Helvi TP 250 User manual

MULTIPROCESS INVERTER
Helvi S.p.A. Viale Galileo Galilei 123 - 36066 - Sandrigo (VI) Italy •Tel. (+39) 0444 666999 - Fax (+39) 0444 750 070 •www.helvi.com - [email protected]
TP 250
Input Voltage (1ph) 230V50/60Hz
Power 60% 7,5 KVA
MMA TIG MIG
U₀ 62 ÷ 12 V45 ÷12 V45 ÷12 V
Amp. Min-Max 5 ÷ 200 A5 ÷ 250 A10 ÷ 250 A
Amp. 60974-1
45% 200 A
60% 175 A
100% 135 A
50% 250 A
60% 225 A
100% 175 A
50% 250 A
60% 225 A
100% 175 A
Aluminium - - Ø 0,8 ÷ 1,2 mm
Steel - - Ø 0,6 ÷ 1,2 mm
Flux core - - Ø 0,8 ÷ 1,2 mm
Stainless Steel - - Ø 0,8 ÷ 1,2 mm
Brazing - - Ø 0,8 ÷ 1,2 mm
ØE 1,6 ÷ 4 mm - -
Insulation H
Protec. degree IP22S
Dimens. (LxWxH) 600x255x480 mm
Box (LxWxH) 750x400x515 mm
Weight box/net 32 / 27,8 Kg
Code 99820034K
ACCESSORIES INCLUDED
Drive Rolls 33805101
Ø 30 mm • 0,8 - 1,0 mm
Drive Rolls 33805005
Ø 30 mm • 1,0 - 1,2 mm
Generator 99820034
MIG torch 23000350
Gas regulator 22905090
Earth clamp 43210132
Kit Code 99820034K
HELVI CONFIGURATION KIT
TP 250
SYNERGIC
OPTIONAL ACCESSORIES
Trolley 99900195

MULTIPROCESS INVERTER
Helvi S.p.A. Viale Galileo Galilei 123 - 36066 - Sandrigo (VI) Italy •Tel. (+39) 0444 666999 - Fax (+39) 0444 750 070 •www.helvi.com - [email protected]
2 3
4
1
56
1
2
3
4
5
6
Green LED lights when the welding machine is ON and is ready to work. Yellow LED ON it indicates that the welder
has overheated. Red LED lights when: A) VRD on B) there is a working abnormality such as an over voltage supply.
• Led verde acceso indica generatore sotto tensione; led giallo acceso indica generatore in sovratemperatura;
led rosso acceso indica: A) VRD on B) generatore in sovratensione. • Luz piloto verde, tensión de red. Luz piloto
amarillo, encendido en caso de alarme térmico. Luz piloto roja, encendida: A) VRD on B) en caso de tensión de
alimentación demasiado alta. • Diese grüne LED leuchtet bei eingeschaltetem Hauptschalter. Die gelbe LED
leuchtet bei Übertemperatur, das Gerät ist überhitzt und schaltet ab. Die rote LED leuchtet: A) VRD on B) bei einer
Störung des Gerätes sowie bei Überspannung. • Lampe témoin vert de tension du réseau. Lampe témoin jaune
intervention de la protection thermique. Lampe témoin rouge allumé : A) VRD on B) si la tension du réseau ou le
courant en sortie est trop haute.
Left Display: During welding it displays the actual value of the output current (AMP). When the machine is not
welding, (no load), the display shows the value of the parameter selected with the Left Knob. • Display Sinistro:
in saldatura visualizza il valore reale di corrente in uscita (AMP). Quando non si sta saldando (a vuoto) il
display visualizza il valore del parametro selezionato con il potenziometro sinistro • Display de izquierda: en la
soldadura muestra el valor real de la corriente de salida (AMP); en condiciones de no soldadura indica el valor del
parámetro ajustado por en el potenciómetro izquierdo. • Linkes Display: Wärend des schweißens wird der aktuelle
Schweißstrom angezeigt.Bei nicht einschaltetem Schweißstrom (Leerlauf) zeigt die Anzeige den vorgewählten
Parameter, einzustellen am linken Knopf • Af cheur graphique gauche: en soudage il af che la valeur réelle du
courant de sortie (AMP). Lorsqu’on n’est pas en cours de soudage (à vide), l’écran af che la valeur du paramètre
sélectionné avec le potentiomètre gauche.
Right Display: during welding it displays the actual arc voltage. When the machine is not welding (no load)
it displays the value of the parameter adjusted with the Right Knob. • Display Destro: in saldatura visualizza il
valore reale di tensione d’arco. Quando non si sta saldando (a vuoto) il display visualizza il valore del parametro
selezionato con il potenziometro destro. • Display de derecha: en la soldadura muestra el voltaje real de arco
de soldadura, en condiciones de no soldadura indica el valor del parámetro ajustado por en el potenciómetro
de derecha. • Rechtes Display: Wärend des schweißens wird die aktuelle Schweißsspannung angezeigt.Bei nicht
einschaltetem Schweißstrom (Leerlauf) zeigt die Anzeige den vorgewählten Parameter, einzustellen am rechten
Knopf. • Af cheur graphique droit: en soudage il af che la valeur réelle de la tension d’arc. Lorsqu’on n’est pas en
cours de soudage (à vide), l’écran af che la valeur du paramètre sélectionné avec le potentiomètre droit.
Selector switch for the Welding Modes Selection: MMA, TIG, MIG manual, MIG Syn. • Selettore della modalità
di saldatura: MMA, TIG, MIG manuale, MIG sinergico. • Conmutador giratorio para la selección del proceso de
soldadura: MMA, TIG, MIG/MAG manual, MIG/MAG en sinergia. • Wahlschalter zum einstellen der verschiedenen
Prozesse E-Hand, WIG, MIG/ MAG manuell und Synergic. • Clé de Sélection Fonction de Soudage: Soudage avec
électrodes MMA (Stick); Soudage TIG; Soudage à l continu MIG/MAG synergique; Soudage à l continu MIG/
MAG manuel (Mig Man).
Left Knob: in STICK Mode it adjusts the current value. In TIG Mode it adjusts the current value. In MIG manual it
adjusts the wire speed. In MIG Syn it adjusts the wire speed. • Potenziometro Sinistro: in MMA regola il valore della
corrente di saldatura. In TIG regola il valore della corrente di saldatura. In MIG/MAG manuale regola la velocità
di alimentazione del lo. In MIG/MAG sinergico regola la velocità di alimentazione del lo. • Potenciómetro de
izquierda: en MMA ajusta el valor de la corriente. En TIG ajusta el valor de la corriente. En MIG/MAG manual
ajusta el valor de velocidad de alimentación del alambre. En soldadura MIG / MAG sinérgica ajusta el equilibrio
de la velocidad del hilo. • Linker Knopf: Bei E-Hand - Anwahl des Schweißstrom von min. Bei WIG - Anwahl des
Schweißstrom min. Bei MIG/MAG manuell - Einstellung der Drahtgeschwindigkeit. Bei einer Netzspannung. Bei
MIG/MAG Syn: Korrekturwert. • Potentiomètre gauche: En MMA, il ajuste la valeur de l’intensité. En TIG, il ajuste
la valeur de l’intensité. En MIG/MAG manuel, il ajuste la vitesse d’alimentation du l. En MIG/MAG synergique il
ajuste la vitesse d’alimentation du l
Right Knob: in STICK Mode it adjusts the over-current value of the electric arc (Hot Start). In MIG manual it adjusts
arc voltage value (no load) . In MIG Synergic it selects the thickness of the material to be welded. • Potenziometro
Destro: in MMA regola il valore di sovracorrente di Hot-Start. In TIG il display non è attivo. In MIG/MAG manuale
regola la tensione d’arco. In MIG/MAG sinergico regola lo spessore del materiale da saldare. • Potenciómetro
de derecha: en MMA ajusta el valor de la sobre-corriente de cebado del arco eléctrico (hot start). En TIG no está
activo. En MIG/MAG manual ajusta el valor de la tensión del arco (en vacío). En soldadura MIG/MAG sinérgica
ajusta el espesor del material a soldar. • Rechter Knopf: Bei E-Hand: Hot-Start-Wert. Bei WIG: nicht aktiv. Bei MIG/
MAG manuell wird die vorgewählt. Bei MIG/ MAG Synergic wird die, zu schweißende, Materialstärke vorgewählt.
• Potentiomètre droit: en MMA règle la valeur de surintensité de Hot-Start. en TIG, il n’est pas actif. En MIG/MAG
manuel régle la tension d’arc. En MIG/MAG synergique régle l’épaisseur du matériau à souder.
TP RANGE • CONTROL PANEL
ENG • Microprocessor-controlled welding inverter suitable for DC controlled
MIG/MAG, TIG and STICK WELDING, which guarantees excellent stability of
the welding arc and no welding spatters. In STICK mode, the microprocessor
controls the Hot Start, Arc Force and Anti-sticking functions. In TIG mode, it
controls the Lift Arc function and in MIG mode it allows either manual or fully
synergic welding. Regulation of the slope-up motor, automatic soft start wire
feed control of the arc. Its simplicity and versatility make it perfect for use
in body shops, workshops and for all maintenance tasks. All of the functions
can be easily selected on the front panel. Digital displays show the welding
voltage and current and all the parameters selected. Fitted to accept reels
with diameter of 300mm and 200mm.
ITA • Inverter di saldatura, multifunzione MIG/MAG, TIG e STICK controllato
a microprocessore, che garantisce un’eccezionale stabilità d’arco e una
saldatura senza spruzzi. In posizione stick il microprocessore controlla
le funzioni di Hotstart, Arc Force e anti-incollaggio, nella posizione TIG la
funzione di lift arc e in modalità MIG dà la possibilità di saldatura manuale
e sinergia totale. Regolazione della rampa di salita del motore, accostaggio
automatico del filo per un innesco soft dell’arco. Per la sua semplicità e
versatilità risulta ideale per l’utilizzo in carrozzeria, piccole carpenterie e
lavori di manutenzione. Tutte le funzioni sono facilmente selezionabili sul
pannello frontale. Sono presenti i display digitali per la visualizzazione di
tensione e corrente di saldatura e dei vari parametri selezionati. Permette
l’utilizzo delle bobine di filo diametro 200mm o 300 mm.
ESP • Inverter monofásico para soldadura multiproceso MIG-MAG, TIG
y MMA, controlado por microprocesador, garantiza una estabilidad del
arco excepcional y una soldadura sin proyecciones. En posición stick, el
microprocesador controla las funciones Hotstart, Arc Force y anti-encolado,
en la posición TIG la función lift arc y en el modo MIG ofrece la posibilidad
de soldadura manual y sinergia total. Regulación de la rampa de ascenso del
motor, acercamiento automático del hilo con una formación soft del arco.
Por su simplicidad y versatilidad es ideal para su uso en carrocería, pequeña
carpintería y trabajos de mantenimiento. Todas las funciones son fáciles
de seleccionar en el panel frontal. Se encuentran presentes los visones
digitales para la visualización de la tensión y la corriente de soldadura y los
diferentes parámetros seleccionados. Permite el uso de bobinas de hilo con
un diámetro de 200mm o 300 mm.
DEU • Mikroprozessorgesteuerter, Multifunktions-Schweißinverter, geeignet
für MIG / MAG, WIG- und E-Hand-Schweißen mit hervorragender Stabilität
der Lichtbogen, ohne Schweißspritzer. E-Hand steuert der Mikroprozessor
die Hot Start, Arc Force und Anti-Stick-Funktion. Beim WIG-Modus steuert
er die Lift Arc-Funktion, im MIG / MAG-Modus ermöglicht er manuelles oder
synergetisches Schweißen. Einstellbare Soft Start Zündung des Lichtbogens
und Down Slope. Das Gerät ist einfach bedienbar, vielseitig und somit ideal
für Montagearbeiten und alle Bereiche des Karosserie-und Metallbaus.
Diese Schweißparameter können auf der Fronttafel abgelesen werden. Die
Digitalanzeiger geben den Schweißstrom, sowie verschiedene wählwaren
Informationen an. Sie nimmt Spulen mit 200 mm oder 300 mm Durchmesser
auf.
FRA • Onduleur de soudage, multifonction MIG/MAG, TIG et MMA, contrôlé
par un microprocesseur, conçu pour garantir une stabilité exceptionnelle de
l’arc et un soudage sans projection. En position MMA, le microprocesseur
contrôle les fonctions de Hot Start, Arc Force et Anti-Stick, en position TIG,
la fonction lift-arc et, en mode MIG, il permet un soudage manuel et synergie
totale. Réglage de la rampe de montée de la vitesse de l, rapprochement
automatique du l pour un amorçage de l’arc en douceur. De par sa
simplicité et sa polyvalence, il est idéal pour être utilisé en carrosserie, dans
la construction métallique légère et les travaux de maintenance. Toutes
les fonctions peuvent être aisément sélectionnées sur le panneau frontal.
Les af cheurs digitaux permettent de visualiser la tension et le courant de
soudage ainsi que les divers paramètres sélectionnés. Il permet d’utiliser des
bobines de l d’un diamètre de 200mm ou 300mm.
This manual suits for next models
1
Other Helvi Welding Accessories manuals
Popular Welding Accessories manuals by other brands

Lincoln Electric
Lincoln Electric IM10147 Operator's manual

Lincoln Electric
Lincoln Electric CAN-M568 user manual

Lincoln Electric
Lincoln Electric GRAPHICS MAY VARY Operator's manual

Miller Electric
Miller Electric S-74D owner's manual

Koma
Koma PLUS user manual

Abicor Binzel
Abicor Binzel ABIROB W 350GC operating instructions