Hendi 231210 User manual

Item: 231210
231227
231234
WATER SOFTNER
ZMIĘKCZACZ DO WODY
You should read this user manual carefully before
using the appliance
Przed uruchomieniem urządzenia należy koniecznie
dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi
User manual
Instrukcja obsługi

2
INDEX
1. USE AND INSTALLATION INSTRUCTIONS ..............................................3
2. INSTALLATION ........................................................................................3
3. CONNECTION TO THE PLUMBING SYSTEM ............................................4
4. PERIODIC REGENERATION BY THE USER ..............................................4
5. WARRANTY..............................................................................................6
6. DISCARDING & ENVIRONMENT ..............................................................6
Keep this manual with the appliance.
Zachowaj instrukcję urządzenia.
For indoor use only.
Do użytku wewnątrz pomieszczeń.

3
EN
Dear Customer,
Thank you for purchasing this Hendi appliance. Please read this manual carefully before connecting the
appliance in order to prevent damage due to incorrect use. Read the safety regulations in particular very
carefully.
1. USE AND INSTALLATION INSTRUCTIONS
Read carefully and preserve these instructions and
safety directions for installation, use and mainte-
nance.
Our water softner must be used for the softening
of the water, in particular for coffee machines. The
manufacturer shall not be liable for any damages
to persons or things when derived from misuse,
mishandling, or from any other improper use.
The water softner has been 100% tested under 8 bar
pressure.
The water softner works with a water operating
pressure usually up to 2 bar and must be supplied
with drinkable water only, at room temperature and
over 0°C to prevent the water from freezing.
Our water softner is supplied with and must be op-
erated only with resin approved for alimentary use.
The regeneration must be carried out with kitch-
en-salt only (Na.Ci.). No other chemical or natural
stuff shall be used for this purpose. The water soft-
ner is supplied with new ion exchange resin for ali-
mentary use, a vital element for a correct working.
2. INSTALLATION
1. After unpacking, make sure the softner has not
been damaged; if so, contact your retailer.
2. Keep plastic, carton boxes, packages etc. out
of the reach of children, as they may represent
a danger source.
3. The installation must be carried out according
to the directions in force and to these instruc-
tions by skilled personnel only.
4. A misinstallation, including the use of fluids
other than water, may cause damages to per-
sons, animals or things, which the manufactur-
er shall not be held liable for.
5. Installations in places with a room temperature
under 0°C are forbidden as the water contained
in the softner will freeze.
The installation is to be protected from esternal
impact.
6. The connection to the water piping system
must be carried out in compliance with the
manufacturer’s instructions and by skilled per-
sonnel only.
7. When connecting the pipes to the water inflow
and outflow taps use proper tools in order not
to damage the threads.
8. Connect the drain water pipe directly to a trap.

4
EN
3. CONNECTION TO THE PLUMBING SYSTEM
• The connection to the plumbin system should be
made in accordance with the manufacturer’s in-
structions, by siutably qualified personnel.
• The user should see to the installation of the
tap between the plumbing system and the unit
supply tubes which will cut off the water supply
when necessary.
• Before connecting the tubes, remove any rubber
lugs from the softener tap connections.
• Connect the tubes to the water inlet and outlet
tubes (A)(B) of the water softener.
• Screw firmly into place but without excessive
force, as this would risk the cracking of the con-
nection or taps.
• Connect the water discherge tube (F) directly to
an open syphon.
4. PERIODIC REGENERATION BY THE USER
CAUTION: It is suggested to regenerate when the machine is not being operated, so that the salt uses up
slowly regenerating completely the resin.
The interval time in the regeneration depends on the water hardness.
The regeneration should be carried out in accord-
ance with the following instructions:
• Move lever (C) and (D) from left to right as shown
in the figure 2. Remove the cover by unscrewing
the knob (G) and pour in the salt in the quantities
shown in table 1.
• Remove any residues of salt or resin from the
gasket on the cover.
• Replace the cover by screwing up knob (G) firmly
and move lever (C) from right to left as shown in
the figure 3.
• Let the salt water flow out of tube (F) untill it is
no longer salty (40 minutes approx.)
• Move lever (D) from right to left as shown in the
figure 3.
With a view to maintaining the perfect efficiency of the water softener, manufacturer and seller recomend the
use of the form shown in the booklet for the entry of dates of regeneration carried out by the user.

5
EN
A – water inlet
B – water outlet
C – water inlet tap
D – water outlet tap
E – depression tube
F – regeneration tube
G – cover opening knobe
MODEL 231210 231227 231234
Capacity l 8 12 16
Size (mm) Ø
H
185
400
185
500
185
600
Regeneration salt kg 1 1,5 2
Resin endurance lt. 20 °F
30 °F
40 °F
1200
1000
900
1900
1500
1350
2500
2100
1800
POSITION OF THE KNOB OF
LEVER DURING NORMAL
OPERATION
POSITION OF THE KNOB OF
LEVER DURING REMOVING COVER
TO DRAIN WATER, DECOMPRESSION
AND TO POUR SPECIALISCTIC
NACL
POSITION OF THE KNOB OF
LEVER DURING
THE REGENERATION
PROCESS

6
EN
6. WARRANTY
Any defect affecting the functionality of the appli-
ance that becomes apparent within one year after
purchase will be corrected by free repair or replace-
ment provided the appliance has been used and
maintained in accordance with the instructions and
has not been abused or misused in any way. Your
statutory rights are not affected. If the appliance is
claimed under warranty, state where and when it
was bought and include proof of purchase (e.g. re-
ceipt).
In line with our policy of continuous product devel-
opment we reserve the right to change the product,
packaging and documentation specifications with-
out notice.
7. DISCARDING & ENVIRONMENT
The crossed out bin symbol on the equipment po-
ints out that at the end of its useful life, it must
be treated separately from household wastes and
must be taken to a recycling centre entitled to the
collection of electrical and electronic equipments,
or returned to the retailer when buying a new
equipment.
The user is responsible for the delivery of the
equipment to the recycling centre, once it has
completed its useful life. The proper collection of
the equipment for a further recycling, treatment
and disposal compatible with environmental con-
ditions, contributes to prevent possible negative ef-
fects affecting the environment and the human he-
alth and will promote the recycling of the materials
making part of the decommissioned equipment.
For more detailed information about the collection
systems available in your area, please, contact your
local waste disposal service.

7
EN
DATE INSTALLATION
Dates regeneration

PL
8
SPIS TREŚCI
1. INSTRUKCJA OBSŁUGI I INSTALACJI .....................................................9
2. INSTALACJA ............................................................................................9
3. PODŁĄCZENIE DO INSTALACJI WODNEJ ..............................................10
4. KONFIGURACJA URZĄDZENIA................................................................10
5. OKRESOWA REGENERACJA PRZEZ UŻYTKOWNIKA ..............................10
6. GWARANCJA ...........................................................................................12
7. UTYLIZACJA ............................................................................................12

PL
9
Szanowny Kliencie,
Dziękujemy za zakup urządzenia firmy Hendi. Prosimy o uważne zapoznanie się z niniejszą instrukcją przed
podłączeniem urządzenia, aby uniknąć uszkodzeń spowodowanych niewłaściwą obsługą. Należy zwrócić
szczególną uwagę na zasady bezpieczeństwa.
1. INSTRUKCJA OBSŁUGI I INSTALACJI
Należy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję ob-
sługi i wskazówki bezpieczeństwa dotyczące insta-
lacji, obsługi i konserwacji. Zachować instrukcję na
przyszłość.
Urządzenia przeznaczone jest do zmiękczania
wody dostarczanej do urządzeń gastronomicznych
w szczególności do:
• ekspresów do kawy,
• kostkarek i łuskarek do lodu,
• pieców konwekcyjno-parowych,
• zmywarek
• warników do wody
• i innych urządzeń podgrzewających wodę
Producent i/lub sprzedawca nie ponosi odpowie-
dzialności za obrażenia ciała ani uszkodzenia mienia
wynikające z nieprawidłowego użytkowania
urządze-
nia. Zmiękczacz wody został w 100% przetestowa-
ny pod ciśnieniem 8 barów. Urządzenie zmiękcza
wodę przy ciśnieniu roboczym do 2 bar, wymaga
podłączenia do wody pitnej w temperaturze poko-
jowej i powyżej 0°C aby zapobiec zamarznięciu.
Zmiękczacz wody dostarczany jest z żywicą prze-
znaczoną do celów spożywczych.
Regenerację należy wykonywać wyłącznie przy
użyciu specjalistycznej soli w tabletkach oferowa-
nej przez HENDI. Nie używać do tego celu żadnych
innych środków chemicznych ani naturalnych.
Urządzenie dostarczane jest z nową żywicą jono-
wymienną przeznaczoną do użytku spożywczego,
która jest istotnym elementem w poprawnej pracy
urządzenia.
2. INSTALACJA
1. Po zdjęciu opakowania upewnić się, że urzą-
dzenie nie zostało uszkodzone w transporcie,
w przeciwnym razie skontaktować się ze sprze-
dawcą.
2. Elementy plastikowe, tekturowe pudła i inne
materiały opakowania stanowiące potencjalne
zagrożenie i dlatego należy przechowywać je z dala
od dzieci.
3. Urządzenie musi być zainstalowane zgodnie
z obowiązującymi przepisami i niniejszą in-
strukcją, wyłącznie przez wykwalifikowanych
pracowników.
4. Nieprawidłowa instalacja, stosowanie cieczy
innych niż woda może doprowadzić do obrażeń
osób lub zwierząt i uszkodzenia mienia, za co
producent i sprzedawca nie ponoszą odpowie-
dzialności.
5. Instalacja w miejscach o temperaturze poni-
żej 0°C jest zabroniona, ponieważ może dojść
do zamarznięcia wody w zmiękczaczu i jego
uszkodzenie. Miejsce instalacji musi być zabez-
pieczone przed czynnikami zewnętrznymi.
6.
Podłączenie do wodociągu musi być przepro-
wadzone wyłącznie przez wykwalifikowanego
pracownika, zgodnie z instrukcjami producenta.
7.
Podłączyć doprowadzenie wody pitnej niezmięk-
czonej za pomocą odpowiednich narzędzi, nie
uszkadzając gwintów.
8. Podłączyć przewód odprowadzający wodę bez-
pośrednio do syfonu.

PL
10
3. PODŁĄCZENIE DO INSTALACJI WODNEJ
• Podłączenie do instalacji wodnej musi być prze-
prowadzone zgodnie z obowiązującymi przepisa-
mi i niniejszą instrukcją, wyłącznie przez wykwa-
lifikowanych pracowników.
• Użytkownik powinien dopilnować montażu za-
woru bezpieczeństwa pomiędzy instalacją wod-
ną a rurami zasilającymi urządzenie, który ode-
tnie dopływ wody, gdy jest to konieczne.
• Przed podłączeniem rur należy usunąć wszelkie
gumowe zaślepki z przyłączy zmiękczacza.
• Podłączyć instalację wodną do rur doprowadza-
jących (A) oraz odprowadzających wodę (B) ze
zmiękczacza.
• Mocno przykręcić za pomocą odpowiednich na-
rzędzi, ale bez nadmiernej siły, gdyż istnieje ry-
zyko pęknięcia połączenia lub kranów.
• Podłączyć przewód odprowadzający wodę (F)
bezpośrednio do syfonu.
4. KONFIGURACJA URZĄDZENIA
Aby zapewnić poprawne działanie żywicy i osiągnię-
cie oczekiwanych wyników, najpierw należy prze-
płukać złoże ustawiając kurki (C) (D) w położeniu
otwartym (rysunek 1) aż do momentu, w którym
wypływająca woda stanie się przejrzysta. Na czas
tej czynności podłączyć dolny wylot do syfonu kana-
lizacji. Jeśli zmiękczacza nie używano przez ponad
48 godzin, należy przepłukać urządzenie zgodnie
z powyższą instrukcją.
5. OKRESOWA REGENERACJA PRZEZ UŻYTKOWNIKA
UWAGA: Zaleca się przeprowadzanie regeneracji w okresie przestoju urządzenia gastronomicznego, do
którego zmiękczacz jest podłączony, ze względu na długi okres cyklu regeneracji.
Odstępy między czynnościami regeneracji zależą od twardości wody.
Aby wykonać proces regeneracji należy postępo-
wać zgodnie z poniższymi instrukcjami:
• Przesunąć kurki (C) i (D) do prawej strony, jak
przedstawiono na rysunku 2. Następnie usunąć
pokrywę przez odkręcenie pokrętła (G) i wsypać
sól niejodowaną w ilościach podanych, jak w ta-
beli 1. Nie używać zwykłej soli kuchennej, która
zniszczy złoże jonowe zmiękczacza.
• Usunąć sól i pozostałości żywicy z uszczelki po-
krywy przed jej ponownym zamontowaniem.
• Założyć ponownie pokrywę zakręcając mocno
pokrętło (G), a następnie przesunąć kurek (C) do
lewej strony jak przedstawiono na rysunku 3.
• Spuścić słoną wodę z rury (F) aż do momentu
gdy woda przestanie być słona (ok. 40 minut).
• Przesunąć kurek (D) do lewej strony jak na ry-
sunku 3.
Z myślą o jak najbardziej efektywny wykorzystaniu zmiękczacza do wody, producent oraz sprzedawca zaleca
korzystanie ze specjalnie przygotowanej tabeli do zapisywania dat, w których odbyły się poszczególne procesy
regeneracji.

PL
11
POŁOŻENIE DŹWIGNI KURKÓW
W TRAKCIE NORMALNEGO
DZIAŁANIA ZMIĘKCZACZA
POŁOŻENIE DŹWIGNI
KURKÓW PRZY ZDEJMOWANIU
POKRYWY W CELU SPUSZCZENIA
WODY, DEKOMPRESJI I WSYPANIA
SPECJALISTYCZNEJ SOLI
POŁOŻENIE DŹWIGNI
KURKÓW W TRAKCIE
REGENERACJI ZMIĘKCZACZA
A – wlot wody
B – wyjście wody
C – kurek wlotu wody
D – kurek wyjścia wody
E – Przewód do dekompresji
F – Przewód do regeneracji
G – Pokrętło pokrywki
MODEL JEDNOSTKA 231210 231227 231234
Pojemność l 8 12 16
Wymiary (mm) Ø
H
185
400
185
500
185
600
Ilość soli do regeneracji kg 1 1,5 2
Trwałość złoża jonowego w zmiękczaczu (l)
(ilość wody w litrach, po przepływie której
należy zregenerować zmiękczacz)*
20 °F
30 °F
40 °F
1200
1000
900
1900
1500
1350
2500
2100
1800
* Zaleca się zamontować licznik wody przed zmiękczaczem w celu dokładnego ustalenia momentu regeneracji
UWAGA:
Wszelkie awarie urządzeń gastronomicznych wynikłe z zakamienienia spowodowanego
przez nie stosowanie zmiękczaczy wody lub ich nieprawidłowe użytkowanie i/lub
regenerację nie podlegają gwarancji ze wszelkimi tego konsekwencjami.
Do prawidłowej regeneracji zmiękczaczy zalecamy specjalistyczną sól:
Tabletki solne, worek 25 kg – kod: HENDI: 231265

PL
12
TABELA TWARDOŚCI WODY (RÓŻNE SKALE TWARDOŚCI)
Stopnie
niemieckie (°dH)
Stopnie
francuskie (°fH) mmol/l Stopnie
Clarka
Podłączenie
zmiękczacza
powyżej 24 powyżej 40 powyżej 4,2 powyżej 28 Koniecznie
18 - 24 32 - 40 3,2 – 4,2 22 - 28 Konieczne
12 - 18 19 – 32 2,1 – 3,2 13 - 22 Konieczne
4 - 12 7 - 19 0,7 – 2,1 5 - 13 Konieczne
poniżej 4 poniżej 7 poniżej 0,7 poniżej 5 Niewymagane
6. GWARANCJA
Jakiekolwiek uszkodzenie wpływające na funkcjono-
wanie urządzenia, które zostanie zauważone w ciągu
roku od zakupu zostanie usunięte poprzez bezpłatną
naprawę lub wymianę pod warunkiem, że urządzenie
było używane i konserwowane zgodnie z instrukcją
i nie było wykorzystywane niezgodnie z przeznacze-
niem. Gwarancji nie podlegają wszelkie uszkodzenia
mechaniczne wynikające ze złej obsługi i/lub kon-
serwacji. Gwarancji nie podlegają elementy zużywa-
jące się normalnie podczas użytkowania urządzenia
jak np. noże ramion miksujących, elementy ramion
ubijających, szczotki napędu, przyciski itp.
Gwarancja nie wyłącza, nie ogranicza, ani nie zawie-
sza uprawnień kupującego wynikających z przepi-
sów o rękojmi za wady rzeczy sprzedanej.
Aby urządzenie podlegało gwarancji, wymagany jest
dokument poświadczający datę i miejsce zakupu
(np. paragon, faktura).
Zastrzegamy sobie prawo do stałego ulepszania
i wprowadzania zmian do produktu, opakowań i do-
kumentacji bez konieczności powiadamiania.
7. UTYLIZACJA
Zastosowanie symbolu WEEE oznacza, że produk-
tu nie wolno traktować jako odpadu komunalnego.
Odpowiednia utylizacja produktu pomaga chronić
środowisko. Aby uzyskać więcej szczegółowych in-
formacji o recyklingu niniejszego produktu, należy
skontaktować się z przedstawicielem władz lokal-
nych, firmą zajmującą się odbiorem odpadów lub
sklepem, w którym produkt został zakupiony. Aby zu-
tylizować urządzenie albo jego część, należy postę-
pować zgodnie z postanowieniami dyrektyw 2011/65/
UE. 2012/19/UE z późniejszymi zmianami.
Urządzenia, ani jego części nie wolno utylizować
jako odpadów komunalnych, podlega ono segregacji
(patrz przekreślony symbol pojemnika na produkcie).
Aby zutylizować urządzenie, użytkownik powinien
zapoznać się z systemem odbioru odpadów elek-
trycznych i elektronicznych (WEEE).
Producent gwarantuje brak substancji niebez-
piecznych w urządzeniu, zgodnie z dyrektywą
2011/65/UE.
W przypadku nieprzestrzegania przepisów doty-
czących odpadów, użytkownik podlegać będzie lo-
kalnym sankcjom.
Przed utylizacją odłączyć urządzenie od instalacji
elektrycznej i wodociągowej. Aby uniemożliwić dal-
szą eksploatację urządzenia, należy odciąć kabel
zasilający.
Wszystkie części metalowe można poddać ponow-
nego przetworzeniu, ponieważ wykonane są ze stali
nierdzewnej.
Części plastikowe oznaczone są symbolem użytego
materiału.

PL
13
DATA INSTALACJI ZMIĘKCZACZA
Data regeneracji zmiękczacza i stan licznika wody

14

15

Hendi B.V.
Steenoven 21
3911 TX Rhenen, The Netherlands
Tel: +31 (0)317 681 040
Fax: +31 (0)317 681 045
Email: [email protected]
Hendi Polska Sp. z o.o.
ul. Magazynowa 5
62-023 Gądki, Poland
Tel: +48 61 6587000
Fax: +48 61 6587001
Email: [email protected]
Find Hendi on internet:
www.hendi.eu
www.facebook.com/HendiFoodServiceEquipment
www.linkedin.com/company/hendi-food-service-equipment-b.v.
www.youtube.com/HendiEquipment
- Changes, printing and typesetting errors reserved.
- Producent zastrzega sobie prawo do zmian
oraz błędów drukarskich w instrukcji.
© 2016 Hendi BV Rhenen - The Netherlands Ver: 04-11-2016
(ver. 2016/11/03/MP/MD)
This manual suits for next models
2
Table of contents
Languages:
Other Hendi Water Dispenser manuals
Popular Water Dispenser manuals by other brands

IBC Water
IBC Water AST0715MP-960 Installation & operating instructions

Lancaster Water Treatment
Lancaster Water Treatment X FACTOR LX15 Series Installation, operating and service manual

Elkay
Elkay EMABF8 Series Installation & use manual

Oasis
Oasis Osmosis Home installation manual

Monarch Water
Monarch Water ULTIMATE MINI AQUA HE install guide

Haier
Haier HLM-109B instruction manual