Heinrich König REPAIRLUX COMPACT LIGHT User manual

Heinrich König GmbH & Co. KG | An der Rosenhelle 5 | D-61138 Niederdorfelden | Fon +49 (0) 6101. 53 60-0 | www.heinrich-koenig.de
REPAIRLUX®COMPACT LIGHT
403070
REPAIRLUX® COMPACT LIGHT | Operating Instructions
EN
REPAIRLUX® COMPACT LIGHT | Instructions d‘utilisation
FR
REPAIRLUX® COMPACT LIGHT | Manual de Instrucciones
ES
REPAIRLUX® COMPACT LIGHT | Istruzioni per l’uso
IT
REPAIRLUX® COMPACT LIGHT | Gebruiksaanwijzing
NL
BETRIEBsAnLEITUnG

BETRIEBsHInwEIsE
OPERATInG InsTRUCTIOns | MOdE d‘EMPLOI | InsTRUCCIOnEs dE OPERACIón
HAndLEIdInG | IsTRUzIOnI PER L‘UsO
DE
Betriebsanleitung:DieREPAIRLUX®Compact Lightwirdexklusivfür Heinrich KönigGmbH &Co.KGhergestelltund darf nurfürdie Aushärtung lichthär-
tender Füllstoe verwendet werden. Stellen Sie die Compact Light immer vollständig auf die zu härtende Stelle auf (Bild 1). Härtezeit bei Natur- und
Kunststein sowie Sanitärkeramik ca. 3 Minuten pro cm². Sicherheitshinweis: Nie direkt ins Licht sehen!
LadegerätundBatterie: HinweisezummitgeliefertenLadegerät undderwiederauadbarenBatterieentnehmenSie bitteder demLadegerätbeiliegenden
Gebrauchsanleitung.Inbetriebnahme:Setzen Sie vollständigaufgeladeneBatterie in dasBatteriefach ein und schließen wieder den Deckel (Bild 2).Betätigen
Sie den Druckknopf zum Ein- und Ausschalten. (Bild 3). Tipp: Es wird empfohlen die Batterie nach 30 Anwendungen wieder aufzuladen.
Operating Instructions: The REPAIRLUX® Compact Light is manufactured exclusively for Heinrich König GmbH & Co. KG and may only be used to cure
light-curing lling materials. Always place the Compact Light completely over the area to be cured (picture 1). Curing time for Natural Stone and
sanitary ceramics approx. 3 minutes per cm². Safety Instruction: Do not look directly into the light.
Chargerand battery:For information onthe suppliedcharger and the rechargeable battery,pleaserefer tothe instructions sheet enclosed withthe charger.
Installation: Insert the fully charged battery into the battery compartment and re-install the cover (picture 2). Press the push button to switch on and o
(picture 3). Tip: It is recommended to recharge batteries after 30 uses.
Instructions d‘utilisation: LaREPAIRLUX® Compact Light est fabriquée enexclusivité pourHeinrichKönig GmbH& Co.KGet doitêtreutilisée uniquement
pour lapolymérisation decharges photodurcissables.Poser la lampe compacte toujours complètement sur l‘endroit à durcir (Photo 1). Temps de
durcissement pour la pierre naturelle environ 3 minutes par cm². Conseil de sécurité : Ne regarder jamais directement dans la source de lumière.
Chargeur et batterie : Pour plus d‘informations sur le chargeur fourni et la batterie rechargeable, veuillez vous référer à la notice d‘utilisation jointe au
chargeur. Mise en service : Insérez la batterie complètement chargée dans le compartiment à batterie et refermez le couvercle (Photo 2). Appuyez sur le
bouton poussoir pour allumer et éteindre (Photo 3). Noter: Il est recommandé de recharger la batterie après 30 utilisations.
Manual de Instrucciones : LaREPAIRLUX® Compact Light se fabrica exclusivamente para Heinrich König GmbH & Co. KG y solo se puede utilizar para
curarmaterialesdeobturaciónfotopolimerizables. Coloquesiempre la LámparaCompacta sobre la supercietotalacurar (Fig.1).Tiempodecurado
aprox. para piedra natural: 3 minutos por cm². Instrucciones de Seguridad: No mire directamente a la luz.
Cargador y batería: para obtener información sobre el cargador suministrado y la batería recargable, consulte las instrucciones de uso incluidas con el
cargador. Puesta en servicio:Introduzca la batería completamente cargada en el compartimento de la batería y vuelva a cerrar la tapa (Fig. 2). Presione el
pulsador para encender y apagar (Fig. 3). Nota: Se recomienda recargar la batería después de 30 usos.
Gebruiksaanwijzing:De REPAIRLUX® Compact LightwordtexclusiefvoorHeinrichKöniggeproduceerdenmagalleenvooruithardingvanlichtuithardende
vulstoen worden gebruikt. Altijd de compact light helemaal op de te uit te harden plaats zetten (afb 1). Uithardingstijd bij natuursteen ca. 3 minuten
per cm². Veiligheid: niet direct in het licht kijken.
Opladerenbatterij:Voorinformatie overdemeegeleverde opladerendeoplaadbare batterijverwijzen wij u naar degebruiksaanwijzing die bij deoplader
is geleverd. Inbedrijfstelling: Plaats de volledig opgeladen batterij in het batterijvak en sluit het deksel weer (afb. 2). Druk op de drukknop om in en uit te
schakelen (afb. 3). Opmerking: Het wordt aanbevolen om de batterij na 30 keer gebruiken op te laden.
Istruzioni per l’uso: La REPAIRLUX® Compact Light è realizzata esclusivamente per Heinrich König GmbH & Co. KG e può essere utilizzata solamente per
l‘indurimentodistucchifotoindurenti.Appoggiate la lampada “Compact Light” sempre completamente sul punto datrattare (Fig. 1).Tempo di indurimento
per pietra naturale: circa 3 minuti per ogni cm2.Avvertenze di sicurezza: Non guardare direttamente la luce.
Caricabatteria e batteria: Per informazioni sul caricabatteria in dotazione e sulla batteria ricaricabile, fare riferimento alle istruzioni per l‘uso allegate
al caricabatteria. Messa in funzione: Inserire la batteria completamente carica nel vano batteria e richiudere il coperchio (Fig. 2). Premere il pulsante per
accendere e spegnere (Fig. 3). Nota: Si consiglia di ricaricare la batteria dopo 30 utilizzi.
EN
FR
ES
NL
IT
1 2 3

Die Lampe ist für den folgenden Anwendungszweck bestimmt: Aushärtung von
MaterialienmitsichtbaremLicht.DieLampewirdexklusivfür HeinrichKönigGmbH
&Co.KGhergestelltunddarf nur für die AushärtunglichthärtenderFüllstoeverwendetwerden.
BEDIENUNG, WARTUNG UND ARBEITSSICHERHEIT
Gefahrengruppe 2
Achtung – Gesundheitsgefährdende Strahlenbelastung durch dieses Produkt möglich
Betrieb und Wartung darf nur durch entsprechend qualiziertes und geschultes Personal
durchgeführt werden.ZurVermeidungvonUnfällenundErkrankungenmüssenAnwenderund
Wartungspersonal VOR dererstenAnwendungbzw.Wartung die Anleitung gründlich lesen und
die darin enthaltenenWarnhinweise befolgen.
Diese Anleitung muss allen Anwendern und demWartungspersonal jederzeit zur Verfügung
stehen.VorzugsweisesolltesichdieAnleitunginderNähedes Anwendungsbereichesbenden.
ARBEITSSCHUTZ
EXPOSITION GEGENÜBER SICHTBARER STRAHLUNG
ÜbermäßigeExpositiongegenübersichtbarer Strahlung kannGesundheitsschädenverursachen,
wie z.B. Hautverbrennungen und Netzhautschädigungen.
Die Lampe ist eingestuft in die Risikoklasse 2 – geringes Risiko, gemäß BS EN 62471 : 2008
Fotobiologische Sicherheit von Lampen und Lampensystemen.
Diesbedeutet,dassdieLampeinnerhalb0,25Sekunden(Schrecksituation)wederBlaulichtnoch
thermisch Netzhaut gefährdend ist. Das Risiko von Gesundheitsschädigungen reduziert sich
mit zunehmender Entfernung, z.B. beträgt die Entfernung, bei der die Lampe in Risikogruppe
1 eingestuft würde, 1,23 Meter und eine Einstufung in keinerlei Risikogruppe würde bei einer
Entfernungvon9,3Metererfolgen.Die Exposition gegenüber sichtbaremLichtamArbeitsplatz
unterliegt der Arbeitsschutzverordnung zu künstlicher optischer Strahlung 2010, welche am
27. April 2010 die Richtlinie 2006/25/EG über künstliche optische Strahlung in Kraft gebracht
hat. Diese enthält gesetzlich vorgeschriebene Expositionsgrenzwerte, die auf jene basieren,
die von der Internationalen Kommission zum Schutz vor nichtionisierender Strahlung festge-
legt wurden.Wenn Personen sichtbarem Licht aus künstlichen Quellen ausgesetzt sind, muss
überprüft werden, wie hoch das Risiko von Gesundheitsschädigungen ist und der persönliche
LichtexpositionswertermitteltundmitdenExpositionsgrenzwertenverglichenwerden.Woder
persönlicheExpositionswert mit den Expositionsgrenzwertenübereinstimmt,soweitpraktisch
durchführbar, kann das Risiko für die Mehrheit der Bevölkerung als niedrig und hinreichend
kontrolliertbetrachtetwerden.Woderpersönliche Expositionswert die Expositionsgrenzwerte
übersteigt, müssen zusätzliche Kontrollmaßnahmen durchgeführt werden, die die Exposition
bis unter die Expositionsgrenzwerte verringert.
KONTROLLMASSNAHMEN
Zielistessicherzustellen,dassbeikeinerPersondieExpositionsgrenzwertegegenüber sichtbaremLicht
für die ungeschützte Haut und die Augen überschritten werden. Dies kann durch eine Kombination
derfolgendenKontrollmethodenerreichtwerden:administrativeundpersönlicheSchutzausrüstung.
Besondere Bedeutung sollte auf administrative Kontrollmaßnahmen gelegt wer-
den, um die Notwendigkeit einer persönlichen Schutzausrüstung einzuschränken.
ADMINISTRATIVE KONTROLLMASSNAHMEN
a) GEFAHRENBEWUSSTSTEIN:Der Anwender sollte den sichtbaren Lichtstrahl immer vom
Körper weg halten und niemals direkt auf die ungeschützte Haut oder die Augen einer ande-
ren Person leuchten. Alle Personen, die sichtbarem Licht ausgesetzt sein könnten, welches die
Expositionsgrenzwerteüberschreitet,müssenausreichendeInformationen,Anweisungenund
Unterweisungenerhalten,umdiedamit verbundenenRisikenfürihreGesundheitzu erkennen
und in der Lage sein, Vorkehrungen zu treen, um mit dem Risiko angemessen umgehen zu
können. Personen, die ungewöhnliche Reaktionen oder Gesundheitsschäden feststellen, die
aufdieExpositionvonsichtbaremLichtzurückgehenkönnten,solltenzuersteineentsprechend
qualizierte Person zu Rate ziehen, bevor sie weiter exponiert werden.
b) Einhalten der Expositionsgrenzwerte des sichtbaren Lichts gegenüber unge-
schützter Haut und Augen gemäß den Kontrollvorschriften für künstliche optische
Strahlung am Arbeitsplatz 2010. Die Expositionsgrenzwerte des sichtbaren Lichts liegen
unter dem Grenzwert sichtbaren Lichts,bei dem erkennbare Gesundheitsschäden auftreten
können und erheblicheSicherheitsabstände erfordern.Wenn der Grenzwert für die zulässige
Höchstexposition überschritten wird, muss die Bestrahlungsstärke des sichtbaren Lichts durch
geeignete Schutzmaßnahmen reduziert werden. Diese könnten sein, größerer Abstand zur
Lichtquelle,VerkürzungdesExpositionszeitraums,SicherheitsabdeckungoderalsletztesMittel
Bereitstellung einer persönlichen Schutzausrüstung.
REFLEKTIERTES SICHTBARES LICHT
Viele Oberächen, insbesondere glatte und/oder stark reektierende und/oder helle, sind oft
gute Lichtreektoren.
Hinweisschilder und -zeichen – sollten verwendet werden, um auf dasVorhandensein von
sichtbarem Licht hinzuweisen, welchem Personen in einem Maß ausgesetzt sein könnten, das
die Grenzwerte überschreitet.
PERSÖNLICHE SCHUTZAUSRÜSTUNG
Hautschutz–Die wirkungsvollsteMethode,dieHautvorsichtbaremLichtzuschützen,ist,siezu
bedecken.GefährdeteBereichesindfürgewöhnlich:Handrücken,Unterarme,GesichtundHals.
AlleanderenBereichewerdenmeistensdurchKleidungbedeckt.DieHändekönnendurchTragen
vonHandschuhengeschütztundArmemitlangenÄrmelnbedecktwerden,derStosolltenurge-
ringlichtdurchlässigsein.ImAllgemeinenbietendunkle,schwereStoemiteinergeschlossenen
StruktureinenhöherenLichtschutzalshelle,leichteStoemiteineroenenStruktur.DasGesicht
wirdmiteiner455nm Gesichtschutzmaskegeschützt,dieebenfallsfürden SchutzderAugensorgt.
Augenschutz–Wirempfehlen,dort wodie persönliche Exposition gegenüber sichtbaremLicht
erheblich sein, dass alle betroenen Personen immer 455nm Schutzbrillen tragen, um sich vor
einem eventuellen Restrisiko zu schützen.
BETRIEB
Vor dem Einschalten, bitte Folgendes beachten. Im Zweifelsfall nicht in Betrieb nehmen.
NIEMALS in Betrieb nehmen:
a) im Falle einer sichtbaren Beschädigung von Lampe oder der Batterie.
b) ohne die notwendigen Kontrollmaßnahmen hinsichtlich Schutz vor Überschreitung der
Lichtexpositionsgrenzwerte.
EINSCHALTEN
Der Anwender sollte immer den sichtbaren Lichtstrahl vom Körper weg halten und niemals
auf die ungeschützte Haut oder Augen einer anderen Person leuchten. Zum Ein- und aus-
schalten benutzen Sie den Schalter auf der Rückseite der Lampe. Nach dem Einschalten,
erreicht die Lampe nahezu sofort ihre Höchstleistung.
REINIGUNG DER GLASSCHEIBE
Um eine bestmögliche Leistung zu gewährleisten, halten Sie die Glasscheibe sauber.Wischen
Sie mit einem weichen, feuchten, fusselfreienTuch über das Glas.Verwenden Sie keine Seife,
Reinigungs- oder Scheuermittel.
TECHNISCHE DATEN
DaunsereProdukteständigweiterentwickeltwerden,behaltenwirunsdasRechtvortechnische
Daten ohne vorherige Ankündigung zu ändern.
Sichtbare Lichtquelle 455nm Single-Chip LED
Aufheizzeit Sofort
Heißzündung Nein
Maße 145 mm x 44 mm (ø)
Gewicht 150g
Schutzart: IP64
Betriebstemperaturbereich: -20°C - 35°C
Stromversorgung: 18650 - Wiederauadbare Li-ion Batterie
Lebensdauer: Abhängig von der Anzahl der Ein/Aus-Schaltzyklen.
ENTSORGUNG VON ELEKTRISCHEN UND ELEKTRONISCHEN GERÄTEN UND BAUTEILEN
Im Interesse unserer Umwelt und um die verwendeten Rohstoe möglichst vollständig zu
recyceln, ist derVerbraucher aufgefordert, gebrauchte und defekte Geräte zu den öentlichen
SammelstellenfürElektroschrottzubringen.DasZeichenderdurchgestrichenenMülltonnemit
Rädern bedeutet, dass dieses Produkt an einer Sammelstelle für Elektronikschrott abgegeben
werden soll, um es durch Recycling einer bestmöglichen Rohstowiederverwertung zuzufüh-
ren. Somit werden Sie Ihren gesetzlichen Pichten gerecht und tragen zum Umweltschutz bei!
DE
sICHERHEITsHInwEIsE |TECHnIsCHE dATEn

sAFETY InsTRUCTIOns |TECHnICAL sPECIFICATIOns
The lamp is designed for the following application purpose: curing materials with
visible light.The lamp is manufacturedexclusively for Heinrich KönigGmbH&Co.KG
and may only be used to cure light-curing lling materials
OPERATING, MAINTENANCE AND HEALTH AND SAFETY MANUAL
Risk Group 2
Caution - possibly hazardous optical radiation emitted from this product
Operationandmaintenanceshouldonlybeperformedbysuitablyqualiedandtrained personnel.
In order to help prevent accidents or illhealth alloperators and maintenance personnelmust read
carefully, fully understand and follow all the instructions and warnings contained in this manual
BEFORE operation or maintenance for the rst time.
This manual should always be readily available to all operators and maintenance personnel. It
should be prominently located in the area of usage.
HEALTH AND SAFETY - VISIBLE LIGHT EXPOSURE
Overexposureto visiblelightcancauseadversehealtheects,such as skinburnsandretinaldamage
totheeye.ThistorchisclassiedRiskGroup2–moderaterisk,inaccordancewithBSEN 62471 : 2008
PhotobiologicalSafetyofLampsandLampSystems.Thismeansthatthistorchwillnotposeeither
a retinal blue-light hazard or a retinal thermal hazard within 0.25 seconds, which is the aversion
response.The risk of adverse health eects is reduced with distance, for example, the distance at
whichthistorchwouldberegardedasRiskGroup1is1.23metresandthedistanceatwhichit would
beregardedas exemptis9.3metres.OccupationalvisiblelightexposureissubjecttotheControlof
Articial Optical Radiation atWork Regulations 2010,which brought into law on27th April2010 ,
the European Physical Agents (Articial Optical Radiation 2006/25/EC) Directive (AORD 2006/25/
EC).Thisincorporates statutory exposure limit values (ELVL’s) which are basedonthose denedby
the International Commission on Non Ionising Radiation Protection (ICNIRP). In cases of persons
subjected to visible light emissions from articial sources, it is necessary to assess the level of risk
for adverse health eects by determining personal light exposure levels and comparing with the
exposure limit values. Where personal exposure levels comply with the exposure limit values, the
risk can be considered lowforthe majority ofthepopulationandadequatelycontrolled sofar asis
reasonablypracticable.Wherepersonalexposureexceedstheexposurelimitvalues,thenadditional
controlmeasuresmustbeimplementedwhichdecreaseexposuretobelowtheexposurelimitvalues.
CONTROL MEASURES
The objective is to ensure that the visible light exposure limit values for the unprotected skin and
eyearenot exceededbyanyperson. Thiscanbeachievedby acombinationofthefollowingcontrol
methods: administrative and personal protective equipment.
Emphasis should be placed on administrative control measures to minimise the need
for personal protective equipment.
ADMINISTRATIVE CONTROL MEASURES
a) HAZARD AWARENESS: The operator should always point the visible light beam away from
their body and never shine directly at anyone’s unprotected skin or eyes.
Allpersonswho couldbeexposedtolevelsofvisiblelightexceedingtheexposurelimitvaluesorsignif-
icantpersonalexposuremustbeprovidedwithsucientinformation,instructionandtrainingtoun-
derstandtheassociatedrisks totheirhealthandtheprecautionswhich should betakentoadequately
managetherisk.Anypersonwho noticesanyunusualoradversereaction thought tobeduetovisible
lightexposureshould not be furtherexposeduntilafterconsultingwithasuitablyqualied person.
b) Compliancewiththevisiblelightexposurelimitvaluesforthe unprotected skin and
eye in accordance with the Control of Articial Optical Radiation at Work Regulations
2010.The visiblelightexposurelimitvaluesaresetbelowthresholdlevelsof light exposurewhere
observable adverse health eects would occur and incorporate signicant safety margins.
If the maximum permissible exposure values are exceeded then the visible light irradiance must
be reduced by appropriate control measures. These could include moving further away from the
source, reducing exposure time, containment, or as a last resort provision of personal protective
equipment (PPE).
REFLECTED VISIBLE LIGHT
Many surfaces, especially those that are smooth and/or highly reective and/or light coloured,
are often good reectors of light.
Warning labels and signs – Should be used to indicate the presence of visible light which
could result in persons being exposed to levels exceeding the exposure limit values, or signicant
personal exposure.
PERSONAL PROTECTIVE EQUIPMENT
Protectionoftheskin–Themosteectivewayto protecttheskinfromvisiblelightistocoverit.
The areas of skin usually at risk are the backs of the hands, forearms, face and neck, as other areas
are usually covered by clothing. The hands can be protected by wearing gloves and arms can be
covered by long sleeves, using material with low light transmission. In general, darker coloured,
heavier fabrics with a closed structure oer a higher level of protection than light coloured, light
weight fabricswith anopen structure. The face can be protected by a455nm blockingfaceshield
and this will also provide eye protection.
Protection of the eyes –We recommend that where personal visible light exposure could be
signicant, all persons aected should always wear 455 nm blocking spectacles will ensure pro-
tection against any residual risk.
OPERATION
Before switching on, always check the following. If in any doubt whatsoever do not switch on.
NEVER OPERATE:
a) If there is any visible damage to the torch or batteries.
b) Without the necessary control measures in place for protection against exceeding the visible
light exposure limit values.
SWITCHING ON
The operator should always point the visible light beam away from their body and never shine
directly at anyone’s unprotected skin or eyes. Switch on and o using the power switch on the
rear of the torch. Once switched on it will reach it’s optimum visible light output almost instantly.
CLEANING OF FRONT GLASS
To ensure optimumperformance keepthefront glass clean.Wipe over thesurface of thefront glass
withasoft,damp,lintfreeclothorAlcowipe.Neveruseanysoaps,detergentsorabrasivematerials.
TECHNICAL DATA
Due to our policy of continuous development, we reserve the right to amend technical data and
therefore information may be subject to change without prior notice.
Visible light source: 455nm Single Chip LED
Warm up: Instant
Hot restrike: No
Dimensions: 145 mm x 44 mm (ø)
Weight including battery: 150g
Rating: IP64
Operating ambient temperature range: -20°C - 35°C
Power supply: 18650 rechargeable Li-ion Battery
Running time: Dependsonthe number ofon/oswitchingcycles .
DISPOSAL OF ELECTRICAL AND ELECTRONIC APPLIANCES AND COMPONENTS
Forthesakeofourenvironmentandinordertorecycleascompletelyas possible the rawmaterials
used, the end-userisrequested todeliverusedor defective appliances toapublicwaste collection
point for electronic scrap. A crossed-out wheeled bin symbol indicates that the product is to be
delivered to a collection point for electronic scrap to ensure that raw materials are recycled in the
best possible way. Thus, you full your legal duties and contribute to environmental protection!
EN

Cette lampe est destinée à l‘usage suivant : polymérisation sous lumière visible.
La lampe est fabriquée en exclusivité pour Heinrich König GmbH & Co. KG et doit
être utilisée uniquement pour la polymérisation de charges photodurcissables.
UTILISATION, ENTRETIEN ET SÉCURITÉ DU TRAVAIL
Groupe de risque 2
Attention : exposition dangereuse au rayonnement possible
Seul un personnel dûment qualié et formé est habilité à utiliser et entretenir cet appareil.
An d‘éviter tout accident ou maladie, les utilisateurs et le personnel d‘entretien doivent lire
attentivement le présent mode d‘emploi et respecter les consignes y énoncées AVANT la pre-
mière utilisation ou l‘entretien.
Leprésentmoded‘emploi doit être à ladispositiondel‘ensemble desutilisateursetdupersonnel
d‘entretien à tout moment. Il doit se trouver de préférence à proximité du lieu d‘utilisation.
SÉCURITÉ DU TRAVAIL
EXPOSITION A LA LUMIERE VISIBLE
Une exposition excessive à la lumière visible peut entraîner des eets sur la santé, tels que
des brûlures cutanées et des dommages à la rétine. La lampe est classée dans le groupe de
risque 2 – risque modéré, selon BS EN 62471: 2008 Sécurité photobiologique des lampes et
desappareilsutilisantdeslampes.Celasigniequelalampe ne présentepas de risque rétinien
thermiqueou dû àlalumièrebleue pour une expositionde0,25secondes (ponctuelle, par ex.
peur).Lerisqued‘eetssurla santé diminue avecl‘éloignement:par ex. la distance à laquelle
la lampe serait classée dans le groupe de risque 1 est de 1,23 mètre, et la distance à laquelle
elle ne serait classée dans aucun groupe est de 9,3 mètres. L’exposition aux rayonnements
optiquesarticiels surlelieudutravailestsoumisaudécretrelatifàlaprotectiondestravailleurs
contre les risques dus aux rayonnements optiques articiels 2010 ce qui a donné force de loi
le décret 2006/25/EC relatif aux rayonnements optiques articiels le 27 avril 2010. Celui-ci
contient les niveaux d’exposition basés sur ceux xés par la commission internationale pour
la protection contre les rayonnements non ionisants. En cas d‘exposition à des rayonnements
optiques articiels, le niveau de risque des eets sur la santé doit être vérié et l‘exposition
individuell e à la lumière déterminée et comparée aux valeurs limites d‘exposition. Lorsque la
valeur d‘exposition individuelle est conforme aux valeurs limites d‘exposition, dans la mesure
du réalisable, le risque pour la majorité de la population peut être considéré comme faible et
susamment contrôlé. Lorsque la valeur d‘exposition individuelle est supérieure aux valeurs
limites d‘exposition, des mesures de contrôle supplémentaires visant à réduire l‘exposition
de sorte qu‘elle soit inférieure aux valeurs limites d‘exposition doivent être mises en œuvre
MESURES DE CONTROLE
L‘objectif est de garantir que les valeurs limites d‘exposition à la lumière visible pour la peau
non protégée et les yeux ne soient dépassées pour personne. Il peut être atteint grâce à la
combinaison des méthodes de contrôle suivantes : équipements de protection individuelle
et mesures administratives. Il convient d‘accorder une importance particulière aux
mesures de contrôle administratives an de limiter la nécessité du port d‘équipe-
ments de protection individuelle.
MESURES DE CONTROLE ADMINISTRATIVES
A CONSCIENCE DES DANGERS : L‘utilisateur doit toujours tenir le rayonnement visible à
distanceducorps et ne jamais ledirigerdirectementsurla peau non protégée ou dans lesyeux.
Toutes les personnes susceptibles d‘être exposées à la lumière visible dépassant les valeurs
limitesd‘exposition doiventêtresusammentinformées,instruitesetforméesan d‘identier
les risques inhérents pour leur santé et être en mesure de prendre les dispositions nécessaires
pour éviter ces risques de manière appropriée.Toute personne constatant des réactions inha-
bituelles ou des eets sur leur santé pouvant être liés à l‘exposition à la lumière visible doit
en premier lieu consulter une personne dûment qualiée avant d‘être de nouveau exposée.
b) Respect des valeurs limites d‘exposition à la lumière visible de la peau non pro-
tégée et des yeux conformément aux prescriptions de contrôle des rayonnements
optiquesarticiels sur lelieude travail2010.Lesvaleurslimitesd‘exposition de lalumière
visible sont inférieures à la valeur limite de la lumière visible pouvant entraîner des eets
notables sur la santé qui exigent d‘importantes distances de sécurité. Si la valeur limite de
l‘exposition maximaleestdépassée,l‘intensitédurayonnementdelalumièrevisibledoit être
réduiteaumoyendemesuresdeprotectionappropriéestellesqu‘unedistanceplusélevéepar
rapport à la source lumineuse, une réduction du temps d‘exposition, un cache de sécurité ou,
en dernier recours, la fourniture d‘équipements de protection individuelle.
LUMIERE VISIBLE REFLECHIE
De nombreusessurfacessontsouventdebonsréecteurs de lumière,notammentles surfaces
lisses et/ou fortement rééchissantes et/ou claires.
Il convient d‘utiliser des panneaux et des symboles d‘avertissement pour signaler la
présence de lumière visible à laquelle des personnes pourraient être exposées au-delà des
valeurs limites.
ÉQUIPEMENTS DE PROTECTION INDIVIDUELLE
Protection de la peau – La méthode la plus ecace pour protéger la peau de la lumière
visible est de la couvrir. Les zones à risques habituelles sont : le dos des mains, les avant-bras,
levisage et le cou. Les autres zones sont généralement couvertes par les vêtements.Lesmains
peuventêtreprotégéespar le portde gants et les avant-bras couverts par des mancheslongues,
le tissu ne devant être que très peu perméable à la lumière. De manière générale, les tissus
foncés, lourds et présentant une structure fermée orent une protection contre la lumière
supérieure aux tissus clairs, légers et avec une structure fermée. Le visage est protégé à l‘aide
d‘un masque de 455 nm qui assure également la protection des yeux.
Protection des yeux – Nousrecommandonsleport systématiquedelunettesde protection
de 455 nm pour toutes les personnes concernées dans les lieux où l‘exposition individuelle
peut être importante an de se protéger de tout risque résiduel.
FONCTIONNEMENT
Avant toute activation, observer les points suivants. En cas de doute, ne jamais mettre la
lampe en marche.
NE JAMAIS mettre la lampe en marche :
a) en cas de dommage visible sur la lampe ou les piles ;
b) en l‘absence des mesures de contrôle indispensables relatives à la protection contre le
dépassement des valeurs limites d‘exposition.
ACTIVATION
L‘utilisateur doit toujours tenir le rayonnement visible à distance du corps et ne jamais le
diriger sur la peau non protégée ou dans les yeux. Pour allumer ou éteindre la lampe, utiliser
l‘interrupteur situé à l‘arrière. Lors de l‘allumage, la lampe atteint sa puissance maximale
presque immédiatement.
NETTOYAGE DE LA LENTILLE
An de garantir une performance optimale, maintenir la lentille propre. Essuyer le verre avec
un chion doux humide et non pelucheux. Ne pas utiliser de savon, de produits nettoyants
ou abrasifs.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Nos produits faisant l‘objet de mises au point constantes, nous nous réservons le droit de
modier les caractéristiques techniques sans préavis.
Source de lumière visible: LED monopuce 455 nm
Temps de mise à température: immédiat
Amorçage à chaud: no
Dimensions: 145 mm x 44 mm (ø)
Poids (avec piles): 150g
Indice de protection: IP64
Plage de températures de service: -20°C -35°C
Alimentation électrique: 18650 Li-ion - Batterie rechargeable
Autonomie: dépend du nombre de cycles d‘activation/désactivation.
ELIMINATION DES APPAREILS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES USAGÉS
Non seulement pour préserver notre environnement, mais aussi pour recycler presque com-
plètementdesmatièrespremièresutilisées,lesutilisateursnalssont invitésà remettreleurs
appareils usagés et défectueux à un centre de collecte prévu pour le recyclage des déchets
électriques et électroniques.Lesymboledelapoubellebarréeindique que ce produit doit être
apporté à un point de collecte des déchets électroniques approprié pour le recyclage. Ainsi
vous respectez vos obligations juridiques en contribuant à la protection de l‘environnement!
FR
COnsIGnEs dE sÉCURITÉ | sPÉCIFICATIOns TECHnIQUEs

InsTRUCCIOnEs dE sEGURIdAd |EsPECIFICACIOnEsTÉCnICAs
La lámpara está diseñada para los siguientes nes de aplicación: materiales de cu-
radomedianteluzvisible.LalámparasefabricaexclusivamenteparaHeinrichKönig
GmbH & Co. KG y solo se puede utilizar para curar materiales de obturación fotopolimerizables.
FUNCIONAMIENTO, MANTENIMIENTO Y MANUAL DE SALUD Y SEGURIDAD
Grupo de riesgo 2
Precaución – la radiación óptica emitida por este producto posiblemente es peligrosa.
Elfuncionamientoymantenimientosólodebenserrealizadosporpersonaldebidamentecuali-
cado y formado. Con el n de prevenir accidentes o problemas de salud, todos los trabajadores y
personal de mantenimiento deben leer atentamente, entender y seguir todaslas instrucciones y
advertenciasdeestemanualANTESdeempezaratrabajarorealizartrabajosdemantenimiento.
Si usted tiene alguna duda con respecto a las instrucciones o advertencias, por favor llame al
teléfono 0121 423 2000.
Estemanualdebeestarsiemprevisibleparatodoslostrabajadoresypersonaldemantenimiento.
Debe estar situado y localizable en la zona de trabajo.
SALUD Y SEGURIDAD
EXPOSICICIÓN A LUZ VISIBLE
La exposición a la luz visible, puede causar efectos adversos en la salud, tales como quemaduras
en la piel, dañar el ojo y la retina. Esta linterna está clasicada como Grupo de Riesgo 2 – riesgo
moderado,deconformidadconlanormaBSEN62471: 2008 seguridad photobiologica de lámparas
yaparatosqueutilizanlámparas.Estosignicaqueestalámparanosupondrápeligroalgunopor
luz azul o de retina térmica, peligros en los que la respuesta de aversión es de 0,25 segundos.
Elriesgodeefectosadversosparalasaludsereduceconladistancia,porejemplo,ladistanciaala
que esta lámpara sería considerada como grupo de riesgo 1 es de 1,23 metros y la distancia que
sería considerada como exenta es de 9,3 metros. La exposición a la luz visible en el trabajo está
sujetaalaDirectivasobreelControldelasRadiacionesArticialesenelTrabajo,queentróenvigor
el 27 de abril del 2010, sobre Agentes Físicos (Radiación Óptica Articial 2006/25/CE) Directiva
Europea (2006/25/CE). Esta Directiva incorpora los valores límite legales (ELVL) basados en los
denidos por la Comisión Internacional de Protección contra la Radiación No Ionizante (ICNIRP).
En los casos de personas sometidas a la emisión de luz visible a partir de fuentes articiales, es
necesarioevaluarelriesgodelosposiblesefectosadversosparalasaludmedianteladeterminación
de los niveles de exposición a la luz personales y la comparación con los valores de exposición. Si
losvaloresdeexposiciónpersonalescumplenconlosvaloreslímitedeexposición,elriesgopuede
ser considerado bajo para la mayoríade lapoblación ycontrolar adecuadamente lamedida enla
quesearazonablementefactible.Cuandolosvaloresdeexposición personales superan los límites
de exposición, entonces deben aplicarse las medidas de control adicionales para disminuir la
exposición a valores por debajo de los límites de exposición.
MEDIDAS DE CONTROL
Elobjetivoesasegurarquelos valoreslímitedeexposiciónalaluzvisiblesobrelapiel sin protección
yojos,nosesuperenpor las personas. Estosepuedeconseguircombinandolossiguientesmétodos
de control: administrativos y equipos de protección personal.
Sedebehacerénfasissobrelasmedidasdelcontroladministrativoparadeestemodo
minimizar la necesidad de equipos de protección personal.
MEDIDAS DE COSNTROL ADMINISTRATIVAS
a) CONCIENCIA DE LOS PELIGROS: El trabajador siempre deberá enfocar hacia afuera el haz
de luz visible y nunca apuntar directamente sobre piel y ojos desprotegidos.Todas las personas
que puedan estar expuestas a niveles de luz visible superiores a los valores límites de exposición
personal, deben contar con sucienteinformación, instruccióny formaciónpara comprender los
riesgosasociadosalasaludylasprecaucionesquedebenadoptarseparagestionaradecuadamente
elriesgo.Cualquierpersonaquenoteunareaccióninusualoadversayquecreaqueesdebidaala
exposición de la luz visible, no debe exponerse por más tiempo hasta que pueda consultar a una
persona debidamente cualicada.
b) Elcumplimientode los valores límite de exposición a la luz visible sobrepielyojos
desprotegidos, de acuerdo con el Control de Radiaciones Ópticas en el Trabajo Regla-
mentodel2010.Losvaloreslímitedeexposiciónalaluzvisibleseencuentranpordebajodelos
niveles del umbral de exposición a la luz donde se podrían incorporar efectos de salud adversos
observables medianteimportantesmárgenesdeseguridad.Silosvaloreslímitesdeexposiciónse
sobrepasan,entoncesse debe reducir la radiacióndelaluzvisiblehastalasmedidasdecontrolde
adecuadas.Estoscasospodríanseralejarsedelafuente,reducirel tiempo de exposición, contención
o usar equipos de protección personal.
LUZ VISBLE REFLEJADA
Muchas supercies, especialmente las que son lisas y/o altamente reectantes y/o colores claros,
a menudo son buenos reectores de la luz.
Etiquetas de Advertencia y Signos – Se utilizan para indicar la presencia de luz visible que
podrían exponer a personas por encima de los valores límites de exposición o signicativos para
la exposición personal.
EQUIPOS DE PROTECCIÓN PERSONAL
Proteccióndelapiel–laforma más ecaz paraprotegerlapieles cubrirla. Las áreasdelapielque
porlogeneralestánensituación de riesgosoneldorsodelasmanos,antebrazos,caraycuelloya que
las demás zona están normalmente cubiertas por ropa. Las manos se pueden proteger utilizando
guantesapropiadosy los brazosutilizandomangaslargas.Utilizar materialesquenotransmitanla
luz.Engeneral,lastelas más pesadas,decoloresoscurosycon estructurascerradasofrecenniveles
de protección mucho más elevados que telas abiertas, claras y ligeras. La cara se puede proteger
utilizandoun455nmPantallaProtectoraparalacaraque a suvezproporcionaráprotecciónalosojos.
Protección de los ojos – Se recomienda utilizar protección debido a que la exposición a la luz
visiblepodríaserimportante,todaslaspersonasdebenutilizargafasdeprotección455nmqueles
proporcionará la protección ante cualquier riesgo residual.
UTILIZACIÓN
Antes de empezar a utilizar la lámpara, compruebe siempre lo siguiente. En caso de alguna duda
no la encienda
NUNCA utilice
a) Si hay algún tipo de daño visible en la lámpara o sus pilas.
b) Sin las medidas de control necesarias para la protección contra el rebasamiento de los valores
límite de exposición a la luz.
ENCENDIDO
Eltrabajadorsiempredeberáenfocarhaciaafueraelhazdeluzvisibley nunca apuntardirectamente
sobrepielyojosdesprotegidos.Encenderyapagarconel interruptordeencendidoqueseencuentra
en la parte posterior de la lámpara. Una vez encendida, la lámpara alcanzará su potencia de luz
óptima casi al instante.
LIMPIEZA DEL CRISTAL FRONTAL
Para mantener un rendimiento óptimo mantener el cristal delantero siempre limpio. Pasar so-
bre el cristal delantero un paño suave y húmedo sin pelusa. Nunca utilice jabones, detergentes
o materiales abrasivos.
DATOS TÉCNICOS
Debidoanuestrapolíticadedesarrollocontinuo,nosreservamoselderechodepodermodicarlos
datos técnicos y por lo tanto, la información puede estar sujeta a cambios sin preaviso.
Fuente de luz visible: 455nm LED de chip único.
Calentamiento: Instantáneo.
Ignición caliente: No
Dimensiones: 45 mm x 44 mm (ø)
Peso incluyendo pilas: 150g
Clasicación: IP64
Rango de temperatura ambiente: -20°C - 35°C
Fuentede alimentación: 18650 Li-ion - Batería recargable
Duración: Depende de los ciclos encendido/apagado.
LIMINACIÓN DE APARATOS Y COMPONENTES ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS
Porelbiendenuestromedioambienteyparareciclarelmáximoposiblenuestrasmateriasprimas,
se le pide al consumidor nal que lleve los electrodomésticos usados o defectuosos a los puntos
públicos de recogida de residuos electrónicos. Un contenedor con ruedas tachado signica que el
producto ha de ser llevado a un punto público de recogida de residuos electrónicos para asegurar
quelosmaterialesquelocomponensereciclarán delamejormaneraposible.Porlo tanto,cumpla
con sus obligaciones legales y contribuya a la protección del medioambiente!
ES

VEILIGHEIdsInsTRUCTIEs |TECHnIsCHE sPECIFICATIEs
De lamp is bestemd voor de volgende doeleinden: uithardende materialen met
zichtbaarlicht.Delamp wordtexclusiefvoorHeinrichKöniggeproduceerdenmag
alleen voor uitharding van lichtuithardende vulstoen worden gebruikt.
BEDIENING, ONDERHOUD EN VEILIGHEID
Gevarenklasse 2
Let op - Gezondheidsgevaarlijke blootstelling van straling door dit product mogelijk.
Bediening en onderhoud mag alleen door gekwaliceerd en geschoold personeel worden
uitgevoerd.Omongelukkenofziektentevoorkomenmoetengebruikerenonderhoudspersoneel
VOORhet eerste gebruik of onderhoud deinstructieszorgvuldiglezenendewaarschuwingen
daarin volgen. Deze instructies dienen te allen tijde voor alle gebruikers en onderhoudsper-
soneel beschikbaar te zijn. Bij voorkeur moeten de instructies in de nabijheid van het toepas-
singsgebied te vinden zijn.
VEILIGHEID
BLOOTSTELLING AAN ZICHTBAAR LICHT
Overmatige blootstelling aan zichtbaar licht kan een gevaar voor de gezondheid opleveren,
bijv.brandwondenenschadeaanhet netvlies. De lamp isgeclassiceerdin risicoklasse2 - laag
risico,volgensNEN-EN 62471: 2008 Fotobiologische veiligheidvanlampen en lampsystemen.
Ditbetekentdatdelampbinnen 0,25 seconden (schriksituatie) het blauwe licht noch thermisch
voorhetnetvlies gevaarlijkis.Hetrisicovanschadeaan de gezondheidwordtgereduceerdmet
toenemendeafstand,bijv.isde afstand 1,23 meterdanwordtdelampingedeeldinrisicogroep
1, op een afstand van 9,3 meter is er geen risicogroep indeling. Blootstelling aan zichtbare
stralingopde werkplekzullen wordenonderworpen aan gezondheid en veiligheid regelgeving
kunstmatigeoptischestralingin2010, waarin de richtlijn 2006/25 / EGbetreendekunstmatige
optischestralingop 27 april 2010onderwerpis,inwerkingwordengesteld.Ditgeldtookvoor
de wettelijke blootstellingslimieten die zijn gebaseerd op die welke zijn vastgesteld door de
InternationalCommissiononNon-ioniserendestraling.Wanneer mensen wordenblootgesteld
aanzichtbaarlichtuit kunstmatige bronnen,moet wordengecontroleerd,hoehooghet risico is
opschade aan de gezondheid en persoonlijk lichtbelichtingswaardemoetwordenvastgesteld
en moet vergeleken worden met de MAC-waarde. Indien de persoonlijke belichtingswaarde
overeenkomtmetdeblootstellingsgrenzen,indienpraktischuitvoerbaar,kanhet risico voor de
meerderheidvandebevolkingalslaagen voldoende gecontroleerdwordenbeschouwd.Waar
depersoonlijkebelichtingswaardedegrenswaardenoverschrijdt,moetenextracontrolemaat-
regelenwordenuitgevoerddiedeblootstellingtotonderde blootstellingslimietenverminderd.
CONTROLEMAATREGELEN
Hetdoelis ervoortezorgendatbijgeenenkelpersoondeblootstellingslimietenvanzichtbaar
lichtopde onbeschermde huid enogenoverschredenwordt.Ditkan door een combinatievan
de volgende controlemethoden worden bereikt: administratieve en persoonlijke bescher-
mingsuitrusting.
Bijzondere nadruk moet op de administratieve controlemaatregelen worden ge-
plaatst, om de noodzaak van persoonlijke beschermingsmiddelen te beperken.
ADMINISTRATIEVE CONTROLEMAATREGELEN
a) BEWUSTZIJNVANHET GEVAAR:Degebruikermoetdezichtbarelichtstraalweghouden
van het lichaam en nooit rechtstreeks licht op de onbeschermde huid of op de ogen van een
ander persoon richten. Alle personen die kunnen worden blootgesteld aan zichtbaar licht,
waarbij de blootstellingslimieten worden overschreden, moeten voldoende informatie, in-
structie en opleiding aangereikt worden, om de bijbehorende risico’s voor hun gezondheid te
herkennen en in staat zijn om voorzorgsmaatregelen te nemen om met het risico adequaat
omte gaan. Mensen dieabnormalereacties of schadeaande gezondheid vaststellen, die aan
de blootstelling terug te voeren zijn, moeten eerst een daarvoor gekwaliceerd persoon om
advies vragen voordat zij meer blootgesteld worden.
b)Voldoenaandeblootstellingslimietenvanzichtbaar licht tegenoveronbescherm-
dehuid en ogen volgens de controlevoorschriftenvoorkunstmatigeoptischestraling
opde werkplek 2010. De blootstellingsgrenswaardevanhetzichtbaarlichtliggenonder de
grenswaarde van zichtbaar licht, waarbij herkenbare schade aan de gezondheid zou kunnen
optreden en die signicante veiligheidsafstanden vereisen. Als de limiet voor de maximaal
toegestaneblootstellingwordtoverschreden,moetdestralingssterktedoorzichtbaarlichtdoor
geschiktebeschermingsmaatregelengereduceerdworden. Dezekunnenzijn,grotereafstand
tot de lichtbron, het verkorten van de periode van belichting, beter afdekken van het licht of
als laatste middel verstrekking van persoonlijke beschermingsmiddelen.
GEREFLECTEERD ZICHTBAAR LICHT
Vele oppervlakken, in het bijzonder glad en/of sterk reecterende en/of heldere, zijn vaak
goede lichtreectoren. Aanwijzingsborden en –tekens – dienen te worden gebruikt om
de aanwezigheid van zichtbaar licht aan te duiden, waarbij mensen op een bepaald punt de
grens van blootstelling kunnen overschrijden.
PERSOONLIJKE BESCHERMINGSMAATREGELEN
Bescherming van de huid - De meest eectieve manier om de huid tegen zichtbaar licht
te beschermen, is om ze te bedekken. Gevaar lopende delen zijn meestal: rug van de hand,
onderarmen, gezicht en nek. Alle andere delen zijn meestal door kleding bedekt. De handen
kunnen worden beschermd door het dragen van handschoenen, armen met lange mouwen
bedekken, de stof dient slechts licht doorschijnend te zijn. In het algemeen bieden donkere,
zware stoen met een gesloten structuur een hogere lichtbescherming als heldere, lichte
stoen met open structuur. Het gezicht wordt met een 455nm gezichtsmasker beschermd,
die tevens ook de ogen beschermd.
Bescherming van de ogen - Wij raden aan, daar waar de persoonlijke blootstelling aan
zichtbaar licht aanzienlijk is, dat alle betrokken personen altijd een 455nm beschermingsbril
dragen om zich te beschermen tegen een eventueel risico.
IN BEDRIJF NEMEN
Voor het aanzetten, let op het volgende aub. Bij twijfel niet met de lamp werken.
NOOIT met de lamp werken:
a) in geval van een zichtbare schade van de lamp of batterijen.
b) zonder de noodzakelijke controlemaatregelen te hebben doorgevoerd betreende de
bescherming tegen overschrijding van de blootstellingslimieten van het licht.
INSCHAKELEN
De gebruiker moet altijd de zichtbare lichtstraal van lichaam weghouden en nooit op de on-
beschermde huid of ogen van andere personen richten.Voor het in- en uitschakelen gebruikt
u de schuifknop aan de rugzijde van de lamp. Na het inschakelen, bereikt de lamp vrijwel
direct de maximale prestatie. De levensduur van de lamp hangt af van het aantal keren in-
en uitschakelen.
REINIGING VAN HET GLAS VAN DE LAMP
OM DE BESTE PRESTATIES TE GARANDEREN, HOUDT HET GLAS SCHOON.WRIJF MET EEN
ZACHTE,VOCHTIGE,VEZELVRIJEDOEKOVERHETGLAS.GEBRUIKGEENZEEP, REINIGINGS OF
SCHUURMIDDELEN.
TECHNISCHE GEGEVENS
Daar onze producten voortdurend verder ontwikkeld worden, houden wij ons het recht voor
om technische gegevens te veranderen zonder vooraankondiging.
Zichtbare lichtbron: 455nm single-chip LED
Opwarmtijd: Direct
Warmteontsteking: Ne
Afmeting: 145 mm x 44 mm (ø)
Gewicht (incl. batterij): 150g
Bescherming: IP64
Temperatuurbereik: -20°C - 35°C
Stroomvoorziening: 18650 Li-ion - Oplaadbare batterij
Levensduur: Afhankelijk van het aantal keren in-/uitschakelen.
AFVOEREN VAN ELEKTRISCHE EN ELEKTRONISCHE APPARATEN EN ONDERDELEN
In het belang van het milieu en om de gebruikte grondstoen zo veel mogelijk te recyclen,
wordt de gebruiker gevraagd om gebruikte en defecte apparaten naar een inzamelpunt
voor elektronisch afval te brengen. Het teken van de doorgekruiste afvalbak geeft aan dat
dit product moet worden ingeleverd bij een inzamelpunt voor elektronisch afval om zoveel
mogelijk grondstoen te recyclen. Zo voldoet u aan uw wettelijke verplichtingen en draagt
u bij aan milieubescherming!
NL

Lalampadapresentalaseguentedestinazioned‘uso:indurimentodimaterialicon
lucevisibile.LalampadaèrealizzataesclusivamenteperHeinrichKönigGmbH&Co.
KG e può essere utilizzata solamente per l‘indurimento di stucchi fotoindurenti
UTILIZZO, MANUTENZIONE E SICUREZZA SUL LAVORO
Gruppo di pericoli 2: Attenzione - L’esposizione ai raggi luminosi di questo prodotto può essere
nocivo per la salute. La messa in funzione e la manutenzione devono essere eettuate solo
da personale adeguatamente qualicato e formato. Al ne di evitare infortuni o malattie, gli
utilizzatori e il personale addetto alla manutenzione sono invitati a leggere attentamente le
istruzioni e attenersi alle indicazioni ivi contenute PRIMA del primo utilizzo o della prima ma-
nutenzione. Le presenti istruzioni devono essere sempre a disposizione di tutti gli utilizzatori e
del personale addetto alla manutenzione. Le istruzioni devono essere preferibilmente riposte
in prossimità dell‘ambito di utilizzo.
SICUREZZA SUL LAVORO
ESPOSIZIONE ALLA LUCE VISIBILE
Un’eccessiva esposizione alla luce visibile può provocare danni alla salute, come ad esempio
ustionicutaneeedanni alla retina.Lalampadarientranellaclassedirischio2 – rischio minimo,ai
sensidellanormativaBSEN62471:2008Sicurezzafotobiologicadilampadeesistemidilampada.
Ciòsignicachelalampada,nell‘arcodi0,25secondi(situazionediallarme) non risulta pericolosa
perquantoriguardal‘esposizione alla luce blu né dal punto di vista termicoper quantoconcernela
retina..Ilrischiodidanniallasalutesiriduceall‘aumentaredelladistanza:adesempio,possiamo
considerarecheladistanzaallaqualelalampadarientrerebbenelgruppodirischio1corrisponde
a1,23metri,mentrelastessanonsarebbeclassicatainalcungrupponelcasoincui la distanza
fosse di 9,3 metri. Diretto contatto o esposizione a luce visibile sul posto di lavoro, è soggetta
a controllo secondo le disposizioni previste dal regolamento di sicurezza e salute sul lavoro in
materia luci articiali Direttiva 2006/25/EG del 27 Aprile. La presente contiene valori limiti di
esposizioneprevistidallaleggeiqualisonostatissatidaunacommissioneinternazionaleperla
protezionedapartedilucenonionizzante.Segliindividuisonoespostialucevisibile emessa da
fontiarticiali, è necessario vericarel‘entitàdellapotenzialenocivitàperlasaluteindividuando
il valore personale di esposizione alla luce confrontandolo con i valori limite di esposizione.
Qualora ciò sia attuabile nella pratica, laddove il valore personale di esposizione coincida con i
valorilimitediesposizione,èpossibileritenereilrischioperlamaggiorparte della popolazione
basso e sucientemente controllato. Laddove invece il valore personale di esposizione superi
i valori limite di esposizione, è necessario adottare ulteriori misure di controllo tali da limitare
l‘esposizione portandola al di sotto dei valori limite di esposizione.
MISURE DI CONTROLLO
L‘obiettivoconsistenell’assicurarsicheivalorilimitediesposizionealucevisibileper la cute non
protetta e per gli occhi non siano superati per nessuno. Ciò può essere raggiunto combinando
i due seguenti metodi di controllo: adozione di misure di controllo di tipo amministrativo e di
dispositivi di protezione individuale. Una particolare rilevanza dovrebbe essere conferita alle
misuredicontrolloamministrativoalnedilimitarelanecessitàdiricorrereall’usodidispositivi
di protezione individuale.
MISURE DI CONTROLLO DI TIPO AMMINISTRATIVO
ACONSAPEVOLEZZA DEL PERICOLO:L‘utilizzatoredovrebbetenereilraggiodilucevisibile
sempre lontano dal corpo e non puntare mai il fascio luminoso direttamente sulla cute non
protetta o verso gli occhi di un‘altra persona. Tutti coloro che potrebbero essere esposti a una
luce visibile che superi i valori limite di esposizione devono ricevere sucienti informazioni,
istruzionieraccomandazionichepermettanolorodiriconoscereirischiconnessiperlalorosalute
e che li rendano in grado di adottare precauzioni al ne di gestire in modo adeguato il rischio.
Lepersonecheriscontrinoreazioniinconsueteodanniperlasalutericonducibiliall‘esposizione
a luce visibile dovrebbero per prima cosa consultare una persona adeguatamente qualicata
prima di seguitare con l‘esposizione. b) Rispetto dei valori limite di esposizione a luce
visibile per quanto riguarda cute non protetta e occhi ai sensi delle disposizioni di
controllo per la radiazione ottica articiale sul luogo di lavoro 2010. I valori limite
di esposizione alla luce visibile si attestano al di sotto del valore limite della luce visibile ai
quali possono manifestarsi riconoscibili danni alla salute e che richiedano notevoli distanze di
sicurezza.Qualorailvalorelimiterelativoall‘esposizione massima ammissibile vengasuperato,
ènecessarioridurrel’irradianzadellalucevisibileadottandoadeguatemisurediprotezione.Tra
queste possono rappresentare valide misure di contrasto una maggiore distanza dalla fonte
luminosa, una riduzione del periodo di esposizione, l’adozione di una copertura di sicurezza o,
inne, l’approntamento di dispositivi di protezione individuale.
LUCE VISIBILE RIFLESSA
Molte superci, in particolare se lisce e/o fortemente riettenti e/o chiare, spesso presentano
anche buone proprietà di riessione della luce.. I cartelli e i segnali di avvertimento – do-
vrebberoessereutilizzatipersegnalarelapresenzadilucevisibileallaqualelepersonepotrebbero
essere esposte in una misura eccedente i valori limite.
DISPOSITIVI DI PROTEZIONE INDIVIDUALE
PROTEZIONE DELLA CUTE – Il metodo più ecace per proteggere la cute dalla luce visibile
consiste nel coprirla. Le zone a rischio sono solitamente i dorsi delle mani, gli avambracci, il
volto e il collo.Tutte le altre zone sono per lo più coperte dagli abiti. Le mani possono essere
protetteindossandoguanti,mentrelebracciapossonoesserecopertedaabitiamaniche lunghe;
il tessuto utilizzato dovrebbe lasciar passare solo minimamente la luce. In generale, i tessuti
scuri e pesanti con una struttura chiusa orono una maggiore protezione dalla luce rispetto ai
tessuti chiari e leggeri con una struttura aperta. Il volto può essere protetto con una maschera
da 455 nm, che consente anche di proteggere gli occhi. Protezione degli occhi – Laddove
l’esposizione personale alla luce visibile dovesse essere considerevole si raccomanda a tutte
le persone interessate di indossare sempre occhiali protettivi da 455 nm onde tutelarsi da un
eventuale rischio residuo.
FUNZIONAMENTO
Prima di azionare il dispositivo prestare attenzione a quanto segue. In caso di dubbio non
azionare il dispositivo
Non mettere MAI in funzione:
a) in caso di danno visibile della lampada o delle batterie.
b) senzaaverpreviamenteadottatolenecessariemisuredicontrollorelativeallaprotezionedal
superamento dei valori limite di esposizione alla luce.
ACCENSIONE
L‘utilizzatore dovrebbe tenere il raggio di luce visibile sempre lontano dal corpo e non puntare
maiilfascioluminoso sulla cute non protettaoversogliocchidiun‘altrapersona.Peraccendere
e spegnere la lampada utilizzare l’interruttore posto sul retro della stessa. Dopo l’accensione
la lampada raggiunge quasi subito il massimo della potenza. La durata della lampada dipende
dal numero di cicli di accensione.
PULIZIA DEL VETRO ANTERIORE
Alnedigarantirelamiglioreprestazioneottenibile,èopportuno tenerepulitoilvetroanteriore.
Atalnepassaresulvetroconunpannomorbido,umidoesenzapelucchi.Nonutilizzaresapone,
detergenti o sostanze abrasive.
DATI TECNICI
Poiché i nostri prodotti sono sottoposti a sviluppo costante, ci riserviamo il diritto di modicare
i dati tecnici senza preavviso.
Fonte di luce visibile: LED 455 nm Single Chip
Tempo di riscaldamento: Immediato
Accensione a caldo: No
Dimensioni: 145 mm x 44 mm (ø)
Peso (compresa batteria): 150g
Classe di protezione: IP64
Temperatura di esercizio: 5 – 40 °C
Alimentazione: 18650 Li-ion - Batteria ricaricabile
Durata: Variabile a seconda del numero di cicli di accensione.
SMALTIMENTO DI RIFITUI ELETTRICI ED ELETTRONICI
Perlatuteladelnostroambienteealnediriciclarepossibilmenteinmanieracompletalematerie
prime utilizzate, all‘utente viene richiesto di portare gli eventuali apparecchi usati e difettosi
presso i centri di raccolta pubblici. Il simbolo del cassonetto barrato indica che questo prodotto
dovràessereconsegnatoaduncentrodiraccoltadiriutielettroniciinmododaprovvederetra-
miteilriciclaggioadunmiglior riutilizzodellamateriaprima.Inquestomodoavreteadempiuto
ai vostri obblighi di legge, contribuendo quindi alla tutela ambientale.
IT
IsTRUzIOnI dI sICUREzzA | sPECIFICHETECnICHE
403070/071 Repairlux® CompactLight | 2022.36
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Heinrich König Flashlight manuals