manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Herman Miller
  6. •
  7. Indoor Furnishing
  8. •
  9. Herman Miller Sayl User manual

Herman Miller Sayl User manual

HermanMiller
Sayl®Chair
Yves Béhar - Sayl chair
Designers | Concepteurs | Designer | Diseñadores |
Progettisti | Ontwerpers | Дизайнеры
For more information about Yves Béhar, and to see all of the products he has designed with Herman Miller,
please visit hermanmiller.com/behar.
PLEASE NOTE: Features/functions shown may not apply to all model variations
S`IL VOUS PLAÎT NOTEZ: Les caractéristiques / fonctions indiquées peuvent ne pas s’appliquer à toutes les variantes
du modèle | BITTE BEACHTEN SIE: Features / Funktionen gezeigt werden, möglicherweise nicht für alle Modellvarianten
gelten | POR FAVOR, TENGA EN CUENTA: Características / funciones que se muestran pueden no ser aplicables a todas
las variaciones modelo | SI PREGA DI NOTARE: Caratteristiche / funzioni presenti sul sito non possono essere applicate
a tutte le varianti di modello | LET OP: Eigenschappen / functies getoond mag niet gelden voor alle modelvarianten |
ПОЖАЛУЙСТА, ОБРАТИТЕ ВНИМАНИЕ: Особенности/ показанные функции могут
не распространяться на всех модификациях
UK - Seat Height:
Lever next to tilt tension knob,
right side of chair.
To raise seat: Take your weight off chair, lift tab up.
To lower seat: While seated, lift tab up.
At the proper height, your feet should rest flat on the floor.
ATTENTION! ONLY TRAINED PERSONNEL CAN REMOVE,
REPAIR OR REPLACE THE GAS LIFT MECHANISM.
FR - Hauteur de siège:
Levier sur la droite du siège,
près de la molette de réglage de
tension d`inclinaison.
Pour relever le siège: Levez-vous et tirez le levier vers le haut.
Pour abaisser le siège: En position assise, tirez le levier
vers le haut.
À hauteur correcte, vos pieds doivent reposer
à plat sur le sol.
ATTENTION! SEULES LES PERSONNES FORMÉES PEUVENT
ENLEVER, RÉPARER OU REMPLACER LE VÉRIN À GAZ.
DE - Sitzhöhe:
Hebel neben dem
Neigungsspannungsknopf
rechts am Stuhl.
Höher stellen: Gewicht leicht anheben und dabei
Hebel nach oben ziehen.
Niedriger stellen: Im Sitzen Hebel nach oben ziehen.
Der Stuhl ist richtig eingestellt, wenn Ihre Füße flach
auf dem Boden stehen.
ACHTUNG ! NUR AUTORISIERTES PERSONAL DARF
DEN AUSTAUSCH VON UND ARBEITEN AN DEN
SITZHÖHENVERSTELLELEMENTEN VORNEHMEN.
ES - Altura del asiento:
AltPalanca junto a la perilla de
tensión de basculación en el lateral
derecho de la silla.
Para subir el asiento: Retire el peso de la silla y eleve
la lengüeta.
Para bajar el asiento: Al tiempo que permanece sentado,
eleve la lengüeta.
A la altura adecuada, sus pies deben descansar
completamente en el suelo.
ATENCIÓN! SÓLO EL PERSONAL CUALIFICADO PUEDE
QUITAR, REPARAR O REEMPLAZAR EL CARTUCHO DE GAS.
IT - Altezza del sedile:
Leva accanto alla manopola della
tensione dell’inclinazione, sul lato
destro della sedia.
Per sollevare il sedile: Togliere il peso dalla sedia,
sollevare la leva.
Per abbassare il sedile: Da seduti, sollevare la leva.
La giusta altezza viene raggiunta quando i piedi poggiano
in parallelo sul pavimento.
ATTENZIONE! RICAMBI ED INTERVENTI DI RIPARAZIONI
SUL PISTONE A GAS VANNO EFFETTUATI SOLO DA
PERSONALE SPECIALIZZATO.
NL - Zithoogte:
Hendel naast de knop voor
weerstand, aan de rechterzijde
van de stoel.
Om de zitting te verhogen: Kom van de stoel en trek het
lipje omhoog.
Om de zitting te verlagen: Trek het lipje omhoog terwijl
u in de stoel zit.
Op de juiste hoogte moeten uw voeten plat op de vloer
staan.
LET OP! ALLEEN GETRAIND PERSONEEL KAN VERWIJDEREN,
HERSTELLEN OF VERVANGEN GAS HEFMECHANISME.
RU - Высота сиденья:
Регулятор находится с правой
стороны сидения, рядом с ручкой
управления натяжением спинки.
Поднять сиденье: приподнимитесь на кресле,
поднимите рычажок вверх.
Опустить сиденье: сядьте на кресло и поднимите
рычажок.
Правильной считается высота кресла, при которой
ступни ровно располагаются на полу.
ВНИМАНИЕ! ТОЛЬКО ОБУЧЕННЫЙ ПЕРСОНАЛ МОЖЕТ
СНЯТЬ, РЕМОНТИРОВАТЬ ИЛИ ЗАМЕНИТЬ МЕХАНИЗМ
ГАЗ -ЛИФТА.
Seat Height
Hauteur de siège
Sitzhöhe
Altura del asiento
Altezza del sedile
Zithoogte
Высота сиденья
0302
Seat Depth
Profondeur d’assise
Sitztiefe
Profundidad del asiento
Profondità del sedile
Zitdiepte
Глубина сиденья
0504
UK - Seat Depth:
Lever under le side of seat.
Only available on some models.
To increase depth: Pull lever out, slide thighs forward
to adjust seat; release lever.
To decrease depth: Pull lever out, push seat back and
release lever.
In the proper position, you will have approximately
three-fingers of clearance between the back of your
knees and the seat edge.
FR - Profondeur d’assise:
Manette sous l`assise, à gauche.
Uniquement disponible sur certains modèles.
Pour augmenter la profondeur: Tirez la manette vers
l’extérieur, faites glisser vos cuisses vers l’avant pour
régler l’assise, relâchez la manette.
Pour réduire la profondeur: Tirez la manette vers l’extérieur,
poussez l’assise vers l’arrière et relâchez la manette.
Dans la position correcte, vous devez avoir un espace
d’environ trois doigts de largeur entre l’arrière des
genoux et le rebord du siège.
DE - Sitztiefe:
Hebel unten links am Sitz.
Nur bei einigen Modellen erhältlich.
Sitztiefe vergrößern: Hebel herausziehen, mit den
Oberschenkeln nach vorne rutschen, um die Sitzfläche
anzupassen, und Hebel wieder loslassen.
Sitztiefe verringern: Hebel herausziehen, Sitz nach
hinten schieben und Hebel wieder loslassen.
Der Stuhl ist richtig eingestellt, wenn sich die Rückseite
Ihrer Knie in einem Abstand von ca. drei Fingerbreit zur
Sitzkante befindet.
ES - Profundidad del asiento:
Palanca debajo del lado
izquierdo del asiento.
Disponible solo en algunos modelos.
Para aumentar la profundidad: Tire de la palanca
hacia fuera, deslice los muslos hacia delante para
ajustar el asiento y suelte la palanca.
Para disminuir la profundidad: Tire de la palanca hacia
fuera, empuje el asiento hacia atrás y suelte la palanca.
En la posición adecuada, habrá un espacio de
aproximadamente tres dedos entre las corvas y
el borde del asiento.
IT - Profondità del sedile:
L eva al di sotto del lato sinistro
del sedile.
Disponibile solo su alcuni modelli.
Per aumentare la profondità: Tirare la leva verso
l’esterno, far scorrere le anche in avanti per regolare
il sedile, rilasciare la leva.
Per diminuire la profondità: Tirare la leva verso l’esterno,
spingere il sedile indietro e rilasciare la leva.
La posizione corretta si raggiunge quando vi sono circa
tre dita di spazio tra la parte posteriore delle ginocchia
e il bordo del sedile.
NL - Zitdiepte:
Zitdiepte: Hendel links
onder de zitting.
Alleen op sommige modellen aanwezig.
Om de diepte te verhogen: Trek de hendel naar buiten,
schuif uw benen naar voren om de zitting te verstellen
en laat de hendel los.
Om de diepte te verlagen: Trek aan de hendel, druk de
zitting naar achteren en laat de hendel los.
U hebt de juiste positie bereikt als u ongeveer drie
vingers speling hebt tussen de achterkant van uw
knieën en de zittingrand.
RU - Глубина сиденья:
Регулятор глубины находится под
левой стороной сиденья.
Данная возможность доступна на некоторых моделях.
Чтобы увеличить глубину сиденья: Поднимите
рычажок и переместите ноги вперёд. Отпустите
рычажок, чтобы закрепить положение.
Чтобы уменьшить глубину сиденья: Поднимите
рычажок и переместите ноги назад. Отпустите
рычажок, чтобы закрепить положение.
Правильным считается положение, при котором
расстояние между коленями и передним краем
сиденья составляет ширину не менее трех пальцев.
Tilt Tension
Tensión de inclinación
Neigungsspannung
Tensión de basculación
Tensione dell’inclinazione
Weerstand
Натяжение спинки
UK - Tilt Tension:
Knob below right side of seat.
To increase tension: Turn knob clockwise.
To decrease tension: Turn knob counterclockwise.
Set the tilt tension to control the resistance
you feel when leaning back.
FR - Tension d’inclinaison:
Molette sous l`assise, à droite.
Pour augmenter la tension: Tournez la molette dans
le sens des aiguilles d’une montre.
Pour réduire la tension: Tournez le molette dans
le sens inverse des aiguilles d’une montre.
Réglez la tension d’inclinaison de manière à contrôler la
résistance ressentie lorsque vous vous penchez en arrière.
DE - Neigungsspannung:
Drehknopf unten rechts
an der Sitzfläche.
Spannung erhöhen: Drehknopf im Uhrzeigersinn drehen.
Spannung verringern: Drehknopf gegen den
Uhrzeigersinn drehen.
Durch Einstellen der Neigungsspannung steuern Sie
den Widerstand, den Sie beim Zurücklehnen spüren.
ES - Tensión de basculación:
Perilla debajo del lado derecho
del asiento.
Para aumentar la tensión: Gire la perilla en el sentido
de las agujas del reloj.
Para disminuir la tensión: Gire la perilla en el sentido
contrario a las agujas del reloj.
Establezca la tensión de basculación para controlar
la resistencia al reclinarse hacia atrás.
IT - Tensione dell’inclinazione:
Manopola al di sotto del lato
destro del sedile.
Per aumentare la tensione: Ruotare la manopola
in senso orario.
Per ridurre la tensione: Ruotare la manopola in senso
antiorario.
Impostare la tensione dell’inclinazione per controllare
la resistenza percepita quando ci si reclina indietro.
NL - Weerstand:
Knop rechts onder de zitting.
Om de weerstand te verhogen: Draai de knop rechtsom.
Om de weerstand te verlagen: Draai de knop linksom.
Stel de weerstand in die u wilt voelen
wanneer u achterover leunt.
RU - Натяжение спинки:
Регулятор натяжения находится
под передней стороной сиденья
справа.
Увеличить натяжение: поверните регулятор
по часовой стрелке.
Уменьшить натяжение: поверните регулятор
против часовой стрелки.
Настройте натяжение спинки, чтобы контролировать
сопротивление, которое вы ощущаете, когда
облокачиваетесь на спинку.
0706
Forward Tilt
Inclinaison avant
Neigung nach vorne
Inclinación hacia delante
Tilt in avanti
Voorwaartse kanteling
Наклон вперед
0908
UK - Forward Tilt:
Front horizontal tab on le side of seat.
Only available on some models.
To position chair forward: Recline and flip lever down.
To resume horizontal position: Recline and flip lever up.
Engage forward tilt to support the thighs’ declined posture
when performing intensive tasks such as keyboarding.
FR - Inclinaison avant:
Manette horizontale avant,
sur la gauche du siège.
Uniquement disponible sur certains modèles.
Pour incliner la chaise en avant: Penchez-vous
en arrière et poussez la manette vers le bas.
Pour revenir en position horizontale: Penchez-vous
en arrière et tirez la manette vers le haut.
Adoptez la position d’inclinaison avant pour
accompagner l`angle des cuisses lorsque vous
eectuez des tâches de type saisie au clavier.
DE - Neigung nach vorne
Vorderer horizontaler Hebel
links am Sitz.
Nur bei einigen Modellen erhältlich.
Vorwärtsneigung einstellen: Zurücklehnen und
Hebel nach unten kippen.
Zurück zur horizontalen Position: Zurücklehnen
und Hebel nach oben kippen.
Die Vorwärtsneigung unterstützt die gebeugte Haltung
der Oberschenkel bei intensiven Arbeitsvorgängen wie
dem Tippen auf der Tastatur.
ES - Inclinación hacia delante:
Inclinación hacia delante: lengüeta
horizontal delantera en el lado
izquierdo del asiento.
Disponible solo en algunos modelos.
Para colocar la silla hacia delante: Reclínese y empuje
la palanca hacia abajo.
Para adoptar de nuevo la posición horizontal:
Reclínese y empuje la palanca hacia arriba.
Accione la inclinación hacia delante para proporcionar
apoyo en la postura descendida de los muslos al realizar
tareas intensivas, como el uso del teclado.
IT - Tilt in avanti:
Linguetta orizzontale anteriore
sul lato sinistro del sedile.
Disponibile solo su alcuni modelli.
Per posizionare la sedia in avanti:
Reclinare e ruotare la leva in basso.
Per riprendere la posizione orizzontale:
Reclinare e ruotare la leva in alto.
Inserire l’inclinazione in avanti per supportare la
postura reclinata delle anche quando si eseguono
compiti impegnativi con un uso intensivo della tastiera.
NL - Voorwaartse kanteling:
Voorwaartse kanteling: Horizontaal
lusje linksvoor op de zitting.
Alleen op sommige modellen aanwezig.
Om de stoel voorwaarts te kantelen:
Leun naar achteren en trek de hendel omlaag.
Om de stoel weer horizontaal te zetten:
Leun naar achteren en trek de hendel omhoog.
Kantel de stoel naar voren om de gebogen
houding van de benen te ondersteunen tijdens
het uitvoeren van intensieve taken, zoals typen
op het toetsenbord.
RU - Наклон вперед:
Горизонтальный рычажок на
передней стороне сиденья слева.
Данная возможность доступна на некоторых моделях.
Наклонить спинку вперед: откиньтесь в кресле и
опустите рычажок вниз.
Вернуть спинку в горизонтальное положение:
откиньтесь в кресле и поднимите рычажок вверх.
Используйте наклон вперед для поддержки ног во
время выполнения интенсивной работы, такой как
работа на клавиатуре.
UK - Tilt Limiter:
Tilt Limiter: Back horizontal tab
on le side of seat.
To engage: Recline and move tab up to dene
the limit of recline.
To release: Lean forward and flip tab fully downward.
Engage the tilt limiter when you want to sit
in an upright or partially reclined position.
FR - Limiteur de bascule:
Manette horizontale arrière,
sur la gauche du siège.
Pour activer: Penchez-vous en avant et tirez la manette
vers le haut pour dénir la limite d’inclinaison arrière.
Pour désengager: Penchez-vous en avant et poussez
la manette complètement vers le bas.
Servez-vous du limiteur de bascule lorsque vous souhaitez
être assis(e) bien droit(e) ou partiellement incliné(e).
DE - Neigungsbegrenzung:
Neigungsbegrenzung: Hinterer
horizontaler Hebel links am Sitz.
Neigung feststellen: Zurücklehnen und Hebel
hochschieben, um den Neigungswinkel festzulegen.
Begrenzung lösen: Nach vorne lehnen und Hebel
ganz nach unten kippen.
Nutzen Sie die Neigungsbegrenzung, wenn Sie in
aufrechter oder nur leicht zurückgelehnter Haltung
sitzen wollen.
ES - Limitador de basculante:
Limitador de basculante: lengüeta
horizontal trasera en el lado
izquierdo del asiento.
Para accionarlo: Reclínese y desplace la lengüeta
hacia arriba para establecer el límite de la reclinación.
Para liberarlo: Reclínese hacia delante y empuje la
lengüeta hacia abajo hasta el tope.
Accione el limitador de basculante cuando desee sentarse
en una posición erguida o parcialmente reclinada.
IT - Dispositivo di limitazione
dell’inclinazione:
Dispositivo di limitazione
dell’inclinazione: linguetta
orizzontale posteriore sul lato
sinistro del sedile.
Per attivare: Reclinare e spostare la linguetta in alto
per denire il limite di inclinazione.
Per disattivare: Piegarsi in avanti e premere la linguetta
completamente verso il basso.
Inserire il dispositivo di limitazione dell’inclinazione
quando si desidera sedere in posizione eretta o
parzialmente reclinata.
NL - Bewegingsbegrenzer:
Horizontaal lusje linksachter
op de zitting.
Om te vergrendelen: Leun achterover en trek het
lipje omhoog om de kantelbegrenzing in te stellen.
Vrijgeven: Leun naar voren en trek het lusje volledig omlaag.
Schakel de bewegingsbegrenzer in wanneer u rechtop
of iets achterover geleund wilt zitten.
RU - Ограничитель наклона:
Горизонтальный рычажок на
задней стороне сиденья слева.
Активировать: наклонитесь вперед и подвигайте
рычажок вперёд,чтобы определить нужный
радиус наклона.
Отключить: наклонитесь вперед и одвигайте
рычажок назад.
Используйте ограничитель наклона, если
вам необходимо сидеть прямо или слегка
наклонившись назад.
1110
Tilt Limiter
Limiteur de bascule
Neigungsbegrenzung
Limitador de basculante
Dispositivo di limitazione dell’inclinazione
Bewegingsbegrenzer
Ограничитель наклона
Lumbar Height
Hauteur lombaire
Höhe der Lendenstütze
Altura lumbar
Altezza del supporto lombare
Hoogte rugleuning
Высота поддержки поясничного
отдела позвоночника
UK - Lumbar Height:
Back lever or pad, depending
on work chair, behind Y-Tower.
Only available on some models.
To raise or lower: Move back lever or pad behind
Y-Tower up or down as needed.
Adjust the lumbar height so that it comfortably
supports the natural curve of your spine.
In upholstered chairs the lumbar lever is located
behind the Y-Tower.
FR - Hauteur lombaire:
Support lombaire ou manette de
réglage, selon le siège de travail,
derrière la structure Y-Tower.
Uniquement disponible sur certains modèles.
Pour relever ou abaisser: Tirez le support lombaire derrière
la structure Y-Tower vers le haut ou le bas, selon le cas.
Réglez la hauteur lombaire an de soutenir confortablement
la courbure naturelle de votre colonne vertébrale.
Sur les sièges avec le dossier garni de tissu, la manette de réglage
de hauteur lombaire est située derrière la structure Y-Tower.
DE - Höhe der Lendenstütze:
Je nach Arbeitsstuhl Hebel oder
Polster hinter der Y-Tower.
Nur bei einigen Modellen.
Höhe verstellen: Hebel oder Polster hinter der Y-Säule
je nach Wunsch nach oben oder unten schieben.
Höhe der Lendenstütze so einstellen, dass sie die
natürliche Biegung Ihrer Wirbelsäule bequem unterstützt.
Bei gepolsterten Stühlen bendet sich der Hebel hinter
der Y-Tower.
ES - Altura lumbar:
Almohadilla o palanca en el
respaldo (según la silla de trabajo)
detrás de la estructura Y-Tower.
Disponible solo en algunos modelos.
Para subirla o bajarla: Desplace la almohadilla o palanca
que se encuentra en el respaldo, detrás de la estructura
Y-Tower, hacia arriba o hacia abajo según sea necesario.
Ajuste la altura lumbar para que proporcione apoyo
de forma cómoda siguiendo la curvatura de su columna
vertebral.
En el caso de las sillas tapizadas, la palanca para regular
la altura lumbar se encuentra detrás de la estructura Y-Tower.
IT - Altezza del supporto lombare:
Leva posteriore o imbottitura, in base
alla sedia da lavoro, dietro la Y-Tower.
Disponibile solo su alcuni modelli.
Per alzare o abbassare: Spostare la leva o l’imbottitura
posteriore dietro la Y-Tower in alto o in basso, come
necessario.
Regolare l’altezza del supporto lombare in modo
che supporti in modo confortevole la curva naturale
della spina dorsale.
Nelle sedie imbottite, la leva lombare è posizionata
dietro la Y-Tower.
NL - Hoogte rugleuning:
Achterhendel of rugleuning,
aankelijk van werkstoel,
achter Y-Tower.
Alleen op sommige modellen aanwezig.
Verhogen of verlagen: Beweeg de achterhendel of
rugleuning achter de Y-Tower, indien nodig, omhoog
of omlaag.
Stel de hoogte van de rugleuning zodanig af dat deze
de natuurlijke welving van uw rug ondersteunt.
Bij gestoeerde stoelen bevindt de rugleuninghendel
zich achter de Y-Tower.
RU - Высота поддержки
поясничного отдела
позвоночника:
поддержка на поясничном отделе
на заднем стороне спинки за
Y-образным элементом.
Данная возможность доступна на некоторых моделях.
Регулировка высоты поддержки поясничной зоны:
сдвигайте поддержку верх или вниз на нужную высоту.
Настройте высоту и глубину поддержки поясничного
отдела кресла так, чтобы оно удобно повторяла
контуры изгиба вашего позвоночника.
В креслах с обивкой рычаг регулировки поясничной
области расположен на спинке за Y-образным
элементом.
1312
1514
UK - Arm Height:
Only available on some models.
To raise arms: Grasp the arms and pull up gradually to
desired height.
To lower arms: Grasp arms and pull up to highest
position, release, push down to lowest position and then
raise to desired height.
For maximum comfort, your arms should make contact
with the armpad without any lift at your shoulders.
FR - Hauteur d’accoudoir:
Uniquement disponible sur certains modèles.
Pour relever les accoudoirs: Saisissez les accoudoirs et
tirez-les vers le haut jusqu’ à la hauteur souhaitée.
Pour abaisser les accoudoirs: Saisissez les accoudoirs et
tirez-les le plus haut possible, relâchez, poussez-les le
plus bas possible puis relevez-les à la hauteur souhaitée.
Pour un confort optimal, vos épaules doivent être
relâchées quand vos bras sont en contact avec les
coussinets d’accoudoir.
DE - Armhöhe:
Nur bei einigen Modellen erhältlich.
Armlehnen höher stellen: Armlehnen packen und
allmählich auf die gewünschte Höhe ziehen.
Armlehnen niedriger stellen: Armlehnen packen und
bis zur höchsten Position ziehen, loslassen und zur
niedrigsten Position nach unten drücken. Jetzt auf die
gewünschte Höhe ziehen.
Maximaler Komfort ist dann gewährleistet, wenn Ihre
Arme die Armlehne berühren, ohne dass sich die
Schultern heben.
ES - Altura de los apoyabrazos:
Disponible solo en algunos modelos.
Para subir los apoyabrazos: Agarre los apoyabrazos y
tire de ellos hacia arriba gradualmente hasta la altura
que desee.
Para bajar los apoyabrazos: Agarre los apoyabrazos y tire
de ellos hacia arriba hasta el tope, suéltelos, empújelos
hacia abajo hasta el tope y, a continuación, súbalos
hasta la altura que desee.
Para disfrutar de la máxima comodidad, los brazos
deben estar en contacto con las almohadillas de los
apoyabrazos sin elevar los hombros.
IT - Altezza del bracciolo:
Disponibile solo su alcuni modelli.
Per alzare i braccioli: Afferrare i braccioli e tirare
gradualmente verso l’alto sino a raggiungere l’altezza
desiderata.
Per abbassare i braccioli: Afferrare i braccioli e tirare in
alto sino alla posizione più elevata possibile, rilasciare,
spingere verso il basso sino alla posizione più bassa,
quindi sollevare sino a raggiungere l’altezza desiderata.
Per il massimo confort, le braccia dovrebbero poggiare
sull’imbottitura del bracciolo senza far sollevare le spalle.
NL - Armhoogte:
Alleen op sommige modellen aanwezig.
Armleuningen verhogen: Pak de armleuningen vast en
breng deze langzaam hoger tot de gewenste hoogte.
Armleuningen verlagen: Pak de armleuningen vast en
breng ze tot de hoogste positie, duw ze daarna tot de
laagste positie en zet ze ten slotte in de gewenste positie.
Voor een optimaal comfort moeten uw armen
de leuning raken zonder dat uw schouders omhoog
komen.
RU - Высота подлокотников:
Данная возможность доступна на некоторых моделях.
Поднять подлокотники: Возьмитесь за подлокотники и
медленно поднимите вверх до желаемой высоты.
Опустить подлокотники: Возьмитесь за подлокотники,
поднимите вверх до максимума, а затем опустите
вниз до минимума, и только после этого поднимите до
нужной высоты.
Для максимального удобства ваши руки должны
лежать на подлокотниках таким образом, чтобы вам
не приходилось поднимать плечи.
Arm Height
Hauteur d’accoudoir
Armhöhe
Altura de los apoyabrazos
Altezza del bracciolo
Armhoogte
Высота подлокотников
UK - Arm Width:
Only available on some models.
To adjust arm width: Grasp armpad to pull in or push out.
In the proper position, your arms should be in line with
your shoulders.
FR - Écartement d’accoudoir:
Uniquement disponible sur certains modèles.
Réglage de l’écartement d’accoudoir: Saisissez le
coussinet pour le rapprocher ou l’écarter.
En position correcte, vos bras doivent être
dans l’alignement des épaules.
DE - Armbreite:
Nur bei einigen Modellen erhältlich.
Armbreite einstellen: Armlehne packen und nach innen
ziehen oder nach außen drücken.
Die Armlehnen sind richtig eingestellt, wenn sich Ihre
Arme auf einer Linie mit den Schultern befinden.
ES - Anchura de los apoyabrazos:
Disponible solo en algunos modelos.
Para ajustar la anchura de los apoyabrazos: Agarre las
almohadillas de los apoyabrazos para empujarlos hacia
dentro o hacia fuera.
En la posición adecuada, los brazos deben quedar
alineados con los hombros.
IT - Larghezza del bracciolo:
Disponibile solo su alcuni modelli.
Per regolare la larghezza del bracciolo: Afferrare il
bracciolo e tirare verso l’interno o spingere verso
l’esterno.
La posizione corretta si raggiunge quando
le braccia sono in linea con le spalle.
NL - Afstand tussen de
armleuningen:
Alleen op sommige modellen aanwezig.
Breedte van de armleuningen afstellen: Pak de
armleuning om deze naar binnen of buiten te bewegen.
U hebt de juiste positie bereikt als uw armen zich op één
lijn bevinden met uw schouders.
RU - Ширина подлокотников:
Данная возможность доступна на некоторых моделях.
Отрегулировать ширину подлокотников:
Сожмите подушку подлокотника, чтобы отрегулировать
расстояние между подлокотниками.
Правильным считается положение, при котором
верхние части рук будут находиться на одной линии
с плечами.
Arm Width
Écartement d’accoudoir
Armbreite
Anchura de los apoyabrazos
Larghezza del bracciol
Afstand tussen de armleuningen
Ширина подлокотников
1716
UK - Arm Depth:
Only available on some models.
To adjust arm depth: Grasp armpad and slide forward
or backward.
Adjust for comfort. Avoid any pressure
on wrists and elbows.
FR - Profondeur d’accoudoir:
Uniquement disponible sur certains modèles.
Réglage de la profondeur d’accoudoir: Saisissez le
coussinet d’accoudoir et faites glisser vers l`avant ou
l`arrière.
Réglez en fonction de votre confort. Evitez toute pression
sur les poignets et les coudes.
DE - Armtiefe:
Nur bei einigen Modellen erhältlich.
Armtiefe einstellen: Armlehne packen und nach vorne
oder hinten schieben.
Einstellung nach Wunsch vornehmen. Vermeiden Sie
Druck auf Handgelenke oder Ellbogen.
ES - Profundidad de los
apoyabrazos:
Disponible solo en algunos modelos.
Para ajustar la profundidad de los apoyabrazos: Agarre
las almohadillas de los apoyabrazos y deslícelos hacia
delante o hacia atrás.
Ajuste hasta alcanzar una posición cómoda. Evite
cualquier presión en las muñecas y los codos.
IT - Profondità del bracciolo:
Disponibile solo su alcuni modelli.
Per regolare la profondità del bracciolo: Afferrare il
bracciolo e farlo scorrere in avanti o indietro.
Regolare per ottenere il massimo confort. Evitare
qualsiasi pressione su polsi e gomiti.
NL - Diepte armleuning:
Alleen op sommige modellen aanwezig.
De diepte van de armleuning instellen: Pak de
armleuning vast en schuif deze naar voren
of naar achteren.
Stel deze af op comfort. Voorkom dat er druk wordt
uitgeoefend op polsen en ellebogen.
RU - Глубина подлокотников:
Данная возможность доступна на некоторых моделях.
Отрегулировать глубину подлокотников: возьмитесь
за подушку подлокотника и потяните вперед или назад,
чтобы поставить подлокотник в желаемое положение.
Отрегулируйте до комфортного положения. Избегайте
давления на запястья или локти.
Arm Depth
Profondeur d’accoudoir
Armtiefe
Profundidad de los apoyabrazos
Profondità del bracciolo
Diepte armleuning
Глубина подлокотников
1918
UK - Arm Angle:
Only available on some models.
To pivot arms in or out: Grasp armpad and pivot to the
left or right.
Adjust arm angle inward when using a keyboard; adjust
arm angle outward when using a mouse.
FR - Inclinaison d’accoudoir:
Uniquement disponible sur certains modèles.
Pour faire pivoter les accoudoirs vers l’extérieur ou
l’intérieur: Saisissez le coussinet d’accoudoir et faites
pivoter vers la gauche ou la droite.
Inclinez l’accoudoir vers l’intérieur pour la saisie au
clavier et vers l’extérieur pour utiliser la souris.
DE - Armwinkel:
Nur bei einigen Modellen erhältlich.
Armlehnen nach innen oder außen schwenken: Armlehne
packen und nach links oder rechts schwenken.
Armlehne nach innen schwenken, wenn Sie mit der
Tastatur arbeiten, oder nach außen, wenn Sie die Maus
benutzen.
ES - Ángulo de los apoyabrazos:
Disponible solo en algunos modelos.
Para desplazar los apoyabrazos hacia dentro o hacia
fuera: Agarre las almohadillas y gire hacia la izquierda
o la derecha.
Ajuste el ángulo de los apoyabrazos hacia dentro cuando
utilice el teclado; ajuste el ángulo de los apoyabrazos
hacia fuera cuando utilice el ratón.
IT - Angolo del bracciolo:
Disponibile solo su alcuni modelli.
Per ruotare i braccioli all’interno o all’esterno: Afferrare il
bracciolo e ruotare a destra o sinistra.
Regolare l’angolo del bracciolo verso l’interno quando
si usa la tastiera, regolare l’angolo del bracciolo verso
l’esterno quando si usa il mouse.
NL - Hoek van de armleuningen:
Alleen op sommige modellen aanwezig.
Armleuningen naar binnen of buiten draaien: Pak de
armleuning vast en draai deze naar links of rechts.
Verstel de armhoek meer naar binnen wanneer u een
toetsenbord gebruikt, en naar buiten wanneer u een
muis gebruikt.
RU - Угол поворота подлокотника:
Данная возможность доступна на некоторых моделях.
Отрегулировать угол поворота подлокотника:
возьмитесь за подушку подлокотника и поверните
подлокотник влево или вправо.
Поверните подлокотники передним краем внутрь при
работе на клавиатуре, и передним краем наружу при
работе с мышью.
Arm Angle
Inclinaison d’accoudoir
Armwinkel
Ángulo de los apoyabrazos
Angolo del bracciolo
Hoek van de armleuningen
Угол поворота подлокотника
2120
UK - Footring Height:
Only available on some models.
To adjust: Hold base with one hand, grasp footring
spoke and turn counterclockwise (-) to loosen.
Once loose, raise or lower footring to desired height.
Hold collar with one hand, grasp footring and turn
clockwise (+) to tighten. To secure, nish turning footring
while holding base.
FR - Profondeur d’accoudoir:
Uniquement disponible sur certains modèles.
Réglage: Saisissez le coussinet d’accoudoir et faites
glisser vers l’avant ou l’arrière dans la position souhaitée.
Votre siège doit pouvoir être rapproché de la surface
de travail tout en soutenant les avant-bras.
DE - Armtiefe:
Nur für bestimmte Modelle verfügbar.
Einstellen: Armlehne festhalten und nach vorn oder
hinten in die gewünschte Position schieben.
Der Stuhl sollte nah an die Arbeitsfläche geschoben
werden können und dabei die Arme unterstützen.
ES -Profundidad de los
apoyabrazos:
Disponible en algunos modelos únicamente.
Para ajustarla: sujete la almohadilla del apoyabrazos
y tire de él hacia delante o empújelo hacia atrás hasta
la posición deseada.
Deberá poder colocar la silla cerca de la supercie de
trabajo con los apoyabrazos correctamente colocados.
IT - Profondità del bracciolo:
Disponibile solo su alcuni modelli.
Per regolare: Aerrare il bracciolo e spingere in
avanti o indietro sino alla posizione desiderata.
Si dovrebbe poter posizionare la sedia vicino alla
supercie da lavoro anche con i braccioli di supporto.
NL - Diepte armleuning:
Alleen op sommige modellen beschikbaar.
Instellen: pak de armleuning vast en duw hem
voorwaarts of achterwaarts naar de gewenste positie.
U moet de stoel ver genoeg richting werkblad kunnen
zetten terwijl uw armen ondersteund worden.
RU - Глубина подлокотников:
Данная возможность доступна на некоторых моделях.
Отрегулировать: возьмитесь за подушку подлокотника
и потяните вперед или назад, чтобы поставить
подлокотник в желаемое положение.
Кресло должно располагаться рядом с рабочей
поверхностью и поддерживать руки.
Footring Height:
Profondeur d’accoudoir
Armtiefe
Profundidad de los apoyabrazos
Profondità del bracciolo
Diepte armleuning
Глубина подлокотников:
2322
2524
UK - Care & Maintenance
With proper care, your Herman Miller furniture will provide years of superior performance and satisfaction. A periodic
(annual at minimum) inspection of chair components and fasteners should be made to ensure that the chair is structurally
intact and functioning properly. Damaged and broken parts should be replaced and loose fasteners tightened.
Exceptions apply. Please refer to the Herman Miller warranty statement.
Failure to properly inspect and service this chair according to the maintenance instructions may lead to
personal injury or product damage. Inspect the chair annually for damaged or broken parts and tighten any loose fasteners.
Seating That Performs for You
This chair comes with a 12-year, 3-shi warranty, including parts and labor, which is a statement of our condence in the quality
of our products. It’s a straightforward promise to our customers that we stand behind that quality – 100 percent of the time.
FR - Soin et Entretien
Sous réserve d’un usage adéquat, le mobilier Herman Miller orira des années de satisfaction et de performances
supérieures. Un examen régulier (au minimum une fois par an) des composants et xations doit être eectué an de
vérier l’intégrité structurelle et le fonctionnement correct du siège. Les pièces endommagées et cassées doivent être
remplacées et les xations lâches resserrées. Des exceptions s’appliquent. S’il vous plaît se référer à la déclaration de
garantie Herman Miller.
Le défaut d’examen et d’entretien de ce siège en conformité avec les instructions de maintenance peut
entraîner des blessures corporelles ou endommager le produit. Examinez le siège une fois par an pour vérier l’absence de
toute pièce cassée et resserrez les xations lâches.
Un siège dont les performances sont conçues pour vous
Ce siège s’accompagne d’une garantie de 12 ans, pour un usage 24 sur 24, pièces et main d’œuvre compris, ce qui est un
gage de notre conance dans la qualité de nos produits. Le fait que nous nous portions garants de cette qualité, 100 % du
temps, constitue un engagement direct envers nos clients.
DE - Pflege und Wartung
Mit der richtigen Pflege werden Ihnen Ihre Herman Miller Möbel viele Jahre höchste Leistung und Zufriedenheit bieten.
Sehen Sie sich Stuhlteile und Befestigungselemente regelmäßig (mindestens einmal im Jahr) an, um sicherzustellen, dass der
Stuhl vollständig intakt ist und richtig funktioniert. Beschädigte oder gebrochene Teile müssen ausgetauscht, lockere
Befestigungsteile wieder angezogen werden. Ausnahmen gelten. Bitte beachten Sie die Herman Miller Garantieerklärung.
Wird der Stuhl nicht regelmäßig überprü und entsprechend den Wartungsbestimmungen gewartet,
könnten Personen oder das Produkt Schaden nehmen. Überprüfen Sie daher den Stuhl einmal jährlich auf beschädigte
oder gebrochene Teile und ziehen Sie lockere Befestigungsteile an.
Dieser Sitz bleibt Ihnen treu
Für diesen Stuhl geben wir Garantie auf 12 Jahre und 3 Umzüge, inklusive Ersatzteile und Arbeitskosten. Dies ist ein Zeichen
unseres Vertrauens in die Qualität unserer Produkte und beweist, dass wir zu unserem Qualitätsversprechen stehen – 100
Prozent und jederzeit.
ES - Cuidado y mantenimiento
El cuidado adecuado de su mobiliario Herman Miller le proporcionará un nivel superior de rendimiento y satisfacción
durante años. Se debe realizar un examen periódico (anual como mínimo) de los componentes y las jaciones de la silla
para garantizar que su estructura está intacta y que la silla funciona correctamente. Las piezas dañadas o rotas se deben
sustituir y las jaciones flojas se deben apretar. Se aplican excepciones. Por favor, consulte la declaración de garantía
de Herman Miller.
Si no se realiza un examen y un mantenimiento adecuados de la silla de acuerdo con las instrucciones de
mantenimiento, los usuarios podrían sufrir lesiones o el producto podría resultar dañado. Examine la silla anualmente por
si presenta piezas dañadas o rotas, y apriete cualquier jación que esté floja.
Sillas que trabajan para usted
Esta silla se suministra con una garantía de 3 turnos durante 12 años, incluidas las piezas y la mano de obra, lo que deja
claro que conamos en la calidad de nuestros productos. Se trata de un rme compromiso con nuestros clientes de que
respondemos ante ese nivel de calidad, siempre.
IT - Cura e manutenzione
Con la dovuta cura, l’arredamento Herman Miller orirà anni di prestazioni e soddisfazione superiori. Per garantire che
la sedia sia strutturalmente intatta e funzioni correttamente, dovrebbe essere eseguita un’ispezione periodica (almeno
annuale) dei componenti delle sedie e dei ssaggi. Le parti danneggiate o rotte devono essere sostituite e i ssaggi
serrati. Applicano eccezioni. Si prega di fare riferimento alla dichiarazione di garanzia Herman Miller.
La mancata ispezione o manutenzione della sedia in base alle istruzioni di manutenzione potrebbe
comportare danni alle persone o alle cose. Ispezionare la sedia ogni anno per vericare la presenza di eventuali parti
danneggiate o rotte e serrare tutti i ssaggi.
Sedute performanti
La sedia ore una garanzia di 12 anni, su 3 turni, che comprende parti e manodopera. È una dichiarazione di ducia nella
qualità dei nostri prodotti. È una promessa di qualità per i nostri clienti. Dietro a ogni prodotto, c’è sempre Herman Miller.
Utilizzo
Sedia da utilizzare in ucio anche a videoterminale secondo le indicazioni di seguito riportate che permettono di calibrare
le molteplici regolazioni alle proprie esigenze. Evitare situazioni pericolose dovute ad un utilizzo improprio (per esempio:
salire in piedi sul sudile, sedersi sui braccioli, ecc.).
Evitare l’utilizzo in prossimitá di oggetti o luoghi che possono indurre pericolo
(per esempio: cavi, canalette, gradini, scale, scaalature, porte, nestre, ecc.).
Sedia conforme al D.Lgs. 81/2008 - EN1335-1/2/3 Tipo B.
Attenzione: Ricambi ed interventi nella zona di influenza degli elementi di regolazione in altezza del sadile
(colonna a gas) sono da eettuarsi solo da personale specializzato.
Ruote
Gomma dura per superci morbide. Gomma morbida per superci dure.
Manutenzione
La puliza si eettua con un panno morbido bagnato di una soluzione detergente dolce ed acqua tiepida.
Non usare composti che contengono abrasive o particelle dure.
Dop il lavaggio, la supercie deve essere risciacquata con acqua fresca e asciugata con un panno morbido.
NL - Zorg en onderhoud
Met het juiste onderhoud kunt u jarenlang plezier hebben en gebruikmaken van uw geweldige Herman Miller-meubelen.
Een regelmatige (minimaal eens per jaar) controle van de stoelonderdelen en bevestigingen zal ervoor zorgen dat de stoel
structureel intact is en goed werkt. Beschadigde en kapotte onderdelen moeten worden vervangen en losse bevestigingen
worden vastgemaakt. Uitzonderingen van toepassing. Raadpleeg de Herman Miller garantieverklaring.
Het niet uitvoeren van controles en onderhoudswerkzaamheden op deze stoel conform de
onderhoudsinstructies, kan leiden tot persoonlijk letsel of productschade. Controleer de stoel jaarlijks op beschadigde
of kapotte onderdelen en zet alle loszittende bevestigingen vast.
De zitting die voor u geschikt is
Deze stoel wordt geleverd met een 3-werkploegengarantie van 12 jaar, inclusief onderdelen en arbeidsloon, wat ons
vertrouwen in de kwaliteit van onze producten weerspiegelt. Het is een eerlijke beloe aan onze klanten dat we achter
de kwaliteit staan, 100% van de tijd.
RU - Уход за изделием и техническое обслуживание
При должном уходе мебель Herman Miller будет радовать Вас долгие годы. Выполняйте периодическую проверку
(минимум раз в год) элементов и креплений кресла на предмет отсутствия повреждений и правильного
функционирования. Поврежденные и сломанные части необходимо заменять, а ослабленные крепления — подтягивать.
Возможны исключения. Пожалуйста, опирайтесь на гарантийные обязательства Herman Miller.
Неправильный осмотр или ненадлежащее техническое обслуживание могут стать причиной
причинения травм человеку или повреждения изделия. Раз в год проверяйте кресло на предмет повреждений или
сломанных частей и подтягивайте крепления.
Кресло, которое работает вместе с вами
Это кресло поставляется с гарантией на 12 лет с 3 сменами, включая гарантию на запасные части и сборку, что
подтверждает нашу уверенность в качестве продукции. Проверенное качество на 100% всегда и везде.
UK USER INFORMATION: INSTALLERS DO NOT REMOVE
Users: retain this information for further reference.
Instructions on this card show all possible adjustments.
Not all Sayl chairs are equipped with all adjustments.
FR INFORMATIONS POUR LES UTILISATEURS :
INSTALLATEURS, NE RETIREZ PAS
Utilisateurs: Conservez ces informations pour s`y référer ultérieurement.
Les instructions sur cette carte montrent tous les réglages possibles.
Tous les sièges Sayl ne sont pas équipés de tous les réglages.
DE USER INFORMATION: INSTALLATEURE NICHT ENTFERNEN
Benutzer: Bewahren Sie diese Informationen für weitere Referenz.
Hinweise auf diese Karte zeigen alle möglichen Anpassungen.
Nicht alle Sayl Stühle sind mit allen Einstellungen ausgestattet.
ES INFORMACIÓN DEL USUARIO: INSTALADORES NO RETIRE
Usuarios: Conserve esta información para consultarla más.
Instrucciones sobre esta carta mostrar todos los ajustes posibles.
No todas las sillas Sayl están equipadas con todos los ajustes.
IT INFORMAZIONI UTENTE: INSTALLATORI NON RIMUOVERE
Utenti: Conservare queste informazioni per ulteriore riferimento.
Le istruzioni su questa carta mostra tutte le regolazioni possibili.
Non tutte le sedie Sayl sono dotati di tutte le regolazioni.
NL GEBRUIKERSINFORMATIE: INSTALLATEURS NIET VERWIJDEREN
Gebruikers: Bewaar deze informatie voor verdere verwijzing.
Instructies over deze kaart toon alle mogelijke aanpassingen.
Niet alle Sayl stoelen zijn voorzien van alle aanpassingen.
RU ИНФОРМАЦИЯ ДЛЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЕЙ: УСТАНОВЩИКИ,
НЕ СНИМАЙТЕ:
Сохраните эту информацию для дальнейшего использования.
Инструкции на этой карточке показывают все возможные регулировки.
Не все кресла Sayl оснащены всеми регулировками.
For more information, please visit hermanmiller.com/international.
Z, Y, and Sayl are among the registered trademarks of Herman Miller, Inc.
© 2016 Herman Miller, Inc. 1BFFGJ
All rights reserved.

Other manuals for Sayl

7

This manual suits for next models

1

Other Herman Miller Indoor Furnishing manuals

Herman Miller Aeron Installation instructions

Herman Miller

Herman Miller Aeron Installation instructions

Herman Miller Mora Cantilever Installation instructions

Herman Miller

Herman Miller Mora Cantilever Installation instructions

Herman Miller Aeron User manual

Herman Miller

Herman Miller Aeron User manual

Herman Miller Aeron User manual

Herman Miller

Herman Miller Aeron User manual

Herman Miller Nelson User manual

Herman Miller

Herman Miller Nelson User manual

Herman Miller Sayl User manual

Herman Miller

Herman Miller Sayl User manual

Herman Miller Nelson Daybed User manual

Herman Miller

Herman Miller Nelson Daybed User manual

Herman Miller Canvas Office Landscape FT420 User manual

Herman Miller

Herman Miller Canvas Office Landscape FT420 User manual

Herman Miller Electric Sit Stand Desk User manual

Herman Miller

Herman Miller Electric Sit Stand Desk User manual

Herman Miller Verus Task Chair Installation instructions

Herman Miller

Herman Miller Verus Task Chair Installation instructions

Herman Miller Everywhere Series User manual

Herman Miller

Herman Miller Everywhere Series User manual

Herman Miller Canvas Office Landscape User manual

Herman Miller

Herman Miller Canvas Office Landscape User manual

Herman Miller Eames CTM User manual

Herman Miller

Herman Miller Eames CTM User manual

Herman Miller Celle User manual

Herman Miller

Herman Miller Celle User manual

Herman Miller Canvas Office Landscape User manual

Herman Miller

Herman Miller Canvas Office Landscape User manual

Herman Miller Nelson Bench User manual

Herman Miller

Herman Miller Nelson Bench User manual

Herman Miller Canvas Office Landscape User manual

Herman Miller

Herman Miller Canvas Office Landscape User manual

Herman Miller Canvas Office Landscape Installation instructions

Herman Miller

Herman Miller Canvas Office Landscape Installation instructions

Herman Miller Mirra 2 User manual

Herman Miller

Herman Miller Mirra 2 User manual

Herman Miller New Aeron User manual

Herman Miller

Herman Miller New Aeron User manual

Herman Miller Mirra 2 Guide

Herman Miller

Herman Miller Mirra 2 Guide

Herman Miller Eames Square User manual

Herman Miller

Herman Miller Eames Square User manual

Herman Miller Equa 2 User manual

Herman Miller

Herman Miller Equa 2 User manual

Herman Miller Canvas Vista Credenza Installation instructions

Herman Miller

Herman Miller Canvas Vista Credenza Installation instructions

Popular Indoor Furnishing manuals by other brands

OMX Brenton Studio Mesh Task Chair Assembly instructions and warranty information

OMX

OMX Brenton Studio Mesh Task Chair Assembly instructions and warranty information

realspace Lundey 928-678 Assembly instructions and warranty information

realspace

realspace Lundey 928-678 Assembly instructions and warranty information

John Lewis 57040107 user guide

John Lewis

John Lewis 57040107 user guide

Helvex ES-002 installation guide

Helvex

Helvex ES-002 installation guide

E15 TA19 manual

E15

E15 TA19 manual

Forte SNNK421 Assembling Instruction

Forte

Forte SNNK421 Assembling Instruction

Nice Elero MVEF-14-R Series manual

Nice

Nice Elero MVEF-14-R Series manual

MIGROS Micasa BELLE 4044523 manual

MIGROS

MIGROS Micasa BELLE 4044523 manual

Safavieh Furniture Melissa FOX4282 quick start guide

Safavieh Furniture

Safavieh Furniture Melissa FOX4282 quick start guide

Broan C430 instruction manual

Broan

Broan C430 instruction manual

Mäusbacher Matti 0604 23 Assembly instructions

Mäusbacher

Mäusbacher Matti 0604 23 Assembly instructions

Coaster 107931 Assembly instructions

Coaster

Coaster 107931 Assembly instructions

Kohler FLEXISPACE 2.0 K-23790T installation instructions

Kohler

Kohler FLEXISPACE 2.0 K-23790T installation instructions

Germania 3531 Assembly instructions

Germania

Germania 3531 Assembly instructions

Grain Industrial Live Edge LE1013 Assembly instructions

Grain

Grain Industrial Live Edge LE1013 Assembly instructions

American Woodmark Corporation OSS installation instructions

American Woodmark Corporation

American Woodmark Corporation OSS installation instructions

Axor Terrano 41338000 Specification sheet

Axor

Axor Terrano 41338000 Specification sheet

Fackelmann MILANO 84333 quick start guide

Fackelmann

Fackelmann MILANO 84333 quick start guide

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.