostné štítky na stroji čisté
a viditeľné. Vymeňte bezpečnostné
štítky, ak chýbajú alebo sú
nečitateľné.
Naklejki są częścią maszyny i nie
można ich w żadnym wypadku
odklejać. OSTRZEŻENIE: Utrzymuj
wszystkie etykiety bezpieczeństwa
znajdujące się na urządzeniu czyste
i widoczne. Należy wymień etykiety
bezpieczeństwa, gdy ich brakuje
lub są nieczytelne.
A címkék a gép elválaszthatatlan
részei, azokat eltávolítani tilos.
FIGYELMEZTETÉS! A biztonsági
címkéket tartsa tiszta és olvasható
állapotban. Amennyiben a címke
megsérült vagy hiányzik, akkor
cserélje ki a címkét.
Proper interpretation of these
symbols will allow you to operate
the product better and safer.
Please study them and learn their
meaning.
Ein gutes Verständnis dieser
Symbole erlaubt es Ihnen das
Produkt besser und sicherer
einzusetzen. Bitte schauen Sie sich
diese an und machen Sie sich mit
ihrer Bedeutung vertraut.
Správná interpretace těchto
symbolů Vám umožní pracovat
se strojem lépe a bezpečněji.
Prostudujte si je prosím a naučte
se jejich význam.
Správna interpretácia týchto
symbolov Vám umožní pracovať
so strojom lepšie a bezpečnejšie.
Preštudujte si ich prosím a naučte
sa ich význam.
Poprawne zrozumienie tych symboli
pozwoli lepiej i bezpieczniej
obsługiwać urządzenie. Należy się
z nimi zapoznać i zapamiętać ich
znaczenie.
A címkék megfelelő értelmezése
segítséget nyújt a gép biztonságos
és szabályszerű használatához.
Figyelmesen olvassa el a címkék
magyarázatát!
The following warning symbols
are to remind you of the safety
precautions you should take when
operating the machine.
Die Symbole vermitteln wichtige
Informationen über das Produkt
oder Hinweise zum Gebrauch.
Es sind besondere Sicherheits-
maßnahmen beim Umgang mit
dem Gerät erforderlich!
Následující varovné symboly
připomínají preventivní
bezpečnostní zásady, které je
nutno při provozu stroje dodržovat.
Nasledujúce varovné symboly
pripomínajú preventívne
bezpečnostné zásady, ktoré
je nutné pri prevádzke stroja
dodržovať.
Podane poniżej symbole
ostrzegawcze przypominają
o prewencyjnych zasadach
bezpieczeństwa, które muszą
być przestrzegane podczas pracy
maszyny.
A következő figyelmeztető jelek
olyan biztonsági előírásokra hívják
fel a figyelmét, amelyeket a gép
használata során be kell tartani.
Read the instruction manual. Lesen Sie die Betriebsanleitung Čtěte návod na použití.
Čítajte návod na obsluhu. Proszę przeczytać instrukcję
obsługi.
Olvassa el a használati útmutatót!
Risk of injury ejected parts. Verletzungsgefahr durch
fortschleudernde Teile.
Nebezpečí poranění vymrštěnými
částmi.
Hrozí nebezpečenstvo poranenia
odletujúcimi časťami.
Niebezpieczeństwo urazu
odrzuconymi częściami.
Repülő anyagok okozta veszély.

10 / 40
EN DE CS
SK PL HU
Keep other people and domestic
animals at a safe distance.
Halten Sie andere Personen und
Haustieren in einem sicheren
Abstand.
Udržujte osoby a domácí zvířata
v bezpečné vzdálenosti.
Udržujte osoby a domáce zvieratá
v bezpečnej vzdialenosti.
Osoby i zwierzęta domowe
muszą przebywać w bezpiecznej
odległości.
A gyerekeket és a háziállatokat
tartsa biztonságos távolságban.
Warning: Risk of hand and feet
injury.
Achtung: Gefahr von Händen und
Füßen Verletzungen.
Pozor, nebezpečí poranění rukou
a nohou.
Upozornenie: Nebezpečenstvo
poranenia rúk a nôh.
Uwaga, zagrożenie poranienia rąk
i nóg.
Figyelem! Kéz-
és lábsérülés veszélye!
Keep feet and hands away! Verletzungsgefahr! Halten Sie
Hände und Füße fern.
Ruce a nohy držte mimo dosah
sekačky.
Nohy a ruky držte mimo dosah
rotujúcich častí.
Ręce i nogi trzymać poza zasięgiem
kosiarki.
A kezeit és lábait tartsa
kellően távol.
Before setting and cleaning, in
the case of entanglement or
damage connecting cable, turn
off the engine and pull the mains
plug.
Vor dem Einstellen oder Reinigen,
bei Beschädigung des Stromkabels
oder Steckenbleiben ist der Motor
auszuschalten und der Netzstecker
herauszuziehen.
Před nastavováním a čištěním,
v případě uvíznutí nebo poškození
připojovacího kabelu, vypnout
motor a vytáhnout síťovou
zástrčku.
Vypnite motor a vytiahnite
zástrčku zo zásuvky pred začatím
nastavovacích alebo čistiacich
prác alebo v prípade zachytenia či
poškodenia sieťového prípojného
kábla.
Przed przystąpieniem do regulacji
i czyszczenia oraz w przypadku
zakleszczenia lub uszkodzenia
kabla zasilającego, należy wyłączyć
silnik i wyłączyć wtyczkę sieciową.
Beállítás és tisztítás előtt,
a hálózati vezeték sérülése vagy
feltekeredése esetén, a motort
kapcsolja le és a csatlakozódugót
húzza ki az aljzatból.
Risk based on the damaged
network cable. Connecting cable to
maintain a sufficient distance from
the device and the cutting blades!
Gefahr durch beschädigtes
Stromkabel. Das Netzkabel muss
stets weit genug vom Rasenmäher
und von den Mähmessern sein!
Nebezpečí vycházející
z poškozeného síťového kabelu.
Připojovací kabel udržovat
v dostatečné vzdálenosti od
přístroje a řezacích nožů!
Hrozí nebezpečenstvo poranenia
v dôsledku poškodeného sieťového
kábla. Nepribližujte sa so sieťovým
káblom k prístroju a k rezacím
nožom!
Niebezpieczeństwo grożące
z powodu uszkodzonego kabla
sieciowego. Kabel przyłączeniowy
przechowywać w dostatecznej
odległości od kosiarki oraz noży
tnących!
Hálózati vezeték sérülése
okozta veszélyek. A hálózati
vezetéket tartsa kellő távolságban
a készüléktől és a késektől!
kW
START
ON
OFF
Use eyes and ears protection. Bei der Arbeit mit dem Gerät
eine Schutzbrille tragen und
Gehörschutz tragen.
Používejte ochranu očí a sluchu.
Používajte ochranu očí a sluchu. Używać ochronę oczu i słuchu. Viseljen védőszemüveget
és fülvédőt.
kW
START
ON
OFF
Risk of injury by rotating parts. Verletzungsgefahr durch
bewegliche Teile.
Riziko zranění rotujícími díly.
Riziko zranenia rotujúcimi dielmi. Nie zbliżać nóg ani rąk albo
ubranie do obracających się części.
Forgó alkatrészek által okozott
sérülések veszélye.

11 / 40
EN DE CS
SK PL HU
Attention! Dangerous voltage! Achtung! Gefährliche Spannung! Pozor! Nebezpečné napětí!
Pozor! Nebezpečné napätie! Uwaga! Niebezpieczne napięcie! Figyelem! Veszélyes feszültség!
Release the brake control handle
to stop the engine.
Durch Loslassen des Bremsbügels
halten Sie den Motor an.
Uvolněním držadla ovládání brzdy
zastavíte motor.
Uvoľnením držadla ovládania brzdy
zastavíte motor.
Poprzez zwolnienie rękojeści
sterowania hamulca dojdzie do
zatrzymania silnika.
Endedje el a fékvezérlő kart a gép
megállításához
Guaranteed sound power level Garantierter Niveau der
akustischen Leistung
Garantovaná hladina akustického
výkonu
Garantovaná hladina akustického
výkonu
Gwarantowany poziom mocy
akustycznej Garantált hangteljesítmény szint.
Motor power Leistungsaufnahme des Motors Příkon motoru
Príkon motora Pobór mocy silnika Motor teljesítményfelvétele
Voltage Spannung Napětí
Napätie Napięcie Feszültség
Weight Gewicht Hmotnost
Hmotnosť Masa Tömeg
Working width Arbeitsbreite Šířka záběru
Šírka záberu Szerokość zasięgu Nyírási szélesség
Max. blade speed Max. Messerdrehzahl Max. otáčky nože
Max. otáčky noža Max. prędkość noża Vágókések maximális
fordulatszáma
Product conforms to relevant EU
standards.
Das Produkt entspricht den
einschlägigen EU-Normen
Výrobek odpovídá příslušným
standardům EU.
Výrobok zodpovedá príslušným
štandardom EU.
Produkt jest zgodny z normami UE. A termék megfelel az EK
vonatkozó szabványainak
Do not discard electrical appliances
with household waste.
Elektrische Geräte gehören nicht in
den Hausmüll.
Elektrické přístroje nepatří do
domovního odpadu.
Elektrické prístroje nepatria do
domového odpadu.
Urządzenia elektryczne nie należą
do kategorii odpadów bytowych.
Az elektromos készüléket
a háztartási hulladékok közé dobni
tilos!
The machine has a protective
isolation (Class II)
Das Gerät ist Schutzisoliert
(Schutzklasse II)
Stroj má ochrannou el. izolaci
(třída ochrany II)
Stroj má ochrannú el. izoláciu
(trieda ochrany II)
Maszyna posiada izolację
elektryczną (klasa ochrony II)
Kettős szigetelésű gép
(II. érintésvédelmi osztály)
IPX4 Ingress Protection IP Schutzart Stupeň krytí
Stupeň krytia Stopień ochrony A védettség mértéke
IAN Identification Article Number Identifikation Artikelnummer Identifikační číslo výrobku
Identifikačné číslo výrobku Identyfikacja numeru artykułu Termék egyedi azonosítója

12 / 40
EN DE CS
SK PL HU
Rated voltage Niederspannung Jmenovité napětí 230 V +/- 10%
~ 50 Hz
Menovité napätie Napięcie znamionowe Névleges feszültség
Rated frequency Nennfrequenz Jmenovitá frekvence 50 Hz
Menovitá frekvencia Frekwencja znamionowa Névleges frekvencia
Motor power Leistungsaufnahme des Motors Příkon motoru 1600 W
Príkon motora Pobór mocy silnika Motor teljesítményfelvétele
Protection class Schutzklasse Třída ochrany II
Trieda ochrany Klasa zabezpieczenia Védelmi osztály
Ingress Protection IP Schutzart Stupeň krytí IPX4
Stupeň krytia Stopień ochrony A védettség mértéke
Max. blade speed Max. Messerdrehzahl Max. otáčky nože
3500 / min.
Max. otáčky noža Max. prędkość obrotowa noża Vágókések maximális
fordulatszáma
Working width Schnittbreite Pracovní šířka 410 mm
Pracovná šírka Szerokość robocza Kapálási szélesség
Grass catcher capacity
according to EK 9
Grasfang-kapazität gemäß EK 9 Kapacita sběrného koše dle
EK 9 50 l
Kapacita zberného koša podľa
EK 9
Pojemność kosza zbierającego
w zależności EK 9
Fűgyűjtó kosár kapacitása
EK 9 alapján
Range of height adjustment Bereich der Höhenverstellung Rozpětí nastavení výšky
30 - 75 mm
Rozpätie nastavenia výšky Rozmiar ustawienia wysokości Vágási magasság állítás
tartománya
Height adjustment possibilities Anzahl der Höheneinstellungen Možnosti nastavení výšky
7
Možnosti nastavenia výšky Stopnie ustawienia wysokości Vágási magasság állítási
fokozatok
Blade screw torque Anzugsmoment des Messers Kroutivý moment utažení nože 20 Nm
Krútivý moment utiahnutia noža Moment dokręcania śruba noża Vágókés forgatónyomatéka
Maximum recommended area
for regular mowing
Max. Empfohlene Mähfläche für
regelmäßige Mahd
Doporučená maximální plocha
pro pravidelné sečení 800 m2
Doporučená maximálna plocha
pre pravidelné kosenie
Max. zalecana powierzchnia
pracy do regularnego koszenia
Javasolt maximális vágási
terület rendszseres nyíráskor
Front / rear wheels Vorder- / Hinterräder Přední / zadní kola Ø 7" / 8"
Predné / zadné kolesá Przednie / tylne koła Első / hátsó kerekek
Weight Gewicht Hmotnost 21,3 kg
Hmotnosť Masa Tömeg
SPECIFICATIONS / TECHNISCHE DATEN / SPECIFIKACE /
ŠPECIFIKÁCIA / DANE TECHNICZNE / SPECIFIKÁCIÓ

13 / 40
EN DE CS
SK PL HU
Operating conditions Betriebsbedingungen Provozní podmínky 0°C - +32°C
Prevádzkové podmienky Warunki użytkowania Működési hőmérséklet
Guaranteed sound power level
A, LWAd
Garantierter Niveau der
akustischen Leistung A, LWAd
Garantovaná hladina
akustického výkonu A, LWAd LWAd = 96 dB
(A);
Garantovaná hladina
akustického výkonu A, LWAd
Gwarantowany poziom mocy
akustycznej A, LWAd
Garantált hangteljesítményszint
A, LWAd
f
Declared two-digit noise emission value corresponding to ISO 4871 /
d
Deklarierter, zweistelliger Wert der Lärmemission entsprechend ISO 4871 /
b
Deklarovaná,
dvojčíselná hodnota emisí hluku odpovídající ISO 4871 /
l
Deklarovaná, dvojčíselná hodnota emisií hluku zodpovedajúca ISO 4871 /
j
Deklarowana, dwucyfrowa
wartość emisji hałasu odpowiadająca ISO 4871 /
h
Bejelentett kétjegyű zajkibocsátási érték, amely megfelel az ISO 4871 szabványnak
Measured sound power level A,
LWAm / Uncertainty of KWA
Gemessener Niveau der
akustischen Leistung A, LWAm
Naměřená hladina akustického
výkonu A, LWAm / Nejistota KWA
LWAm = 93,6
dB(A);
KwA = 1,89
dB(A)
Nameraná hladina akustického
výkonuA, LWAm / Neistota
KWA
Zmierzony poziom mocy
akustycznej A, LWAm /
Niepewność KWA
Mért hangteljesítményszint A,
LWAm / KWA bizonytalanság
Measured emission sound
pressure level A, LpAm at
the operator's station /
Uncertainty of KpA
Niveau des akustischen
Emissionsdruck A, LpAm auf
Bedienerstandort / Unsicherheit
KpA
Naměřená hladina emisního
akustického tlaku A, LpAm na
stanovišti obsluhy / Nejistota
KpA
LPA = 73,6
dB(A);
KPA = 1,89
dB(A)
Nameraná hladina emisného
akustického tlaku A, LpAm na
stanovišti obsluhy; / Neistota
KpA
Zmierzony poziom emisyjnego
ciśnienia akustycznego A, LpAm
na stanowisku operatora /
Niepewność KpA
Mért kibocsátási
hangnyomásszint, A, LpAm
az üzemeltető állomásán /
Bizonytalanság KpA
f The noise emission value was determined (in accordance with EN 60335-2-77) by a test method according to EN ISO 11201, ISO 3744 / d Der Lärm-
emissionswert wurde (in Übereinstimmung mit EN 60335-2-77) durch ein Prüfverfahren gemäß EN ISO 11201, ISO 3744 bestimmt. / b Hodnota emisí hluku byla
stanovena (v souladu s EN 60335-2-77) zkušebním postupem dle EN ISO 11201, ISO 3744 / l Hodnota emisií hluku bola stanovená (v súlade s EN 60335-2-77)
skúšobným postupom podľa EN ISO 11201, ISO 3744 / j Poziom emisji hałasu został określony (zgodnie z normą EN 60335-2-77) poprzez procedurę badawczą
zgodnie z EN ISO 11201, ISO 3744 / h A zajkibocsátási értéket (az EN 60335-2-77 szerint) az EN ISO 11201, ISO 3744 vizsgálati eljárással határozták meg
Vibrations on handle according
to norm EN 60335-2-77:2010
Vibrationen am Griff nach Norm
EN 60335-2-77:2010
Vibrace na rukojeti dle normy
EN 60335-2-77:2010 1,92 m/s2;
K = 1,5 m/s2
Vibrácie na rukoväti podľa
normy EN 60335-2-77:2010
Drgania na uchwytach zgodne
z normą EN 60335-2-77:2010
Vibráció a markolaton az
EN 60335-2-77:2010 szabvány
szerint
f
The manufacturer reserves the right to misprints and discrepancies in representation; also to possible technical changes not affecting the basic parameters and
function of the device without prior notice. /
d
Der Hersteller behält sich das Recht auf Druckfehler und Abweichungen in der Darstellung vor. Gleichzeitig auf eventuelle
technische Änderungen, welche die Grundparameter und die Funktion des Geräts ohne vorherigen Hinweis nicht beeinflussen. /
b
Výrobce si vyhrazuje právo na tiskové
chyby a odlišnosti ve vyobrazení. Rovněž na případné technické změny neovlivňující základní parametry a funkci zařízení bez předchozího upozornění. /
l
Výrobca si
vyhradzuje právo na tlačové chyby a odlišnosti vo vyobrazení. Rovnako na prípadné technické zmeny neovplyvňujúce základné parametre a funkcie zariadenia bez
predchádzajúceho upozornenia. /
j
Producent zastrzega sobie prawo do błędów w druku i różnic w przedstawieniu, a także do ewentualnych zmian technicznych
niewpływających na podstawowe parametry i działanie urządzenia bez wcześniejszego zawiadomienia /
h
A gyártó fenntartja a jogot a nyomdai hibák és eltérések
előfordulására. Az esetleges műszaki változtatásokra is előzetes értesítés nélkül, amelyek nem érintik az eszköz alapvető paramétereit és működését

14 / 40
RECOMMENDED ACCESSORIES / EMPFOHLENES ZUBEHÖR /
DOPORUČENÉ PŘÍSLUŠENSTVÍ / DOPORUČENÉ PRÍSLUŠENSTVO /
ZALECANE WYPOSAŻENIE / AJÁNLOTT TARTOZÉKOK
HECHT 900102
- EAR PROTECTION / GEHÖRSCHUTZ /
OCHRANA SLUCHU / OCHRANA SLUCHU
/ OCHRONA SŁUCHU / FÜLVÉDŐ
HECHT 120153
- CABLE 20 M / VERLÄNGERUNGSKABEL
20 M / KABEL 20 M / KABEL 20 M /
KABEL 20 M / 20 M-ES HOSSZABBÍTÓ
f
Extract from the spare parts list.
Part numbers are subject to change
without notice.
Complete and actual spare parts list
can be found on
www.hecht.cz
d
Auszug aus der Ersatzteilliste.
Die Teilenummern können ohne
Ankündigung geändert werden.
Die komplette und aktuelle
Ersatzteilliste finden Sie unter
www.hecht-garten.de
l
Výťah zo zoznamu náhradných
dielov. Čísla dielov sa môžu meniť bez
predošlého oznámenia. Kompletný
a aktuálny zoznam náhradných dielov
nájdete na
www.hecht.sk
j
Wyciąg z listy części zamiennych.
Numery części mogą być zmienione
bez uprzedniego powiadomienia.
Kompletna i aktualna lista części
zamiennych znajduje się na stronie
www.hechtpolska.pl
b
Výtah ze seznamu náhradních
dílů. Čísla dílů se mohou měnit bez
předchozího oznámení. Kompletní
a aktuální seznam náhradních dílů
najdete na www.hecht.cz
h
Kivonat a pótalkatrész
jegyzékből. A tételszámokat
előzetes figyelmeztetés nélkül is
megváltoztathatjuk. Az aktuális és teljes
alkatrészjegyzéket a www.hecht.hu
honlapon találja meg.
SPARE PARTS / ERSATZTEILE / NÁHRADNÍ DÍLY /
NÁHRADNÉ DIELY / CZĘŚCI ZAMIENNE / PÓTALKATRÉSZEK
EN DE CS
Part number / Ersatzteil-Nummer /
Číslo dílu / Číslo dielu / Numer części
/ Alkatrészszám
SK PL HU
Cutting blade Schneidmesser Žací nůž 26300280001
Kosiaci nôž Nóż do cięcia Vágókés
HECHT 4600
- COMPOSTER 600 L / KOMPOSTER
600 L / KOMPOSTÉR 600 L /
KOMPOSTÉR 600 L / KOMPOSTER
600 L / KOMPOSZTÁLÓ 600 L

15 / 40
PL
SK
DE
EN
CS
HU
MANUAL FOR USE
Pay special attention to the instructions highlighted as follows:
BWARNING! A signal word (word label) used to indicate a potentially dangerous
situation that can result in death or serious injury, if it is not prevented.
ACAUTION! A signal word (word label). In case of non-compliance with
the instructions, we warn against a potential danger of minor or moderate injury and/or
damage to the machine or property.
CImportant message.
I
Note: It provides helpful information.
WARNING! BPLEASE READ THE OPERATING INSTRUCTIONS! Read all instructions
before operation. Pay special attention to safety instructions.
CONTENT
MACHINE DESCRIPTION .......................................................................................................... 4
SAFETY SYMBOLS .................................................................................................................... 8
SPECIFICATIONS ..................................................................................................................... 12
RECOMMENDED ACCESSORIES ............................................................................................. 14
SPARE PARTS .......................................................................................................................... 14
CONDITIONS OF USE .............................................................................................................. 16
TRAINING............................................................................................................................................ 17
SAFETY INSTRUCTIONS .......................................................................................................... 18
PREPARATION ..................................................................................................................................... 18
OPERATION ......................................................................................................................................... 19
PERSONAL PROTECTION AND FIRST AID .............................................................................................. 20
RESIDUAL RISKS .................................................................................................................................. 21
ELECTRICAL SAFETY ............................................................................................................................ 21
ELECTRICAL REQUIREMENTS ............................................................................................................... 22
PROTECTIVE EQUIPMENT .................................................................................................................... 23
UNPACKING ............................................................................................................................ 23
ASSEMBLY .............................................................................................................................. 24
OPERATING INSTRUCTIONS ................................................................................................... 24
BEFORE STARTING ............................................................................................................................... 24
STARTING ........................................................................................................................................... 24
BRAKE HANDLE .................................................................................................................................. 25
TO STOP MOTOR ................................................................................................................................ 25
GRASS CATCHER ................................................................................................................................ 26
HEIGHT ADJUSTMENT INSTRUCTIONS ................................................................................................. 26
FOR THE BEST RESULTS MOWING ....................................................................................................... 26
3 IN 1 FUNCTION .................................................................................................................... 27
MULCHING MOWER ........................................................................................................................... 27
MOWING WITH THE GRASS CATCH BAG ............................................................................................ 28
MAINTENANCE AND STORAGE ............................................................................................. 28
INSTRUCTIONS FOR MACHINE MAINTENANCE ................................................................................... 29
CLEANING .......................................................................................................................................... 29

16 / 40
PL
SK
DE
EN
CS
HU
CONDITIONS OF USE
WARNING! B
PLEASE READ THE OPERATING INSTRUCTIONS! Read all instructions before operation.
Pay special attention to safety instructions.
WARNING! B
FAILURE TO FOLLOW THE INSTRUCTIONS AND FAILURE TO RESPECT SECURITY
MEASURES MAY RESULT IN DAMAGE OF THE PRODUCT OR SERIOUS INJURIES OR
EVEN FATAL INJURY.
If you notice any damage during transport or unpacking, notify your supplier immediately. DO
NOT PUT INTO OPERATION.
SPECIFIC TERMS AND CONDITIONS OF USE
This product is exclusively intended for the use:
- to mow the treated lawn of domestic garden.
- for private use i.e. for use in home and gardening environments. Private use of the lawn
mower refers an annual operating time generally not exceeding that of 50 working
hours, during which time the machine is primarily used to maintain small-scale,
residential lawns and home / hobby gardens. The machine is not intended for use in
public facilities, sporting halls, and agricultural/forestry applications.
- according to the corresponding descriptions and safety instructions in these operating
instructions. Any other use is not as intended.
As a result of the potential danger to the user, the lawn mower must not be used to trim bushes,
hedges and shrubs, to cut or shred climbing plants or lawns on roof gardens or in balcony boxes
or to clean footpaths, nor must it be used as a chopper for shredding tree or hedge cuttings.
Furthermore, the lawnmower must not be used as a cultivator or to level off uneven areas of
ground, e.g. molehills.
Mark the objects and fixed obstacles that can‘t be seen under the grass and can‘t be removed
(roots, stumps, stones, etc.). Keep the marked places at a sufficient distance so that the blade
can‘t come into contact with these objects and obstacles when working. For the same reason,
align small terrain inequalities (molehills, tyre grooves, dips, etc.) whereby the mower wheels
could fall into.
LUBRICATION INSTRUCTIONS .......................................................................................................... 30
CUTTING BLADE ................................................................................................................................. 30
STORAGE ............................................................................................................................................ 31
TRANSPORT ........................................................................................................................................ 31
TROUBLESHOOTING ............................................................................................................... 31
SERVICE AND SPARE PARTS .................................................................................................. 32
DISPOSAL ............................................................................................................................... 32
GUARANTEE OF THE PRODUCT .............................................................................................. 32
TRANSLATION OF EU/EC DECLARATION OF CONFORMITY ................................................... 36
CONFIRMATION OF FAMILIARITY WITH THE OPERATION OF THE DEVICE ........................... 39

17 / 40
PL
SK
DE
EN
CS
HU
CIf the product is used for any purpose other than the intended purpose or
if unauthorized modification is made, the statutory warranty and statutory
responsibility for defects as well as any liability on the part of the manufacturer
will be void.
Do not overload! Use the product only for the powers it was designed for.
The product designed for a given purpose performs it better and safer than one that has a similar
function. Therefore, always use the correct one for a given purpose.
Please keep in mind that our products are not designed for commercial, trade or industrial use
according to their intended purpose. We accept no liability if the product is used in these or
comparable conditions.
CWhere it is required, follow the legal guidelines and regulations to prevent possible
accidents during operation.
CThe user is liable for all damages caused to third parties or their property.
CAUTION! A
Never use the product if it is close to people, especially children or pets.
• Keep these instruction manual and use them whenever you need more information. If you
don´t understand some of these instructions, contact your dealer. If the product is lent to
another person, it is necessary to lent this instruction manual with it.
TRAINING
CAll operating personnel must be adequately trained in the use, operation and
setting and especially familiar with prohibited activities.
CAUTION! A
This product is not intended for use by persons with reduced sensory or mental
capacity or lack of experience and knowledge - unless they are under the supervision
of the person responsible for their safety or if this person has instructed how use this
product. The product is not intended for use by children and persons with reduced
mobility or poor physical disposition. We strongly recommend to pregnant women
to contact her doctor before use of this product.
• Respect national/local regulations regarding working time (please, contact your local
authority).

18 / 40
PL
SK
DE
EN
CS
HU
SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING! B
Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/
or serious injury.
• Get to know this product. Carefully read the instruction manual. Learn how to use this
product, all restrictions, and what risks could related with its use. Learn the product quickly
stop and turn off the controls.
• Be careful at work, be concentrated on actual work, and use the common sense.
• If the product is not in use, it should be stored in a dry and secure place out of the reach of
children.
• Never pull the plug from the socket by pulling on the cord. Keep the supply cord away from
heat, grease and sharp edges.
• Disconnect the product from the power supply, if it is not in use, before start to repair and
if you need replace the accessories.
• Make sure when plugging into a socket that the switch is in “off” position.
• If the product is used outside, use only extension cord designed for outdoor use and marked
as such.
• Pay attention to what you are doing, be concentrated and think sensibly, do not work with
the product if you are tired, under the influence of alcohol, drugs or medication.
• Faulty switches must be entrusted to an authorised repair service for replacement.
• Do not use this product if the main switch does not allow it to switch on or off.
WARNING! B
The use of other accessories or attachments other than those specified in
the instructions for use, can cause injury.
• This product is designed in accordance with all applicable safety requirements and standards
applicable to it. All repairs should be only made by qualified person and spare parts replaced
by original parts, otherwise the user may be in serious danger.
PREPARATION
• Always wear work shoes and long trousers while working with the machine. Don’t operate
the machine barefoot or in open sandals. Don’t wear clothing that has loose parts or
hanging laces or neckties.
• Always use effective ear protection and safety goggles.
• Check the terrain where you are going to use the machine, and remove any objects that
could be caught, tangled, or discarded (stones, shards of glass, nails, wires, toys, sticks, etc.).
Operate the machine only on a safe surface.
• Prior to use, always check visually that the blades, blade bolts and blade assemblies aren’t
worn or damaged. Replace the entire set of worn or damaged parts to maintain balance.
Replace damaged or illegible labels.
• Prior to use, check the power supply and the extension lead for signs of damage or aging. If
the supply is damaged during use, unplug the power supply immediately. DO NOT TOUCH

19 / 40
PL
SK
DE
EN
CS
HU
THE SUPPLY BEFORE DISCONNECTING THE POWER. Don’t use the machine if the supply is
damaged or worn.
• Cable drum before using completely unwind.
• Use only extension cables with sufficient section, which are approved for this purpose and
labelled accordingly.
Note: I
It is good to have the extension cable in a distinctive colour in order to not to overlook,
cross, cut through or trip over it.
OPERATION
CAUTION! A
This machine can sever hands and feet as well as throw objects. Failure to follow
the safety regulations can lead to severe injury.
• Only operate the machine in daylight or in good artificial light.
• Avoid using the machine on wet grass.
• Always make sure you have a steady stance on the slope.
• Always walk, never run.
• Work across the slope, never up and down.
• Move extremely cautiously if you change direction on the slope.
• Don’t operate the machine on slopes that are too steep.
• Take extra care if you are reversing or pulling the machine towards you.
• Stop the blade (blades) if the machine is to be tilted when passing over a surface other than
the lawn and when the machine is transported to or from the mowing site.
• Never operate a machine that has damaged protective covers or protectors or has no safety
devices, such as deflectors and/or collecting basket.
• Connect the engine carefully in accordance with the operating instructions and stay away
from the blade (blades).
• Don’t tilt the machine when the engine is being switched on, unless the machine has to be
tilted when starting. In this case, don’t tilt it more than necessary and only lift only the part
that is remote from the operator.
• Don’t run the machine when standing in front of the borehole.
• Don’t put your hands or feet near or below rotating parts. Never stand in front of the borehole.
• Don’t carry the machine while the engine is running.
• Before using the machine, always check, that all start inhibits and controls requiring operator
presence, are fully functional (eg. safety lever of engine stop).
• For safety reasons, the machine may not be used as a drive unit for other work tools or tool
kits of any kind.
• Be careful when using the lawnmower near verges, ditches, or banks. Machine can suddenly
turn over if a wheel is over the edge of a cliff or ditch, or if an edge caves in.
• The lawnmower shall not be operated without either the entire grass catcher or self-closing
discharge opening guard in place. Keep away from the ejection hole at all times.
• Always keep the grass ejection hole clean and clear. Remove cut material only when
the equipment is stopped.
• The safety distance produced by the long handle must be maintained at all times.
• Do not leave the equipment unattended in the workplace.

20 / 40
PL
SK
DE
EN
CS
HU
• Stop the machine and disconnect the plug from the socket (and remove the locking device
if installed). Make sure that all moving parts have completely stopped.
- whenever you leave the machine,
- before cleaning a clogged channel,
- before checking, cleaning or working on the machine,
- after passing over a foreign object. Make sure that the machine isn’t damaged and
repair it before restarting and operating;
• If the machine starts to vibrate excessively (check immediately)
- look for damage,
- replace or repair any damaged parts,
- check that all loose parts are tightened.
PERSONAL PROTECTION AND FIRST AID
Note: I
We recommend always having:
- A suitable fire extinguisher (snow, powder, halotron) at your disposal.
- A fully equipped first-aid kit, easily accessible for accompaniment and operator.
- Mobile phone or other device for quickly calling emergency services.
-Accompaniment familiar with the principles of first aid.
CAccompaniment must keep a safe distance from the workplace while always seeing
you!
• Always follow the principles of first aid in case of any injuries.
• If there is a cut, cover the wound with a clean bandage (fabric) and press down firmly to
stop the bleeding.
• If the skin is burnt, avoid further exposure to the source of burns first. Cool the injured areas
of smaller extend with water of preferably about 4-8 °C. Do not put ointments, creams or
dusting powders on the affected area. The best way is to use a wet compress, for example
a handkerchief or a towel. Then secure the sterile cover and, if necessary, seek medical
attention.
• If persons with circulatory problems are often exposed to excessive vibration, they
may experience injury to blood vessels or their nervous system. The vibrations may cause
the following symptoms appear on fingers, hands or wrists: numbness, itching, pain,
tingling, changes in skin colour or of the skin itself. If any of these symptoms occur, consult
a doctor.
• When an electric shock is caused, it is necessary more than anywhere else to put emphasis
on safety and risk elimination for the rescuers. The affected person usually stays in contact
with electrical equipment (source of injury) because of muscle spasms caused by the electric
shock. Traumatic process continues in this case. It is therefore necessary to TURN THE
POWER OFF FIRST using any possible way. Subsequently CALL AN AMBULANCE or other
professional service, and then PROVIDE FIRST AID! Ensure free airways, check breathing,
check pulse, put the affected flat on their back, bend their head and stick out their lower
jaw. If necessary, begin with artificial respiration into the lungs and heart massage.
IN CASE OF FIRE:
• If the motor starts to burn or it the smoke appears from it, turn the product off, disconnect
power supply and move away to safety.
• To extinguish the fire, use suitable fire extinguisher (CO2, Dry Powder, halotron).
• DO NOT PANIC. Panic can cause even more damage.
Table of contents
Other hecht Lawn Mower manuals

hecht
hecht 5041 Operating and installation instructions

hecht
hecht 5605 User manual

hecht
hecht 540 User manual

hecht
hecht 5169 Operating and installation instructions

hecht
hecht 553 SW Service manual

hecht
hecht 587 Operating and installation instructions

hecht
hecht 5406 Operating and installation instructions

hecht
hecht 5162 User manual

hecht
hecht 1803 S User manual

hecht
hecht 553 SW User manual