HERKULES DC1000E Assembly instructions

DE Absauganlage
Original-Anleitung
GB Dust extractor
Translation from the original instruction manual
SE Uppsugningsanläggning
Översättning av original-bruksanvisning
FI Purunimuri
Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta
EE Imamisseade
Tõlge originaali manuaal
Art.Nr.
3906302931
AusgabeNr.
3906302850
Rev.Nr. 23/08/2016
DC1000E

2

3
DE Absauganlage
4 - 21
GB Dust extractor
SE Uppsugningsanläggning
FI Purunimuri 22-37
EE Imamisseade

4
Hersteller:
scheppach Fabrikation von
Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Verehrter Kunde,
Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbei-
ten mit Ihrer neuen scheppach Maschine.
Hinweis:
Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem gel-
tenden Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden, die an
diesem Gerät oder durch dieses Gerät entstehen bei:
• unsachgemäßer Behandlung,
• Nichtbeachtung der Bedienungsanweisung,
• Reparaturen durch Dritte, nicht autorisierte Fach-
kräfte,
• Einbau und Austausch von nicht originalen Ersatz-
teilen,
• nicht bestimmungsgemäßer Verwendung,
• Ausfällen der elektrischen Anlage bei Nichtbeachtung
der elektrischen Vorschriften und VDE-Bestimmungen
0100, DIN 57113 / VDE0113.
Wir empfehlen Ihnen:
Vor der Benutzung der Absauganlage die im vorlie-
genden Handbuch enthaltenen Anweisungen aufmerk-
sam lesen.
Gebrauchsanweisung lesen:
Lesen Sie die Gebrauchsanleitung sorgfältig durch,
bevor Sie die Absauganlage aufstellen, in Betrieb neh-
men oder Eingriffe daran vornehmen.
Gefährliche elektrische Spannung
Vorsicht! Schalten Sie vor jedem Eingriff an der Ab-
sauganlage die Stromzufuhr aus.
Gefährdung durch heiße Oberächen
Vorsicht! In der Absauganlage benden sich einige
Teile, die sich stark erhitzen können.
Gefährdung durch plötzlichen Start
Vorsicht! Die Absauganlage kann nach einem Strom-
ausfall plötzlich neu starten.
Lesen Sie vor der Montage und vor Inbetriebnahme den
gesamten Text der Bedienungsanweisung durch.
Diese Bedienungsanweisung soll es Ihnen erleichtern,
Ihre Maschine kennenzulernen und ihre bestimmungs-
gemäßen Einsatzmöglichkeiten zu nutzen.
Die Bedienungsanweisung enthält wichtige Hinweise,
wie Sie mit der Maschine sicher, fachgerecht und wirt-
schaftlich arbeiten, und wie Sie Gefahren vermeiden,
Reparaturkosten sparen, Ausfallzeiten verringern und
die Zuverlässigkeit und Lebensdauer der Maschine er-
höhen.
Zusätzlich zu den Sicherheitsbestimmungen dieser Be-
dienungsanweisung müssen Sie unbedingt die für den
Betrieb der Maschine geltenden Vorschriften Ihres Lan-
des beachten.
Bewahren Sie die Bedienungsanweisung, in einer Plas-
tikhülle geschützt vor Schmutz und Feuchtigkeit, bei der
Maschine auf.

5
Manufacturer:
scheppach Fabrikation von
Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Dear customer,
we wish you a pleasant and successful working experi-
ence with your new scheppach machine.
Advice:
According to the applicable product liability law the man-
ufacturer of this device is not liable for damages which
arise on or in connection with this device in case of:
• improper handling,
• non-compliance with the instructions for use,
• repairs by third party, non authorized skilled workers,
• installation and replacement of non-original spare
parts,
• improper use,
• failures of the electrical system due to the non-
compliance with the electrical specications and the
VDE 0100, DIN 57113 / VDE 0113 regulations.
We recommend
that you read through the entire operating instructions
before putting into operation.
Read the instructions manual:
Before installing, putting into use or undertaking work
on the collector, read the instructions manual carefully.
Dangerous Voltage
Caution! Switch off current entry on collector
before each contact.
Danger due to hot surfaces
Caution! There are some parts of the collector
that can get very hot.
Danger due to sudden start
Caution! The collector can suddenly restart after a
blackout.
These operating instructions are to assist you in getting
to know your machine and utilize its proper applications.
The operating instructions contain important notes on
how you work with the machine safely, expertly, and eco-
nomically, and how you can avoid hazards, save repair
costs, reduce downtime and increase the reliability and
service life of the machine.
In addition to the safety requirements contained in these
operating instructions, you must be careful to observe
your countryís applicable regulations.
The operating instructions must always be near the ma-
chine. Put them in a plastic folder to protect them from
dirt and humidity. They must be read by every operator
before beginning work and observed conscientiously.
Only persons who have been trained in the use of the
machine and have been informed of the various dangers
may work with the machine. The required minimum age
must be observed.
Tillverkare:
scheppach Fabrikation von
Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Arade kund!
Vi önskar mycket nöje ach framgång vid arbetet med Er
nya scheppach-maskin .
OBSERVERA:
Tillverkaren av denna apparat ansvarar inte för uppkom-
na skador på och genom denna enligt gällande lag för
produktansvar vid:
• felaktig behandling
• när bruksanvisningen inte följs
• reparationer genom icke autoriserad fackman
• inbyggnad eller utbyte av „reservdelar, som ej är ori-
ginal Scheppach“
• användning inte enligt bestämmelserna
• Udfald i elektriske installationer ved manglende iagt-
tagelse af de deco 401 elektriske forskrifter og VDE-
bestemmelserne. 0100, DIN 57113 / VDE 0113.
Vi rekommenderar
Läs igenom hela bruksanvisningen före montering och
igangsättning.
Läs bruksanvisningen:
Läs igenom bruksanvisningen noggrant, innan Ni stäl-
ler upp uppsugningsanläggningen, tar den i bruk eller
företar ingrepp på den.
Farlig elektrisk spänning
Varning! Stäng av strömtillförseln före varje ingrepp på
uppsugningsanläggningen.
Risk på grund av heta ytor
Varning! I uppsugningsanläggningen nns några kom-
ponenter, som kan bli mycket heta.
Risk på grund av plötslig start
Varning! Uppsugningsanläggningen kan efter ett
strömbortfall plötsligt starta på nytt.
Denna bruksanvisning skall göra det lättare för Dig att
sätta Dig in i maskinen och använda den korrekt.
Bruksanvisningen innehailer viktiga anvisningar hur Du
arbeter säkert, korrekt och ekonomiskt med maskinen
Vidare hur Du undvikar faror, sparar pa reparationskost-
nader, reducerar hindertiden vid fel samt hur Du ökar
maskinens funktionssäkerhet och livslängd.
Utöver de säkerhetsbestämmelser som anges i denna
bruksanvisning, skall även Ditt lands föreskrifter läsas
noga för användning av denna maskin.
Bevara alltid bruksanvisningen vid maskinen Lägg den
i ett plastfodral, sa den skyddas mot smuts och fukt Var
maskinarbetare skall noga ha läst igenom den innan
arbetet pabörjas Endast de personer, som känner ma-
skinen och som blivit informerade om de faror som är
förbundna med maskinarbetet, far arbeta med maskinen.
Förutom de i denna bruksanvisning nämnda säker-
hetsanvisningar samt de för Ditt land gällande regler,
skall även de för användning av träbearbetNIngsmaski-
ner allmänna, godkända facktekniska regler beaktas.

6
Sie muss von jeder Bedienungsperson vor Aufnahme
der Arbeit gelesen und sorgfältig beachtet werden. An
der Maschine dürfen nur Personen arbeiten, die im Ge-
brauch der Maschine unterwiesen und über die damit
verbundenen Gefahren unterrichtet sind. Das geforder-
te Mindestalter ist einzuhalten.
Neben den in dieser Bedienungsanweisung enthal-
tenen Sicherheitshinweisen und den besonderen Vor-
schriften Ihres Landes sind die für den Betrieb von
Holzbearbeitungsmaschinen allgemein anerkannten
technischen Regeln zu beachten.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen
(einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels
Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden,
es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zu-
ständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr An-
weisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen,
dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Allgemeine Hinweise
• Überprüfen Sie nach dem Auspacken alle Teile auf
eventuelle Transportschäden. Bei Beanstandungen
muss sofort der Zubringer verständigt werden. Spä-
tere Reklamationen werden nicht anerkannt.
• Überprüfen Sie die Sendung auf Vollständigkeit.
• Machen Sie sich vor dem Einsatz anhand der Bedie-
nungsanweisung mit dem Gerät vertraut.
• Verwenden Sie bei Zubehör sowie Verschleiß- und
Ersatzteilen nur Original-Teile. Ersatzteile erhalten Sie
bei Ihrem scheppach-Fachhändler.
• Geben Sie bei Bestellungen unsere Artikelnummern
sowie Typ und Baujahr des Gerätes an.
DC1000E
Lieferumfang:
Absauganlage
Absaugschlauch D100 mm
Schlauchkupplung ø 100
Adapter-Set (4-teilig)
Filterpatrone
Filterbeutel
2 Schlauchschellen ø 100 mm
Bedienungsanleitung
Technische Daten:
Baumaße D x H mm 400 x 700
Absaugstutzen,
Anschluss D mm 100
Schlauchlänge mm 2000
Luftleistung m3/h 183
Druckdifferenz Pa 2500
Filteräche m20,3
Behälter l 50
Gewicht kg 11,0
Antrieb:
Elektromotor 220 - 240V/50Hz
Aufnahmeleistung
P 1 1100 W

7
In addition to the safety requirements contained in these
operating instructions and your countryís applicable reg-
ulations, you should observe the generally recognized
technical rules concerning the operation of woodworking
machines.
This device is not intended for the use by persons (includ-
ing children) with restricted physical, sensory or mental
abilities or with no or little experience or knowledge, un-
less they are monitored by an authorized person who is
responsible for their safety or they have received instruc-
tions from this person on how to use the unit.
Children should be supervised to ensure that they are not
playing with the device.
General notes
• After unpacking, check all parts for any transport dam-
age. Inform the supplier immediately of any faults.
• Later complaints cannot be considered.
• Make sure the delivery is complete.
• Before putting into operation, familiarize yourself with
the machine by carefully reading these instructions.
• Use only original Scheppach accessories, wearing or
replacement parts. You can nd replacement parts at
your scheppach dealer.
• When ordering, include our item number and the type
and year of construction of the machine.
DC1000E
Scope of delivery:
Dust collector
Suction hose ø 100 mm
Hose coupling ø 100
Adapter Set (4-pcs)
Filter cartridge
Filter bag
2 hose clamps ø 100 mm
Operating instructions
Specications:
Dimensions d x h
mm 400 x 700
Suction connection
d mm 100
Hose length mm 2000
Airow m³/h 183
Suction Pa 2500
Filter surface m² 0,3
Container l 50
Weight kg 11,0
Drive:
Electric motor 220 - 240V/50Hz
Rated input P 1 1100 W
Den här apparaten är inte avsedd för personer (inklusive
barn) med begränsad fysisk, sensorisk eller intellektuell
förmåga eller på grund av bristande erfarenheter eller
kunskaper så vida inte de övervakas av någon ansvarig
person eller någon som fått anvisningar för hur apparaten
skall skötas.
Barn skall övervakas för att säkerställa att de inte leker
med apparaten.
Allmänna anvisningar
• Kontrollera eventuella transportskador efter uppack-
ningen av alla delar. Vid klagomål måste transportö-
ren genast kontaktas. Senare reklammationer tas inte
emot.
• Kontrollera att sändningen är komplett.
• Gör Er hemmastadd med apparaten med hjälp av
bruksanvisningen före starten.
• Använd som tillbehör liksom slitage och reservdelar
endast originaldelar. Reservdelar erhålls genom Er
scheppach fackhandel.
• Uppge vid beställningar våra artikelnummer liksom
apparatens typ och tillverkningsår.
DC1000E
Leveransomfång:
Uppsugningsanläggning
Uppsugsslang D100 mm
Slangkoppling ø 100
Filterpatron
Filterpåse
Adapterset (4 parts)
2 slangklämmor ø 100 mm
Bruksanvisning
Tekniska data:
Tillverkningsmått T
x H mm 400 x 700
Uppsugspip,
anslutning T mm 100
Slanglängd mm 2000
Lufteffekt m3/h 183
Tryckdifferens Pa 2500
Filteryta m2 0,3
Behållare l 50
Vikt kg 11,0
Drivenhet:
Elmotor 220 - 240V/50Hz
Upptagningseffekt
P 1 1100 W

8
DC1000E
Abgabeleistung P 2 660 W
Motordrehzahl 1/min 20000
Leerlaufgeräusch
dB (A) 80
Technische Änderungen vorbehalten!
Ausstattung: Fig.1
1 Motorgehäuse
2 Spänebehälter
3 Ein-Ausschalter
4 Verschlussband
5 Absaugschlauch
6 Schlauchklemmen
7 Schlauchkupplung ø 100 mm
mSicherheitshinweise
WARNUNG
• Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anwei-
sungen.
• Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheits-
hinweise und Anweisungen können elektrischen
Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen
verursachen zur Folge haben.
• Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anwei-
sungen für die Zukunft auf.
Sicherheitshinweise
• Warnung: Wenn Elektrowerkzeuge eingesetzt
werden, müssen die grundlegenden Sicherheits-
vorkehrungen befolgt werden, um die Risiken von
Feuer, elektrischem Schlag und Verletzungen von
Personen auszuschließen.
• Beachten Sie alle diese Hinweise, bevor und wäh-
rend Sie mit der Maschine arbeiten.
• Bewahren Sie diese Sicherheitshinweise gut auf.
• Schützen Sie sich vor elektr. Schlag!
• Vermeiden Sie Körperberührungen mit geerdeten
Teilen.
• Unbenutzte Geräte sollten an einem trockenen, ver-
schlossenen Ort und außerhalb der Reichweite von
Kindern aufbewahrt werden.
• Halten Sie die Werkzeuge scharf und sauber, um
besser und sicherer arbeiten zu können.
• Kontrollieren Sie regelmäßig das Kabel des
• Werkzeuge lassen Sie bei Beschädigung von einem
anerkannten Fachmann erneuern.
• Kontrollieren Sie Verlängerungskabel regelmäßig
und ersetzen Sie sie, wenn sie beschädigt sind.
• Verwenden Sie im Freien nur dafür zugelassene,
entsprechend gekennzeichnete Verlängerungska-
bel.
• Achten Sie darauf, was Sie tun.
• Gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit.
• Benutzen Sie das Werkzeug nicht, wenn Sie müde
sind.
• Benutzen Sie keine Werkzeuge, bei denen sich der
Schalter nicht ein- und ausschalten lässt.
• Warnung! Der Gebrauch anderer Einsatzwerkzeuge
und anderen Zubehörs kann eine Verletzungsge-
fahr für Sie bedeuten.
• Ziehen Sie bei jeglichen Einstell- und Wartungsar-
Fig. 1
1
2
34
5
6
7

9
DC1000E
Rated output P 2 660 W
Motor speed rpm 20000
Noise level at idle
dB(A) 80
Due to technical modications!
Components: Fig.1
1 Motor casing
2 Shavings container
3 On/off switch
4 Locking strap
5 Suction hose
6 Hose clamps
7 Hose coupling ø 100 mm
mSafety Instructions
CAUTION!
• Read all safety regulations and instructions.
• Any errors made in following the safety regulations
and instructions may result in an electric shock, re
and/or serious injury.
• Keep all safety regulations and instructions in a safe
place for future use.
Safety information
• Warning: When using electric tools it is imperative
to take the following basic safety precautions in or-
der to reduce the risk of electric shock, injury and
re.
• Take due note of all this information before and
while working with the machine.
• Do not lose these safety regulations.
• Guard against electric shock
• Avoid body contact with earthed parts.
• When equipment is not being used it should be kept
in a dry, closed place out of childrens reach.
• Keep mounted attachments sharp and clean to en-
able you to work well and safely.
• Check the power cable regularly and have it re-
placed by an authorized specialist at the rst sign
of any damage.
• Check your extension cables regularly and replace
them if damaged.
• When working outdoors, use only extension cables
that are approved for outdoor use and which are
marked accordingly.
• Concentrate on what you are doing.
• Use common sense.
• Do not operate the tool if your mind is not on your
work.
• Never use an electric tool with a switch that cannot
be turned on and off.
• Warning! The use of plug-in tools and accessories
other than those intended may put you at risk of
injury.
• Always pull the plug out of the power socket before
adjusting or servicing the machine.
• Give these safety regulations to all persons who
work on the machine.
• Before you use the machine for the rst time, check
DC1000E
Utgående effekt P 2 660 W
Motorvarvtal 1/min 20000
Tomgångsljud dB(A) 80
Med reservation för tekniska ändringar!
Utrustning: Fig.1
1 Motorhus
2 Spånbehållare
3 PåAvbrytare
4 Förslutningsband
5 Uppsugsslang
6 Slangklämmor
7 Slangkoppling ø 100 mm
mSäkerhetsanvisningar
VARNING!
• Las alla sakerhetsanvisningar och instruktioner.
• Forsummelser vid iakttagandet av sakerhetsanvis-
ningarna och instruktionerna kan fororsaka elstot,
brand och/eller svara skador.
• Forvara alla sakerhetsanvisningar och instruktioner
for framtiden.
Säkerhetsanvisningar
• Varning: När elverktyg ska användas måste grund-
läggande säkerhetsåtgärder tilltas för att utesluta
risk för brand, elektriska stötar eller personskador.
• Beakta alla dessa anvisningar innan och medan du
använder utrustningen.
• Förvara säkerhetsanvisningarna på ett säkert ställe.
• Skydda dig mot elektriska stötar.
• Undvik att röra vid jordade delar.
• Utrustning som inte används ska förvaras i ett torrt
och låst utrymme utom räckhåll för barn.
• Håll verktygen vassa och rena för att du ska kunna
arbeta bättre och säkrare.
• Kontrollera regelbundet verktygets kabel och låt en
behörig elektriker byta ut den om den är skadad.
• Kontrollera förlängningskablarna i regelbundna in-
tervaller och byt ut dem om de är skadade.
• Använd endast förlängningskablar som är godkän-
da och märkta för användning utomhus.
• Var medveten om vilket arbete du avser att utföra.
• Genomför dina arbetsuppgifter på ett rationellt sätt.
• Använd inte verktyget om du är trött.
• Använd inte verktyget om strömbrytaren inte kann
slås till eller ifrån.
• Varning! Om andra insatsverktyg eller annat tillbe-
hör används nns det risk för att du skadas.
• Dra alltid ut stickkontakten före alla inställningsoch
underhållsarbeten.
• Se till att alla personer som ska arbeta med utrust-
ningen har tillgång till säkerhetsanvisningarna.
• Kontrollera före driftstart att nätspänningen stäm-
mer överens med uppgifterna på typskylten.
• Om en förlängningskabel måste användas, måste
du först kontrollera att ledararean är tillräcklig för
utrustningens strömförbrukning.
• Minsta ledararea 1,5 mm²
• Rulla alltid av all kabel från kabeltrumman innan du

10
beiten den Netzstecker.
• Geben Sie die Sicherheitshinweise an alle Per-
sonen, die an der Maschine arbeiten, weiter.
• Überprüfen Sie vor Inbetriebnahme, ob die Span-
nung auf dem Typenschild des Gerätes mit der
Netzspannung übereinstimmt.
• Ist ein Verlängerungskabel erforderlich, so verge-
wissern Sie sich, dass dessen Querschnitt für die
Stromaufnahme des Gerätes ausreichend ist.
• Mindestquerschnitt 1,5 mm2
• Kabeltrommel nur im abgerollten Zustand verwen-
den.
• Überprüfen Sie die Netzanschlussleitung. Verwen-
den Sie keine fehlerhaften oder beschädigten An-
schlussleitungen.
• Benutzen Sie das Kabel nicht, um den Stecker aus
der Steckdose zu ziehen.
• Schützen Sie das Kabel vor Hitze, Öl und scharfen
Kanten.
• Setzen Sie die Maschine nicht dem Regen aus und
benützen Sie die Maschine nicht in feuchter oder
nasser Umgebung.
• Sorgen Sie für gute Beleuchtung.
• Bei Arbeiten im Freien ist rutschfestes Schuhwerk
empfehlenswert.
• Tragen Sie bei langen Haaren ein Haarnetz.
• Vermeiden Sie abnormale Körperhaltung
• Die Bedienungsperson muss mindestens 18 Jahre
alt sein, Auszubildende mind. 16 Jahre, jedoch nur
unter Aufsicht.
• Kinder von dem am Netz angeschlossenen Gerät
fernhalten.
• Halten Sie den Arbeitsplatz von Holzabfällen und
herumliegenden Teilen frei.
• Unordnung im Arbeitsbereich kann Unfälle zur Fol-
ge haben.
• Lassen Sie andere Personen, insbesondere Kinder,
nicht das Werkzeug oder das Netzkabel berühren.
Halten Sie sie vom Arbeitsplatz fern.
• An der Maschine tätige Personen dürfen nicht ab-
gelenkt werden.
• Umrüstungen, sowie Einstell-, Mess- und Reini-
gungsarbeiten nur bei abgeschaltetem Motor durch-
führen. - Netzstecker ziehen - Überprüfen Sie vor
dem Einschalten, dass die Schlüssel und Einstell-
werkzeuge entfernt sind.
• Beim Verlassen des Arbeitsplatzes den Motor aus-
schalten und Netzstecker ziehen.
• Sämtliche Schutz- und Sicherheitseinrichtungen
müssen nach abgeschlossener Reparatur oder
Wartung sofort wieder montiert werden.
• Die Sicherheits-, Arbeits-, und Wartungshinweise
des Herstellers, sowie die in den Technischen Da-
ten angegebenen Abmessungen, müssen eingehal-
ten werden.
• Die einschlägigen Unfallverhütungsvorschriften und
die sonstigen, allgemein anerkannten sicherheits-
technischen Regeln, müssen beachtet werden.
• Verwenden Sie keine leistungsschwachen Maschi-
nen für schwere Arbeiten.
• Verwenden Sie das Kabel nicht für Zwecke, für die
es nicht bestimmt ist! Sorgen Sie für sicheren Stand
und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht.
• Überprüfen Sie, ob die beweglichen Teile einwand-
frei funktionieren und nicht klemmen oder ob Teile
beschädigt sind.

11
that the voltage marked on the rating plate is the
same as your mains voltage.
• If you need to use an extension cable, make sure
its conductor cross-section is big enough for the
equipments power consumption.
• Minimum cross-section: 1.5 mm2.
• If you use a cable reel, the complete cable has to
be pulled off the reel.
• Check the power cable.
• Never use a faulty or damaged power cable.
• Do not use the cable to pull the plug out of the
socket.
• Protect the cable from heat, oil and sharp edges.
• Do not leave the machine in the rain and never use
it in damp or wet conditions.
• Provide good lighting.
• Do not saw near ammable liquids or gases.
• Non-slip shoes are recommended when working
outdoors.
• Wear a hair net if you have long hair.
• Avoid abnormal working postures.
• Operators have to be at least 18 years of age.
• Trainees of at least 16 years of age are allowed to
use the machine under supervision.
• Keep children away from the machine when it is
connected to the power supply.
• Keep your workplace clean of wood scrap and any
unnecessary objects.
• An untidy work area invites accidents.
• Do not allow other persons, especially children, to
touch the tool or cable.
• Keep them out of your work area.
• Persons working on the machine should not be dis-
tracted.
• Carry out conversions, adjustments, measurements
and cleaning jobs only when the motor is switched
off. - Pull out the power plug!
• Before switching on, make sure that all keys and
wrenches have been removed from the tool.
• Switch off the motor and pull out the power plug
before you leave the workplace.
• Ret all guards and safety devices immediately af-
ter you have completed any repairs or maintenance
work.
• Be sure to observe the safety information and op-
erating and maintenance instructions issued by the
manufacturer, as well as the dimensions listed in the
Technical Data.
• It is imperative to observe the accident prevention
regulations in force in your area as well as all other
generally recognized rules of safety.
• Note the information published by your professional
associations.
• Do not use any low-powered machines for heavy
duty work.
• Do not mis-use the cable Make sure you stand
squarely and keep your balance at all times.
• Check that the moving parts are in good working
order, that they do not jam, and that no parts are
damaged.
• Make sure that all parts are tted correctly and that
all other operating conditions are properly fullled.
• Unless otherwise stated in the operating instruc-
tions, damaged safety devices and parts have to
be repaired or replaced by an authorized service
center.
•
ansluter den till utrustningen.
• Kontrollera nätkabeln.
• Använd inga olämpliga eller skadade nätkablar.
• Dra inte i kabeln för att ta ut stickkontakten ur vägg-
uttaget.
• Skydda kabeln mot värme, olja och vassa kanter.
• Utsätt inte utrustningen för regn och använd den
inte i fuktig eller våt omgivning.
• Se till att belysningen är tillräcklig.
• Såga aldrig i närheten av brännbara vätskor eller-
gaser.
• Vi rekommenderar att du bär halkfria skor om du
arbetar utomhus.
• Bär hårnät om du har långt hår.
• Undvik onormala kroppshållningar.
• Användaren måste vara minst 18 år.
• Personer som är i yrkesbildning kan vara minst 16
år, måste dock hållas under uppsikt.
• Se till att inga barn vistas i närheten av utrustningen
om den har anslutits till nätet.
• Se till att arbetsplatsen är ren från virkesavfall och
kringliggande delar.
• Dålig ordning inom ditt arbetsområde kann föror-
saka olyckor.
• Låt inga andra personer, särskilt barn, röra vid verk-
tyget eller nätkabeln.
• Se till att dessa inte vistas i närheten av din ar-
betsplats.
• Personer som arbetar vid utrustningen får inte dist-
raheras.
• Bestyckning samt inställnings-, mätnings- och ren-
göringsarbeten får endast utföras om motorn har
kopplats ifrån. - Dra ut stickkontakten – Kontrollera
innan du kopplar in utrustningen att nycklar och in-
ställningsverktyg har tagits bort.
• Koppla ifrån motorn och dra ut stickkontakten innan
du lämnar arbetsplatsen.
• Se till att samtliga skydds- och säkerhetsanordning-
ar återmonteras omedelbart efter att reparation eller
underhåll har avslutats.
• Beakta tillverkarens säkerhets-, arbets- och under-
hållsanvisningar samt de mått som anges i tekniska
data.
• Beakta gällande arbetarskyddsföreskrifter och öv-
riga, allmänt erkända säkerhetstekniska regler.
• Använd inga prestandasvaga maskiner för krävande
arbeten.
• Använd endast kabeln till de ändamål den är av-
sedd för!
• Se till att du står stabilt och alltid håller balansen.
• Kontrollera att de rörliga delarna fungerar på avsett
vis och inte klämmer eller är skadade.
• Samtliga delar måste vara rätt monterade och upp-
fylla alla krav för att garantera säker drift av verk-
tyget.
• Skadade skyddsanordningar eller andra delar
måste repareras eller bytas ut av en auktoriserad
verkstad, såvida inte annat anges i denna bruks-
anvisning.
• Låt en kundtjänstverkstad byta ut defekta brytare.
• Detta verktyg uppfyller gällande säkerhetsbestäm-
melser.
• Reparationer får endast utföras av en behörig elek-
triker, varvid original-reservdelar ska användas.
• I annat fall nns det risk för att användaren kommer
till skada.

12
• Sämtliche Teile müssen richtig montiert sein und
alle Bedingungen erfüllen, um den einwandfreien
Betrieb des Werkzeugs sicherzustellen.
• Beschädigte Schutzvorrichtungen und Teile müs-
sen sachgemäß durch eine anerkannte Fachwerk-
statt repariert oder ausgewechselt werden, soweit
nichts anderes in der Gebrauchsanweisung ange-
geben ist.
• Lassen Sie beschädigte Schalter durch eine Kun-
dendienstwerkstatt auswechseln.
• Dieses Werkzeug entspricht den einschlägigen Si-
cherheitsbestimmungen.
• Reparaturen dürfen nur durch eine Elektrofach-
kraft ausgeführt werden, indem Originalersatzteile
verwendet werden; andernfalls können Unfälle für
Benutzer entstehen.
• Falls erforderlich, geeignete persönliche Schutz-
ausrüstung tragen. Dies könnte beinhalten:
- Gehörschutz zur Vermeidung des Risikos,
schwerhörig zu werden;
- Atemschutz zur Vermeidung des Risikos,
gefährlichen Staub einzuatmen.
• Die Bedienperson muss über die Bedingungen in-
formiert werden, die die Lärmverursachung beein-
ussen.
• Fehler in der Maschine sind, sobald sie entdeckt
werden, der für die Sicherheit verantwortlichen Per-
son zu melden.
• Dieses Gerät ist nicht zur Aufnahme gefährlichen
Staubs geeignet.
• Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Per-
sonen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten
physischen, sensorischen oder geistigen Fähig-
keiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels
Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden
durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person
beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen,
wie das Gerät zu benutzen ist.
• Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzu-
stellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
mBestimmungsgemäße Verwendung
Die Maschine entspricht der gültigen EG-
Maschinenrichtlinie.
• Die Maschine ist nach dem Stand der Technik und
den sicherheitstechnischen Regeln gebaut. Dennoch
können bei Ihrer Verwendung Gefahren für Leib und
Leben des Benutzers oder Dritter bzw. Beeinträchti-
gungen der Maschine und anderer Sachwerte entste-
hen.
• Maschine nur in technisch einwandfreiem Zustand so-
wie bestimmungsgemäß, sicherheits- und gefahren-
bewusst unter Beachtung der Betriebsanleitung be-
nutzen! Insbesondere Störungen, die die Sicherheit
beeinträchtigen können, umgehend beseitigen (las-
sen)!
• Die Absauganlage dient zum Absaugen von Spänen,
welche beim Bearbeiten von Holz oder holzähnlichen
Werkstoffen entstehen.
• Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungs-
gemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen
oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir
übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät in
Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie
bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird.

13
• Have damaged switches replaced by a customer
service workshop.
• This electric tool complies with the pertinent safety
regulations.
• Repairs are to be carried out only by a qualied
electrician using original replacement parts or the
user may suffer an accident.
• If necessary, wear suitable personal protection
equipment. This could consist of:
- Ear-muffs to prevent the risk of damaging
your hearing
- A breathing mask to prevent the risk of in-
haling hazardous dust The operator has to be
informed about the conditions with an inu-
ence on noise development.
• Faults on the machine have to be reported to the
person in charge as soon as they are discovered.
• This appliance is not suitable for the collection of
dangerous dust.
• This equipment is not designed to be used by peo-
ple (including children) with limited physical, senso-
ry or mental capacities or those with no experience
and/or knowledge unless they are supervised by a
person who is responsible for their safety or they
have received instructions from such a person in
how to use the equipment safely.
• Children must always be supervised in order to en-
sure that they do not play with the equipment.
mIntended Use
This machine complies with the current EC machin-
ery directive.
• The machine was designed according to the state of
the art and safety standards. Nevertheless, the use
of it might pose a hazard to health or life of the opera-
tor or others, or might have adverse effects on the
machine or other material assets.
• Use the machine only in good technical condition, in
accordance with the intended use, bearing in mind the
safety and possible dangers, and in adherence to the
operating instructions. In particular, faults that might
cause an unsafe condition must be repaired immedi-
ately!
• The vacuum extraction system is designed for extract-
ing chippings arising from the processing of wood or
wood-type materials.
• Please note that our equipment has not been designed
for use in commercial, trade or industrial applications.
Our warranty will be voided if the machine is used
in commercial, trade or industrial businesses or for
equivalent purposes.
• Bär lämplig skyddsutrustning vid behov. Denna ut-
rustning kann bestå av:
- Hörselskydd för att skydda mot bullerska-
dor.
- Andningsskydd för att skydda mot risken att
andas in farligt damm.
• Användaren måste informeras om de villkor som
påverkar uppkomsten av buller.
• Störningar i utrustningen måste anmälas till en
person som är ansvarig för säkerheten omedelbart
efter att de har konstaterats.
• Denna utrustningen är inte lämplig för insugning av
farligt damm.
• Denna maskin är inte avsedd att användas av per-
soner (inkl. barn) med begränsad fysisk, sensorisk
eller mental förmåga eller bristfällig erfarenhet och/
eller kunskap, såvida inte en person som ansvarar
för säkerheten håller uppsikt eller ger instruktioner
om korrekt användning av maskinen.
• Barn ska hållas under uppsikt för att säkerställa att
de inte använder maskinen som leksak.
mÄndamålsenlig användning
Maskinen följer den gällande EG-maskinriktlinjen.
• Maskinen är konstruerad med hjälp av och i enlighet
med den senaste tekniken och de godkända säker-
hetsbestämmelserna. Trots detta kan det vid använd-
ning uppstå faror för användarens eller tredje mans
liv och lem respektive skador på maskinen och annan
materiel.
• Maskinen får endast användas i tekniskt felfritt skick,
samt i enlighet med alla bestämmelser, säkerhets och
riskmedvetet i enlighet med informationen i bruksan-
visningen. (Låt) åtgärda störningar omedelbart, spe-
ciellt sådana som skulle kunna påverka säkerheten
negativt!
• Uppsugningsanläggningen är avsedd endast för upp-
sugning av träspån (inte för damm).
• Uppsugning av trädamm och träspån i industriområdet
är inte tillåtet.
• Kontrollera regelbundet skador på ltren. Byt ut ska-
dade lter. Kontrollera regelbundet kåptätheten och
tätningar för lter och spånsäck.
• Sug inte upp några främmande föremål som till exem-
pel skruvar, spikar, plast eller träbitar vid användning
av rengöringsmunstyckena.

14
• Filter regelmäßig auf Beschädigung prüfen. Beschä-
digte Filter austauschen! Gehäusedichtigkeit und
Dichtungen für Filter und Spänesack regelmäßig prü-
fen.
• Beim Einsatz der Reinigungsdüsen keine Fremdkör-
per aufsaugen wie zum Beispiel Schrauben, Nägel,
Kunststoff- oder Holzstücke.
• Die Maschine darf nur mit Originalteilen und Original-
zubehör des Herstellers betrieben werden.
• Absaugen von Holzstaub und Holzspänen im gewerb-
lichen Bereich ist nicht zulässig.
• Nur zum Sammeln von Spänen (nicht Staub) geeignet.
• Jeder darüber hinausgehende Gebrauch gilt als nicht
bestimmungsgemäß. Für daraus resultierende Schä-
den haftet der Hersteller nicht; das Risiko dafür trägt
allein der Benutzer.
• Die Sicherheits-, Arbeits- und Wartungsvorschriften
des Herstellers sowie die in den Technischen Daten
angegebenen Abmessungen müssen eingehalten
werden.
• Die zutreffenden Unfallverhütungsvorschriften und
die sonstigen, allgemein anerkannten sicherheitstech-
nischen Regeln müssen beachtet werden.
• Die Maschine darf nur von Personen genutzt, gewartet
oder instandgesetzt werden, die damit vertraut und
über die Gefahren unterrichtet sind. Eigenmächtige
Veränderungen an der Maschine schlieBen eine Haf-
tung des Herstellers für daraus resultierende Schäden
aus.
• Die Maschine darf nur mit Originalzubehör des Her-
stellers genutzt werden.
mRestrisiken
Die Maschine ist nach dem Stand der Technik und
den anerkannten sicherheitstechnischen Regeln ge-
baut. Dennoch können beim Arbeiten einzelne Rest-
risiken auftreten.
• Gefährdung der Gesundheit durch Holzspäne. Un-
bedingt persönliche Schutzausrüstungen wie Augen-
schutz und Staubmaske tragen.
• Beim Verschießen und Wechseln des Staubsammel-
beutels ist das Einatmen von Staub möglich. Werden
die Hinweise zur Entsorgung in der Bedienungsanwei-
sung nicht beachtet (z.B. Verwendung von Staubmas-
ken P2), kann dies zum Einatmen von Staub führen.
• Gefährdung der Gesundheit durch Lärm. Beim Ar-
beiten wird der zulässige Lärmpegel überschritten.
Unbedingt persönliche Schutzausrüstungen wie Ge-
hörschutz tragen.
• Gefährdung durch Strom, bei Verwendung nicht ord-
nungsgemäßer Elektro-Anschlussleitungen.
• Desweiteren können trotz aller getroffenen Vorkeh-
rungen nicht offensichtliche Restrisiken bestehen.
• Restrisiken können minimiert werden wenn die „Si-
cherheitshinweise“ und die „Bestimmungsgemäße
Verwendung“, sowie die Bedienungsanweisung insge-
samt beachtet werden.

15
• Regularly inspect the lter for damage. Replace dam-
aged lters! Check tightness of the casing and of the
sealing of lter and shavings bag regularly.
• When you use the cleaning nozzle make sure you do
not suck in objects such as screws, nails, or pieces of
plastic or wood.
• The machine may only be used with original parts and
original accessories from the manufacturer.
• Using the machine to remove wood dust and wood
shavings in industrial areas is not permitted.
• Only for collecting shavings and dust. Not for wood
dust.
• Every other use will be considered unintended use.
The manufacturer assumes no liability for damage
arising from this and it will be solely at the operator‘s
own risk.
• The manufacture‘s safety, working, and maintenance
instructions, as well as the dimensions stated in the
technical specications, must be observed.
• The applicable accident prevention regulations and
other generally accepted rules concerning safety must
be obeyed.
• The machine may only be operated, serviced, or re-
paired by persons familiar with it and aware of the
risks. Arbitrary modications of the machine exclude
any liability of the manufacturer for damage arising
from this.
• The machine may only be used with original acces-
sories from the manufacturer.
mRemaining hazards
The machine was designed according to the state of
the art and accepted safety standards. However, re-
maining risks might occur during work.
• There is a health risk from wood shavings. It is
absolutely essential to wear personal protective
equipment such as eye protection and a dust mask.
• There is the possibility of inhaling dust when you
close or replace the lter bag. Ignoring the operating
instructions concerning the disposal (e.g. the
prescribed use of dust masks P2) might lead to the
inhalation of dust.
• There is a health risk due to high noise levels. During
operation the permitted noise level will be exceeded.
It is absolutely essential to wear personal protection
equipment such as hearing protection.
• There is an electrical hazard when improper electrical
connecting cables are being used.
• Furthermore there might be non-obvious residual risks
despite all precautions.
• Remaining risks can be minimized by observing the
„Safety Instructions“ and the „Intended Use“ as well as
the operating instruction in their entirety.
• Maskinen får användas endast med tillverkarens ori-
ginaldelar och originaltillbehör.
• Uppsugning av trädamm och träspån i industriområdet
är inte tillåtet. Detta påpekande gäller endast Tysk-
land.
• Lämplig endast för uppsamling av spån (inte damm).
• Varje annan användning utöver detta gäller som icke
ändamålsenlig. Tillverkaren ansvarar inte för därav re-
sulterande skador; risken för dessa bär användaren
ensam.
• Tillverkarens säkerhets, arbets och underhållsföre-
skrifter, liksom i tekniska data angivna dimensioner
måste följas.
• Tillämpliga olycksfallsföreskrifter och övriga allmänt
erkända säkerhetstekniska regler måste beaktas.
• Maskinen får användas, underhållas eller repareras
endast av personer, som är väl insatta och instruerade
i den. Tillverkaren påtar sig inget ansvar för skada som
uppstår till följd av ändringar av maskinen, om de har
utförts utan tillverkarens tillstånd.
• Maskinen får användas endast med tillverkarens ori-
ginaltillbehör.
mÖvriga risker
Maskinen är konstruerad med hjälp av och i enlighet
med den senaste tekniken och de godkända säkerhets-
bestämmelserna. Trots detta kan enstaka ytterligare ris-
ker uppstå i arbetet.
• Hälsorisker på grund av trädamm eller träspån. Bär
ovillkorligen skyddsutrustning såsom skyddsglasögon
och dammask.
• Det nns risk för att andas in damm när dammupp-
samlingbehållaren skjuts åt sidan och byts. Om påpe-
kandena för återvinning i bruksanvisningen inte följs
(t.ex. användning av dammask P2), kan detta leda till
inandning av damm.
• Hälsorisk genom buller. Vid arbetet överskrids den
tillåtna bullernivån. Bär ovillkorligen personlig skydds-
utrustning såsom hörselskydd.
• Olycksrisk på grund av ström vid användning av icke
reglementsenliga elanslutningskablar.
• Vidare kan trots alla vidtagna åtgärder icke uppenbara
ytterligare risker nnas.
• Ytterligare risker kan minimeras, om “säkerhetsan-
visningarna” och “ändamålsenlig användning”, liksom
bruksanvisningen sammantaget följs.

16
Montage
Aus verpackungstechnischen Gründen ist Ihre Ma-
schine nicht komplett montiert.
Nehmen Sie die Absaugung aus der Verpackung.
Öffnen Sie das Verschlussband und nehmen das Motor-
gehäuse ab.
Fig. 2
Im Behälter nden Sie sämtliches Zubehör der Absau-
gung.
Nehmen Sie alle Teile heraus und überprüfen Sie diese
auf ihre Vollständigkeit.
1 Filterpatrone
2 Filtersack
3 Absaugschlauch
4 2 Schlauchschellen
5 Schlauchkupplung ø 100 mm
Montage Filterpatrone mit Filterbeutel, Fig. 3
Filterpatrone 1 in den Filterbeutel 2 stecken
Fig. 4
Den Überhang in die Filterpatrone drücken.
Fig. 5
Die Filterpatrone 1 nun auf das Motorgehäuse 2 stecken.
Das kpl. Motorgehäuse auf den Behälter setzen und mit
dem Verschlussband sichern.
Fig. 2
1
2
3
4
5
Fig. 3
12
3
Fig. 4
Fig. 5
2
1

17
Assembly
For packaging reasons your machine is not entirely
assembled.
Take the Dust collector out of the packing.
Release the locking strap and remove the motor casing.
Fig. 2
In the container you will nd all the components of the
Dust collector system.
Take all parts out and check for completeness.
1 Filter cartridge
2 Filter bag
3 Suction hose
4 2 hose clamps
5 Hose coupling ø 100 mm
Mounting the lter cartridge with lter bag, g. 3
Place lter cartridge 1 into lter bag 2.
Fig. 4
Push any overhang into the lter cartridge.
Fig. 5
Now plug the lter cartridge 1 onto the motor casing 2.
Place the entire motor casing on the container and se-
cure with the locking strap.
Montering
Av förpackningstekniska skäl är maskinen inte komplett
monterad.
Ta ut uppsugningen ur förpackningen.
Öppna förslutningsbandet och ta av motorhuset.
Fig. 2
I behållaren nns uppsugningens samtliga tillbehör.
Ta ur alla delar och kontrollera att de är kompletta.
1 Filterpatron
2 Filtersäck
3 Uppsugsslang
4 2 slangklämmor
5 Slangkoppling ø 100 mm
Montering lterpatron med lterbehållare, g. 3
Stick in lterpatronen 1 i lterbehållaren 2
Fig. 4
Tryck in överhänget i lterpatronen.
Fig. 5
Sätt nu på lterpatronen på motorhuset. Sätt det kompl.
motorhuset på behållaren och säkra med förslutnings-
bandet.

18
Montage Absaugschlauch, Fig. 6
Den Absaugschlauch (5) mit der Schlauchschelle (6) am
Schlauchstutzen des Gehäuses montieren
Fig. 7
Die andere Seite des Absaugschlauches mit Schlauch-
schelle (6) und Schlauchkupplung (7) montieren.
mElektrischer Anschluss
Anschlüsse und Reparaturen der elektrischen Ausrü-
stung dürfen nur von einer Elektro-Fachkraft durchge-
führt werden.
Der installierte Elektromotor ist betriebsfertig ange-
schlossen. Der Anschluss entspricht den einschlägigen
VDE- und DIN-Bestimmungen.
Der kundenseitige Netzanschluss sowie die verwendete
Verlängerungsleitung müssen diesen Vorschriften ent-
sprechen.
Wichtige Hinweise
Schadhafte Elektro-Anschlussleitungen
An elektrischen Anschlussleitungen entstehen oft
Isolationsschäden.
Ursachen sind:
• Druckstellen, wenn Anschlussleitungen durch Fenster-
oder Türspalten geführt werden.
• Knickstellen durch unsachgemäße Befestigung oder
Führung der Anschlussleitung.
• Schnittstellen durch Überfahren der Anschlussleitung.
• Isolationsschäden durch Herausreißen aus der Wand-
steckdose.
• Risse durch Alterung der Isolation.
Fig. 6
6
5
Fig. 7
DC
6
7

19
Montering uppsugsslang, g. 6
Montera uppsugsslangen (5) med slangklämman (6) på
kåpans slangmuff.
Fig. 7
Montera den andra ändan av uppsugsslangen med
slangklämma (6) och slangkoppling (7).
mElanslutning
Anslutningar och reparationer av den elektriska ut-
rustningen får endast utföras av elektriker.
Den installerade elmotorn är driftfärdigt ansluten. An-
slutningen följer de tillämpliga VDE och DINbestämmel-
serna.
Kundens nätanslutning liksom den förlängningskabel
som används måste motsvara dessa föreskrifter.
Viktiga påpekanden
Defekta elanslutningskablar
På elanslutningskablar uppstår ofta skador på isolering-
en.
Orsaker:
• Tryckställen, när anslutningskablar dras genom föns-
ter eller dörrspringor.
• Veck på grund av ej fackmannamässig fastsättning
eller läggning av anslutningskabeln.
• Skåror på grund av att anslutningskabeln körs över.
• Skador på isoleringen på grund av att kabeln rycks ut
ur väggkontakten.
• Sprickor i åldrande isolering.
Mounting the suction hose, g. 6
Mount suction hose C to the hose (5) tting on the casing
using hose clamp (6).
Fig. 7
Attach the other end of the suction hose using a hose
clamp (6) and hose coupling (7).
mElectrical Connection
Connecting the electrical equipment, or any repair work,
may only be carried out by a qualied electrician.
The built-in electric motor is already connected and
ready for operation. The connection conforms to the
relevant VDE (German Association for Electrical, Elec-
tronic and Information Technologies) and DIN (German
Institute for Standardization) regulations.
The connection to the mains supply made by the cus-
tomer, as well as the extension cord used, must comply
with these regulations.
Important Notes
Faulty power cords
Power cords often suffer insulation damage.
Causes are:
• Pinching when power cords are routed through win-
dows or door cracks.
• Bending due to improper attachment or routing of the
power cords.
• Cuts due to driving over the power cords.
• Insulation damage caused by yanking the mains plug
out of the power outlet.
• Cracks in the insulation due to ageing.

20
Solche schadhaften Elektro-Anschlussleitungen
dürfen nicht verwendet werden und sind auf Grund
der Isolationsschäden lebensgefährlich.
Elektrische Anschlussleitung regelmäßig auf Schäden
überprüfen. Achten Sie darauf, dass beim Überprüfen
die Anschlussleitung nicht am Stromnetz hängt.
Elektrische Anschlussleitungen müssen den einschlä-
gigen VDE- und DINBestimmungen entsprechen. Ver-
wenden Sie nur Anschlussleitungen mit Kennzeichnung
H 05V V- F.
Ein Aufdruck der Typenbezeichnung auf der Anschluss-
leitung ist Vorschrift.
Wechselstrommotor
• Die Netzspannung sollte, der auf dem Typenschild
angegebenen Netzspannung, entsprechen.
• Verlängerungskabel müssen einen Mindest-Kabel-
querschnitt von 1,0 Quadratmillimeter aufweisen.
• Der Netzanschluss muss mit einer passenden Siche-
rung abgesichert sein.
Bei Rückfragen bitte folgende Daten angeben:
• Motorenhersteller
• Stromart des Motors
• Daten des Maschinen-Typenschildes
• Daten des Schalter-Typenschildes
Bei Rücksendung des Motors immer die komplette An-
triebseinheit mit Schalter einsenden.
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other HERKULES Vacuum Cleaner manuals

HERKULES
HERKULES H-SA 50 User manual

HERKULES
HERKULES H-NS 1500 A User manual

HERKULES
HERKULES H-NT 50 Inox User manual

HERKULES
HERKULES H-NS 1250 User manual

HERKULES
HERKULES INOX 1500 User manual

HERKULES
HERKULES H-NT 20 User manual

HERKULES
HERKULES H-VC 1100 User manual

HERKULES
HERKULES INOX1400 User manual

HERKULES
HERKULES H-NT 30 User manual

HERKULES
HERKULES INOX 1250 User manual