manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. HEIDENHAIN
  6. •
  7. Scale
  8. •
  9. HEIDENHAIN LIF 101R User manual

HEIDENHAIN LIF 101R User manual

Montageanleitung
Mounting Instructions
Instructions de montage
Istruzioni di montaggio
Instrucciones de montaje
7/2000
2
Seite
4 Lieferumfang
6 Hinweise zur Montage
8 Abmessungen
10 Anbau des Maßstabs
14 Anbau des Abtastkopfes
16 Anbaumöglichkeiten des Sub-D-Steckers
18 Justage des LIF 10
21 Signalwerte
22 Referenzmarken justieren
24 Sub-D-Stecker öffnen
25 Feinabgleich Signale
26 Feinabgleich Referenzmarkensignal
28 Demontage des Maßstabes
29 Abschließende Arbeiten
30 Technische Kennwerte
32 Elektrische Kennwerte
33 Elektrischer Anschluss
Page
4 Items Supplied
6 Mounting Procedure
8 Dimensions
10 Mounting the Scale
14 Mounting the Scanning Head
16 Mounting Options for D-Sub Connector
18 Adjusting the LIF 10
21 Signal Values
22 Adjusting the Reference Marks
24 Opening the D-Sub Connector
25 Fine Adjustment of Signals
26 Fine Adjustment of Reference Mark Signal
28 Removing the Scale
29 Final Steps
30 Specifications
32 Electrical Data
33 Electrical Connection
Page
4 Contenu de la fourniture
6 Procédures pour le montage
8 Dimensions
10 Montage de la règle de mesure
14 Montage de la tête captrice
16 Possibilités de montage de la prise Sub-D
18 Réglage du LIF 10
21 Valeurs des signaux
22 Réglage marques de référence
24 Ouvrir la prise Sub-D
25 Alignement précis des signaux
26 Alignement précis signal de référence
28 Démontage de la règle de mesure
29 Opérations finales
30 Caractéristiques techniques
32 Caractéristiques électriques
33 Raccordement électrique
Pagina
4 Standard di fornitura
6 Avvertenze per il montaggio
8 Dimensioni
10 Montaggio della riga
14 Montaggio della testina
1
6
Possibilità di montaggio del connettore Sub-
D
18 Taratura della LIF 10
21 Valori dei segnali
22 Taratura indice di riferimento
24 Aprire il connettore Sub-D
25 Segnali di taratura
26 Taratura segnale indice di riferimento
28 Smontaggio della riga
29 Operazioni finali
30 Dati tecnici
32 Dati elettrici
33 Collegamento elettrico
Página
4 Elementos suministrados
6 Indicaciones para el montaje
8 Dimensiones
10 Montaje de la regla
14 Montaje del cabezal
16 Montaje del conector Sub-D
18 Ajuste de la LIF 10
21 Valores de las señales
22 Ajuste de las marcas de referencia
24 Abrir el conector Sub-D
25 Ajuste fino de las señales
26 Ajuste fino de la señal de las marcas de
referencia
28 Desmontaje de la regla
29 Trabajos finales
30 Datos técnicos
32 Características eléctricas
33 Conexión eléctrica
Inhalt ·Contents ·Sommaire ·Indice ·Indice
3
Warnhinweise ·Warnings ·Recommandations ·Avvertenze ·Advertencias
4
Lieferumfang Maßstab
LIF 101R/C mit Montagefilm
PRECIMET.
Items supplied with
LIF 101R/C Scale with
PRECIME
T

elastic mounting film
.
Contenu de la fourniture
règle de mesure LIF 101R/C
avec film de montage
PRECIMET.
Standard di fornitura
Riga di misura LIF 101R/C
Con pellicola di montaggio
PRECIMET.
Volumen de suministro de la
regla LIF 101R/C con película
adhesiva PRECIMET.
Lieferumfang Abtastkopf
LIF 10R
Items supplied with
LIF 10R Scanning Head
Contenu de la fourniture
tête captrice LIF 10R
Standard di fornitura
Testina LIF 10R
Volumen de suministro del
cabezal de la regla LIF 10R
Lieferumfang ·Items Supplied ·Contenu de la fourniture ·Standard di formitura ·Elementos suministrados
5
Separat bestellen:
a) Roller zur Montage des
Maßstabes
b) Adapterkabel
Order separately:
a) Roller for mounting the scale
b) Adapter cable
A commander séparément:
a) Rouleau pour le montage de la
règle de mesure
b) Câble adaptateur
Ordinare a parte:
a) Rullo per montaggio righello
b) Cavo adattatore
Para pedir por separado:
a) Rollo para el montaje de la
regla
b) Cable adaptador
6
Anbau so wählen, dass der
maximale Verfahrweg innerhalb
der Messlänge ML des Maßstabs
liegt.
Choose a mounting attitude such
that the maximum traverse rang
e
is within the measuring length
ML of the scale.
Choisir l'implantation de telle
manière que le déplacement
max. soit compris dans la
longueur de mesure ML de la
règle.
Montare in modo che la corsa
utile sia inferiore alla lunghezza
ML.
Elegir el montaje de forma
que el máximo recorrido de
desplazamiento se encuentre
dentro de la máxima longitud
útil ML de la regla.
Hinweise zur Montage ·Mounting Procedure ·Procédures pour le montage ·Avvertenze per il montaggio ·Indicaciones para el montaje
7
Maßstab so anbauen, dass Tei-
lung vor direkter Verschmutzung
geschützt ist. Eventuell beson-
dere Schutzvorrichtung vorsehen.
Mount the scale so that the
graduation is protected from
direct contamination. If
necessary, fit a protective cover
over the scale.
Monter la règle de sorte que la
gravure soit protégée contre les
salissures directes. Si nécessaire,
prévoir un carter de protection.
Proteggere la graduazione dagli
agenti contaminanti.
Prevedere ev. un dispositivo di
protezione aggiuntivo.
Deberámontarse la regla de
forma que la graduación esté
protegida de la suciedad que
caiga directamente. Si es
necesario colocar una protección
sobre la regla.
Steckermontage mit Grund- und
Zwischenplatte möglich.
It is possible to mount the
connector with a base plate and
spacer.
Possibilitéd’un montage de la
prise avec plaquette de montage
et plaquette intermédiaire.
E’possibile fissare il connettore
con piastra di montaggio e
intermedia.
Montaje del conector con placa
base e intermedia.
8
mm/inches
Abmessungen ·Dimensions ·Dimensions ·Dimensioni ·Dimensiones
9
F = Maschinenführung r= Referenzmarken-Lage LIF 101R
Machine guideway Reference mark position LIF 101R
guidage de la machine marque de référence LIF 101R
guida della macchina indici di riferimento LIF 101R
guía de la máquina marca de referencia LIF 101R
* = max. Änderung bei Betrieb c= Referenzmarken-Lage LIF 101C
Max. change during operation Reference mark position LIF 101C
modification max. en fonctionnement marque de référence LIF 101C
variazione massima durante il funzionamento indici di riferimento LIF 101C
máx. variación durante el funcionamiento marca de referencia LIF 101C
m= Montagefläche für Abtastkopf s= Beginn der Messlänge ML
Mounting surface for scanning head Begin. of meas. length ML
surface de montage pour tête captrice début longueur utile ML
superficie di montaggio per la testina inizio lunghezza di misura ML
superficie de montaje para cabezal comienzo longitud útil ML
P Messpunkte zum Ausrichten ½=zulässiger Überlauf
Gauging points for alignment Permissible overtravel
points de mesure pour dégauchissage dépassement adm.
punti di misura per allineamento tolleranza di costruzione
puntos medición alineamiento sobrepaso admisible
e= Epoxy bei ML < 170
Epoxy when ML < 170
Epoxy pour ML < 170
Epoxy per ML < 170
Epoxi para ML < 170
10
Abautoleranzen
F = Maschinenführung
Mounting tolerances
F = machine guideway
Tolérances de montage
F = Guidage de la machine
Tolleranze di montaggio
F = guida della macchina
Tolerancias de montaje
F = guía de la máquina
Lackfreie Montagefläche
vorbereiten.
Prepare the mounting surface.
It must be free of paint.
La surface de montage doit être
exempte de peinture.
Preparare una superficie di
montaggio che non dovràessere
verniciata.
Limpiar bien la superfie de
montaje para que no haya pintura.
Anbau des Maßstabs ·Mounting the Scale ·Montage de la règle de mesure ·Montaggio della riga ·Montaje de la regla
11
Anschlagstifte S anbringen. Die
Auflagefläche mußlack- und
fettfrei sein! Anschlagstifte S
nach der Montage wieder
abnehmen!
Drill holes and insert stop pins S.
The mounting surface must be
free of paint and oil. The stop
pins will be removed after
mounting.
Insérer les butées d’arrêt S. La
surface de montage doit être
exempte de peinture ou de
graisse! Retirer les butées d’arrêt
S àl’issue du montage!
Inserire le spine di allineamento.
La superficie di montaggio non
dovràessere verniciata o con
tracce di grasso. Togliere le spin
e
di allineamento dopo il
montaggio.
Colocar los topes S. La superficie
de montaje no debe tener ni
barniz ni aceite. ¡Después del
montaje retirar los topes!
Schutzfolie des Montagefilms
PRECIMETentfernen. Auf das
Verfallsdatum achten!
Montagefilm vor Verschmutzung
schützen!
Remove the protective foil from
the PRECIMETmounting film.
Note the expiration date! Protect
the mounting film from
contamination.
Retirer la pellicule de protection
du film de montage PRECIMET.
Tenir compte de la date
d’expiration! Protéger le film de
montage contre les salissures!
Rimuovere la protezione dalla
pellicola di montaggio
PRECIMET. Attenzione alla data
di scadenza! Proteggere la
pellicola di montaggio dalle
contaminazioni.
Retirar la cinta de protección de la
película adhesiva PRECIMET.
¡Comprobar la fecha de
caducidad! ¡Proteger la película
adhesiva de la suciedad!
12
Achtung!
Auf die richtige Lage der
Referenzmarkenspur achten.
Maßstab vorsichtig auf die
Anschlagstifte legen und an die
Auflagefläche schieben. Leicht
andrücken.
Note!
Ensure correct position of
reference mark track. Carefully
place the scale on the stop pins
and slide it onto the bearing
surface. Press lightly.
Attention! Respecter la position de
la piste de référence. Placer soi-
gneusement la règle sur les butées
d’arrêt et la faire glisser sur la sur-
face d’appui. Presser légèrement.
Attenzione! Prestare attenzione
alla posizione corretta della traccia
degli indici di riferimento. Appog
-
giare la riga sulle spine di allinea-
mento e fare scivolare sul piano di
appoggio. Premere piano.
¡Atención! Comprobar que la di-
rección de las marcas de referen-
cia sea la correcta. Colocar la regla
con cuidado sobre los topes y
desplazarla sobre la superficie de
a
p
o
y
o. Presionar li
g
eramente.
Maßstab mit dem Roller von der
Mitte aus gleichmäßig
anpressen.
Starting at the middle, press the
scale evenly with the roller.
En partant du centre, appuyer
régulièrement sur la règle avec le
rouleau.
Scorrere il rullo di montaggio sull
a
riga partendo dal centro verso
l’esterno.
Presionar la regla con el rollo
desde el centro de forma
uniforme.
Anbau des Maßstabs ·Mounting the Scale ·Montage de la règle de mesure ·Montaggio della riga ·Montaje de la regla
13
Bei ML < 170 mm mit Epoxy in
der Mitte sichern.
Anschlagstifte entfernen.
For ML < 170 mm (< 6.7 in.)
secure at center with epoxy.
Remove the stop pins.
-
1020
.4.8"
Pour ML < 170 mm, renforcer au
centre avec epoxy.
Retirer les butées d’arrêt.
Se la lunghezza è< 170 mm
fissare con Epoxy al centro.
Rimuovere le spine di montaggio.
Cuando ML < 170 mm asegurar
con epoxy en el centro. Retirar
los topes.
Die maximale Haftkraft des
Montagefilms ist bei Raum-
temperatur nach ca. 70 Stunden
erreicht.
The mounting film will reach its
maximum adhesive strength afte
r
approximately 70 hours at room
temperature.
Le film de montage atteint son
adhérence max. àtempérature
ambiante après environ
70 heures.
La pellicola di montaggio
raggiunge la sua massima
aderenza dopo ca. 70 ore a
temperatuta ambiente.
La máxima fuerza de adherencia
de la película de montaje se
consigue a temperatura
ambiente después de aprox.
70 horas.
14
Abautoleranzen
Mounting tolerances
(3)
(.118")
Tolérances de montage
Tolleranze di montaggio
Tolerancias de montaje
Anbau des Abtastkopfes ·Mounting the Scanning Head ·Montage de la tête captrice ·Montaggio della testina ·Montaje del cabezal
15
Teilung des Maßstabs und des
Abtastkopfes bei Bedarf mit
fusselfreiem Lappen und
destilliertem Spiritus oder
Isopropylalkohol reinigen.
If necessary, clean the graduatio
n
surface of the scale and scannin
g
head with a lint-free cloth and
methylated or isopropyl alcohol.
Id. Nr. 325 919-ZY
Si nécessaire, nettoyer la gravure
de la règle et de la tête captrice à
l’aide d’un chiffon non pelucheux
et d’alcool ou d’isopropanol.
S
e
necessario, pulire l
a
graduazion
e
della riga e la testina con un panno
che non lasci residui e con alcool
o isopropilene.
Si es preciso limpiar las divisiones
de la regla y del cabezal con un
trapo limpio, sin pelusa y alcohol
o isopropileno.
Abtastkopf lose anschrauben.
Zulässige Biegeradien R des
Kabels beachten.
Loosely screw down the
scanning head. Observe
permissible bending radii R of th
e
cable.
Serrer légèrement les vis de la
tête captrice. Respecter les
rayons de courbure R admissibles
pour le câble.
Montare la testina, senza
stringere le viti.
Attenzione al raggio di curvatura
R del cavo.
Atornillar el cabezal suavemente
y asegurar el APE. Deberán
tenerse en cuenta los radios de
torsión R de los cables.
16
a) Sub-D-Stecker aufstecken und
einrasten.
b) Bei Bedarf anschrauben.
a) Push sub-D connector into
place until it catches.
b) Screw down if required.
a) Enficher et encliqueter la prise
Sub-D.
b) Visser si nécessaire.
a) Collegare il connettore
Sub-D e bloccarlo.
b) Se necessario avvitare.
a) Enchufar y fijar el conector
Sub-D.
b) Si es preciso, atornillar.
Md = 0.3Nm
Anbaumöglichkeiten des Sub-D-Steckers ·Mounting Options for D-Sub Connector
17
Anbau mit zwei Sub-D-Stecker
und Zwischenplatte,
Zwischenplatte einrasten.
Mounting with two D-sub
connectors and spacer. Spacer
must sit properly.
Montage avec deux prises Sub-D
et plaquette intermédiaire,
Encliqueter la plaquette
intermédiaire.
Montaggio con due connettori
Sub-D e piastra intermedia.
Bloccare la piastra.
Montaje con dos conectores
Sub-D y placa intermedida,
fijar la placa.
Sub-D-Stecker aufstecken und
einrasten.
Push sub-D connector into place
until it catches.
Enficher et encliqueter la prise
Sub-D.
Inserire e bloccare il connettore
Sub-D.
Enchufar y fijar los conectores
Sub-D.
Possibilités de montage de la prise Sub-D ·Possibilità di montaggio del connettore Sub-D ·Montaje del conector Sub-D
18
Benötigte Messmittel zur
Justage:
a) Oszilloskop
b) PWM 8
c) Einschub für 11 µASS
d) Adapterkabel
Required equipment:
a) Oscillloscope
b) PWM 8
c) Plug-in module for 11 µAPP
d) Adapter cable
Systèmes de test nécessaires au
réglage:
a) Oscilloscope
b) PWM 8
c) Carte pour 11 µACC
d) Câble adaptateur
Strumenti die misura necessari
per la taratura:
a) Oscilloscopio
b) PWM 8
c) Attacco per 11 µAPP
d) Cavo adattatore
Aparatos de medición necesarios
para el ajuste:
a) Osciloscopio
b) PWM 8
c) Adaptador para 11 µAPP
d) Cable adaptador
Justage des LIF 10 ·Adjusting the LIF 10 ·Réglage du LIF 10 ·Taratura della LIF 10 ·Ajuste de la LIF 10
Id.-Nr. 331 692-xx
19
Anschluss des LIF 10 über das
PWM 8 an das Oszilloskop.
Achtung:
Steckverbindungen nicht unter
Spannung durchführen!
Connecting the LIF 10 to the
oscilloscope through the PWM 8.
Caution:
Do not engage connectors while
unit is under power!
Raccordement du LIF 10 à
l’oscilloscope via le PWM 8.
Attention:
Les connexions ne doivent pas
être réalisées sous tension.
Collegamento della LIF 10 tramit
e
PWM 8 all’oscilloscopio.
Attenzione:
non collegare sotto tensione.
Conexión de la LIF 10 al
osciloscopio mediante el PWM 8.
Atención:
No realizar las conexiones bajo
tensión.
20
Zur Prüfung der Ausgangssignale
Maßstab hin- und herfahren.
(v= max. 1.3mm/s)
Slide the scale back and forth to
test the output signals.
(v= max. 1.3mm/s)
Déplacer la règle dans les deux
sens pour contrôler les signaux
de sortie.
(v= max. 1.3 mm/s)
Per verificare i segnali in uscita,
spostare la riga avanti e indietro.
(v= max. 1.3 mm/s)
Para la comprobación de las
señales de salida desplazar la
regla de un lado a otro.
(v= max. 1,3 mm/s)
Durch Drehen des Abtastkopfes
die Ausgangssignale auf größt-
mögliche Amplitude optimieren.
Danach Befestigungsschrauben
lose anziehen.
Adjust the output signals to the
largest possible amplitude by
turning the scanning head. Then
loosely tighten the mounting
screws.
max.
max.
2.
Faire pivoter la tête captrice pour
que les signaux de sortie aient
l’amplitude la plus grande
possible. Puis, serrer légèrement
les vis de fixation.
Ruotare la testina per ottimizzare
i segnali in uscita sull’ampiezza
massima. Poi serrare le viti di
fissaggio (5 Nm).
Girando el cabezal se optimizan
las señales de salida a la máxima
amplitud posible. Después
apretar los tornillos de sujeción
(5 Nm).
Justage des LIF 10 ·Adjusting the LIF 10 ·Réglage du LIF 10 ·Taratura della LIF 10 ·Ajuste de la LIF 10

This manual suits for next models

1

Other HEIDENHAIN Scale manuals

HEIDENHAIN LIF User manual

HEIDENHAIN

HEIDENHAIN LIF User manual

HEIDENHAIN LIDA 479 User manual

HEIDENHAIN

HEIDENHAIN LIDA 479 User manual

HEIDENHAIN LIC 4003 User manual

HEIDENHAIN

HEIDENHAIN LIC 4003 User manual

Popular Scale manuals by other brands

Pitney Bowes SV60584 Quick reference card

Pitney Bowes

Pitney Bowes SV60584 Quick reference card

OHAUS CL Series instruction manual

OHAUS

OHAUS CL Series instruction manual

KERN VB-A08 installation instructions

KERN

KERN VB-A08 installation instructions

Sanitas DIAGNOSEWAAGE SBF 15 operating instructions

Sanitas

Sanitas DIAGNOSEWAAGE SBF 15 operating instructions

CAS SC-05P Service manual

CAS

CAS SC-05P Service manual

Anyload NPS Series Operator's guide

Anyload

Anyload NPS Series Operator's guide

Jadever JKD 250 user manual

Jadever

Jadever JKD 250 user manual

Goddess SCA 403 Fit2Fit instruction manual

Goddess

Goddess SCA 403 Fit2Fit instruction manual

acaia Pearl quick start guide

acaia

acaia Pearl quick start guide

TREVIDEA G3Ferrari LINEA G20062 user manual

TREVIDEA

TREVIDEA G3Ferrari LINEA G20062 user manual

TMT TCB Series Operational manual

TMT

TMT TCB Series Operational manual

A&D UC-351PBT-Ci instruction manual

A&D

A&D UC-351PBT-Ci instruction manual

marsden M-M-955 user manual

marsden

marsden M-M-955 user manual

eatsmart Precision Premium manual

eatsmart

eatsmart Precision Premium manual

VOX electronics KW-1709 operating instructions

VOX electronics

VOX electronics KW-1709 operating instructions

Silvercrest 93636 Operation and safety notes

Silvercrest

Silvercrest 93636 Operation and safety notes

Logik LKSBLK13E instruction manual

Logik

Logik LKSBLK13E instruction manual

Aurora AU 4309 manual

Aurora

Aurora AU 4309 manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.