manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Herman Miller
  6. •
  7. Indoor Furnishing
  8. •
  9. Herman Miller Aeron User manual

Herman Miller Aeron User manual

HermanMiller
Aeron® Chair
Thank you for purchasing
a Herman Miller chair.
At Herman Miller, we care about how you sit. Our passion for how
your chair performs guided us to the development of a seating portfolio
that delivers everything Herman Miller is known for: original design,
ergonomics, and sustainability. Our goal is to make you comfortable
in your chair for as long as you sit.
FR. Merci d’avoir acheté un siège Herman Miller. Chez Herman Miller, nous sommes attentifs à
la façon dont vous vous asseyez. Notre intérêt pour les performances de votre siège nous a poussé
à créer une gamme de sièges qui vous apportent tout ce qui fait la réputation de Herman Miller :
design original, ergonomie et développement durable. Notre but est de vous apporter un confort
maximal dans votre siège aussi longtemps que vous serez assis.
DE. Wir freuen uns, dass Sie sich zum Kauf eines Herman Miller Stuhls entschieden haben.
Bei Herman Miller ist es uns wichtig, wie Sie sitzen. Unsere Engagement für die Qualität Ihrer
Stühle hat uns zur Entwicklung einer Palette von Sitzmöglichkeiten geführt, die alles bietet, für
das Herman Miller bekannt ist: Originaldesign, Ergonomie und Nachhaltigkeit. Unser Ziel ist,
dass Sie sich in Ihrem Stuhl wohl fühlen, solange Sie darin sitzen.
IT. Grazie per aver acquistato una sedia Herman Miller. Per Herman Miller, è importante come
state seduti. La passione per la realizzazione di sedie di qualità ci ha condotto allo sviluppo di
una gamma in grado di orire tutto ciò per cui Herman Miller è noto: design originale, ergonomia
e sostenibilità. Il nostro obiettivo è di regalarvi tutta la comodità mentre siete seduti.
NL. Bedankt voor uw aankoop van een stoel van Herman Miller. Bij Herman Miller vinden we het
belangrijk dat u goed zit. We hechten veel waarde aan de prestaties van uw stoel. Daarom hebben
we een portfolio met zitoplossingen ontwikkeld met alle eigenschappen waar Herman Miller bekend
om staat: origineel ontwerp, ergonomie en duurzaamheid. Ons doel is dat u zich in onze stoel
comfortabel voelt, zolang u er in zit.
While its iconic form remains unchanged, Aeron’s materials and
performance were remastered to meet the needs of today’s work and
workers. We reengineered everything about the chair from the casters
up in order to create a brand new experience – without compromising the
essence of Aeron. It works harder to contribute to the sitter’s health with
updates to Pellicle® and PostureFit®. It performs better for today’s varied
work styles, activities, and technology. It oers unmatched comfort and
advanced ergonomics to the widest range of sitters. It harmonises with
today’s oce landscape through comprehensive colour expressions.
“It’s a chair of today and of tomorrow, as well.”
— Don Chadwick, 2016
FR. Les matériaux et la performance d’Aeron ont été remaniés an de répondre aux besoins du
travail et des travailleurs d’aujourd’hui, tout en conservant néanmoins sa forme emblématique.
Tout a été retravaillé : des roulettes jusqu’au dossier, et ce an de créer une toute nouvelle
expérience, sans compromettre l’essence d’Aeron. La santé de l’utilisateur est davantage prise
en compte grâce aux améliorations de la suspension Pellicle® et du support sacral PostureFit®.
La performance d’Aeron s’adapte encore mieux aux divers styles, activités et technologies de
travail actuels. Le nouvel Aeron ore un confort inégalé et une ergonomie avancée s’adaptant
à un éventail d’utilisateurs. Il s’intègre harmonieusement avec le paysage des bureaux modernes
grâce à une palette de couleurs complète.
DE. Mit seiner unverkennbaren Form hat der Aeron längst Kultstatus erreicht. Diese blieb
bei der Neuinterpretation des Stuhls selbstverständlich unverändert, während Material und
Leistungsmerkmale an die Bedürfnisse der heutigen Arbeitswelt angepasst wurden. Alles, von
den Rollen bis zur Lehne, wurde überarbeitet. So bietet der neue Aeron zeitgemäße Sitzqualität,
ohne seinen ursprünglichen Charakter einzubüßen. Dank verbesserter Pellicle®-Membran und
PostureFit®-Lendenstütze ist der neue Aeron noch körperfreundlicher und noch vielseitiger
einsetzbar, passend zu den vielfältigen Arbeitsstilen, Aktivitäten und technischen Gegebenheiten
von heute. Mit einzigartigem Sitzkomfort und hervorragenden ergonomischen Eigenschaen wird
er den Bedürfnissen unterschiedlichster Nutzer gerecht, während seine Farben bestens mit
modernen Bürolandschaen harmonieren.
IT. Se la sua forma iconica è rimasta per lo più inalterata, i materiali e le prestazioni della
Aeron sono stati rivisitati per soddisfare le attuali esigenze di lavoro e dei lavoratori. Abbiamo
reingegnerizzato la sedia dalle ruote per creare un’esperienza completamente nuova, senza
compromettere l’essenza della Aeron. I sistemi Pellicle® e PostureFit® sono stati modicati per
favorire una migliore ergonomia. Le prestazioni sono state aggiornate per adattarsi ai diversi stili,
alle attività e alla tecnologia dell’odierno mondo del lavoro. Ore un comfort senza precedenti e
un livello avanzato di ergonomia per adattarsi alle varie tipologie di utilizzatori. La vasta gamma
di colori le consente di integrarsi perfettamente nei moderni arredamenti per uci.
NL. Hoewel de iconische vorm ongewijzigd is gebleven, zijn de materialen en prestaties van de
Aeron verbeterd om te voldoen aan de vereisten van het werk en de werkers van nu. We hebben
de stoel van zwenkwielen tot rugleuning opnieuw ontwikkeld om gebruikers een volledig nieuwe
ervaring te bieden, zonder areuk te doen aan de essentie van de Aeron. De positieve eecten
op het lichaam tijdens het zitten zijn verder verbeterd dankzij veranderingen aan Pellicle® en
PostureFit®. De stoel is nu beter afgestemd op de uiteenlopende werkstijlen, activiteiten en
technologie in moderne werkomgevingen. De Aeron biedt ongeëvenaard comfort en geavanceerde
ergonomische voorzieningen voor de meest uiteenlopende zitters. Dankzij het brede scala aan
kleuruitvoeringen vormt de stoel een harmonieus geheel met de kantoorlandschappen van nu.
Aeron Chair
Designed by Don Chadwick and Bill Stumpf, 1994
Remastered by Don Chadwick, 2016
In the early 1990s, Bill Stumpf and Don Chadwick teamed up to create a
chair unlike any the world had seen. Without preconceptions of what it
would look like, their criteria were for the chair to actively contribute to the
sitter’s health, perform ably in a variety of situations, provide comfort and
proper ergonomics to the widest possible range of sitters, and be sensitive
to the environment. With the Aeron® Chair, they achieved this and more –
all by using less. Aeron won over hearts and minds (and posteriors)
with an honest, dematerialised design that eliminated foam and fabric.
The rest was history – until two years ago when Don Chadwick proposed
a thoughtful update of the original to meet the demands of today.
Honouring the original criteria, Chadwick set about remastering Aeron
based on Herman Miller’s latest research around the science of sitting,
and advancements in materials, manufacturing, and technology.
FR. Au début des années 1990, Bill Stumpf et Don Chadwick ont fait équipe pour créer un siège
inédit au monde. Sans préconçus sur son aspect, leurs critères étaient que ce siège contribuerait
activement à la santé de l’utilisateur, qu’il aurait une bonne performance dans diverses situations,
qu’il apporterait confort et ergonomie au plus grand éventail possible d’utilisateurs, et serait
respectueux de l’environnement. Avec le siège Aeron®, c’est ce qu’ils ont obtenu, et encore plus
de choses - en utilisant moins de choses. Aeron a gagné les cœurs et les esprits (et les postérieurs
!) grâce à un design franc, dématérialisé, éliminant la mousse et le tissu. Le reste appartient à
l’histoire - jusqu’à il y a deux ans, quand Don Chadwick a proposé une mise à jour réfléchie de
l’original, an de répondre aux demandes actuelles. Pour respecter les critères d’origine,
Chadwick a décidé de remanier Aeron en s’appuyant sur les découvertes en science de siège et sur
les avancées en matériaux, fabrication et technologie.
DE. In den frühen 1990er Jahren beschloss das Designerteam Bill Stumpf und Don Chadwick,
einen Stuhl zu kreieren, wie ihn die Welt noch nie gesehen hatte. Traditionelle Auassungen, was
einen Stuhl ausmacht, ließen sie hinter sich und legten ihrer Arbeit eine Reihe anspruchsvoller
Kriterien zugrunde: Der Stuhl sollte aktiv zur Gesundheit des Sitzenden beitragen, sich für
unterschiedliche Einsatzbereiche eignen, einem möglichst breiten Spektrum von Nutzern
ergonomisches Sitzen ermöglichen und umweltfreundlich sein. Beim Aeron® erreichten sie all das
und noch mehr – mit einem Minimum an Materialeinsatz. Das klare, schwerelose Design ganz
ohne Schaumstopolster und Bezüge überzeugte Sinn und Verstand (und natürlich auch den
Rücken) der Kunden. Der Rest war Geschichte – bis Don Chadwick vor zwei Jahren eine behutsame
Neuinterpretation des Originals für die heutige Zeit vorschlug. Unter Beibehaltung der
ursprünglichen Designkriterien, gestützt auf Herman Millers neueste Erkenntnisse zum Sitzen und
mit modernsten Materialien und Fertigungstechniken erfand Don Chadwick den Aeron neu.
IT. All’inizio degli anni ‘90, Bill Stumpf e Don Chadwick collaborarono alla realizzazione di una
sedia unica nel suo genere. Senza alcun preconcetto sul risultato nale, i criteri della sedia
avrebbero dovuto contribuire attivamente alla salute dell’utilizzatore, a sostenere elevati livelli
prestazionali in contesti diversi, ad assicurare il comfort e una corretta ergonomia per le diverse
tipologie di utilizzatori, e ad essere in armonia con l’ambiente. Con la Sedia Aeron® hanno
ottenuto questo e molto altro, con molto meno. Aeron ha conquistato il cuore e la mente (e i
posteriori) con un design onesto e dematerializzato che ha eliminato la schiuma e il tessuto. Il
resto è storia, no a due anni fa quando Don Chadwick ha proposto una modica del modello
originale per far fronte alle attuali esigenze. Rispettando i criteri originali, Chadwick ha rivisitato la
Aeron tenendo conto delle recenti ricerche di Herman Miller sulla scienza applicata alla seduta e
dei progressi nello sviluppo di materiali, tecniche di fabbricazione e tecnologie.
NL. Aan het begin van de jaren ‘90 werkten Bill Stumpf en Don Chadwick samen aan de
ontwikkeling van een stoel die met recht revolutionair mocht worden genoemd. Zonder
vooroordelen over hoe de stoel eruit zou zien, hielden ze de volgende criteria voor ogen: de stoel
moest actief bijdragen aan de gezondheid van de zitter, goede prestaties leveren in uiteenlopende
situaties, comfort en ergonomische voorzieningen bieden aan de meest uiteenlopende zitters, en
tegelijkertijd milieuvriendelijk zijn. Dit alles, en meer, werd gerealiseerd met de Aeron®-stoel – met
gebruik van minder materialen. Aeron slaagde erin harten en geesten (en achterwerken) voor zich
te winnen dankzij het eerlijke, gedematerialiseerde ontwerp dat het gebruik van schuim en stoen
vermeed. De rest is geschiedenis, tot Don Chadwick twee jaar geleden een weloverwogen
herziening van het origineel voorstelde om de stoel beter te laten beantwoorden aan eisen van
vandaag. Uitgaande van de oorspronkelijke criteria paste Chadwick het ontwerp van de Aeron aan
op basis van de nieuwste onderzoeken van Herman Miller in de wetenschap van het zitten, en
verbeteringen op het gebied van materialen, fabricage en technologie.
Don Chadwick and Bill Stumpf
“True comfort is the absence of awareness…when a chair is a perfect t
for your body, it becomes invisible and you’re not aware of it at all.”
– Bill Stumpf, 1992
FR. Hauteur de siège: Manette aplatie sur
la droite.
Pour relever: Levez-vous et tirez la manette
vers le haut.
Pour abaisser: En position assise, tirez la
manette vers le haut.
À hauteur correcte, vos pieds doivent reposer
à plat sur le sol.
ATTENTION! SEULES LES PERSONNES FORMÉES PEUVENT ENLEVER,
RÉPARER OU REMPLACER LE VÉRIN À GAZ.
DE. Sitzhöhe: Paddelförmiger
Hebel rechts.
Höher stellen: Gewicht leicht anheben
und dabei Hebel nach oben ziehen.
Niedriger stellen: Im Sitzen Hebel nach
oben ziehen.
Der Stuhl ist richtig eingestellt, wenn Ihre Füße flach auf dem
Boden stehen.
ACHTUNG ! NUR AUTORISIERTES PERSONAL DARF DEN AUSTAUSCH
VON UND ARBEITEN AN DEN SITZHÖHENVERSTELLELEMENTEN
VORNEHMEN.
IT. Altezza del sedile: Leva a paletta sul lato
destro.
Per sollevare: Togliere il peso dalla sedia e
contemporaneamente sollevare la leva.
Per abbassare: Da seduti, sollevare la leva.
La giusta altezza viene raggiunta quando i piedi poggiano
in parallelo sul pavimento.
ATTENZIONE ! RICAMBI ED INTERVENTI DI RIPARAZIONE SUL GAS
LIFT VANNO EFFETTUATI SOLO DA PERSONALE SPECIALIZZATO.
NL. Zithoogte: Peddelvormige hendel aan
rechterzijde.
Om te verhogen: Kom van de stoel en druk
de hendel omhoog.
Om te verlagen: Druk de hendel omhoog terwijl
u op de stoel zit.
Op de juiste hoogte dienen uw voeten plat op de vloer
te staan.
LET OP! ALLEEN GETRAIND PERSONEEL KAN VERWIJDEREN,
HERSTELLEN OF VERVANGEN GAS HEFMECHANISME.
To raise: While taking your weight
o chair, li lever up.
To lower: While seated, li lever up.
At the proper height, your feet should rest flat
on the floor.
ATTENTION! ONLY TRAINED PERSONNEL CAN
REMOVE, REPAIR OR REPLACE THE GAS LIFT
MECHANISM.
Seat Height: Paddle-shaped lever on right side
FR. Hauteur d’accoudoir: Manette à la base du
support d’accoudoir.
Pour relever ou abaisser l’accoudoir: En position
assise, soulevez la manette pour déverrouiller.
Saisissez la base du support d’accoudoir et
relevez-la ou abaissez-la jusqu’à la hauteur
souhaitée. Abaissez la manette pour verrouiller.
Pour un confort optimal, vos épaules doivent être relâchées
quand vos bras sont en contact avec les coussinets
d’accoudoir.
DE. Armhöhe: Hebel am Sockel der Armlehne.
Armhöhe verstellen: Im Sitzen den Hebel
anheben, um ihn zu lösen. Sockel der Armlehne
auf die gewünschte Höhe heben oder senken.
Hebel zur Feststellung wieder nach unten
drücken.
Maximaler Komfort ist dann gewährleistet, wenn Ihre Arme
die Armlehne berühren, ohne dass sich die Schultern heben.
IT. Altezza del bracciolo: Leva alla base del
supporto del bracciolo.
Per sollevare o abbassare il bracciolo: Da
seduti, sollevare la leva per sbloccare. Aerrare
la base del supporto del bracciolo e sollevare
o abbassare sino a raggiungere l’altezza
desiderata. Abbassare la leva per bloccare.
Per il massimo confort, le braccia dovrebbero poggiare
sull’imbottitura del bracciolo senza far sollevare le spalle.
NL. Armhoogte: Hendel op basis van
armleuning.
Om de armleuning te verhogen of verlagen:
Druk de hendel omhoog terwijl u op de stoel
zit om te ontgrendelen. Pak de basis van de
armleuning vast en breng deze omhoog of
omlaag naar de gewenste hoogte. Druk de
hendel omlaag om te vergrendelen.
Voor maximaal comfort moeten uw armen in contact zijn met
de armleuning zonder dat de schouders belast worden.
To raise or lower arm: While seated,
li lever to unlock. Grasp base of
arm support and raise or lower to
desired height. Lower lever to lock.
For maximum comfort, your arms should
make contact with the armpad without any li
at your shoulders.
Arm Height: Lever on base of arm supportTilt Tension: Long stem on right side with knob
FR. Tension d’inclinaison: Longue tige
sur la droite avec bouton.
Pour augmenter la tension: En position assise,
tournez le bouton vers l’avant (sens des
aiguilles d’une montre, vers le symbole +).
Pour réduire la tension: En position assise,
tournez le bouton vers l’arrière (sens inverse
des aiguilles d’une montre, vers le symbole –).
Réglez la tension d’inclinaison de manière à contrôler la
résistance ressentie lorsque vous vous penchez en arrière.
DE. Neigungsspannung: Stab mit Drehknopf
rechts
Spannung erhöhen: Im Sitzen Drehknopf nach
vorne (im Uhrzeigersinn, Richtung +-Zeichen)
drehen.
Spannung verringern: Im Sitzen Drehknopf nach
hinten (gegen den Uhrzeigersinn, Richtung –
Zeichen ) drehen.
Durch Einstellen der Neigungsspannung steuern Sie den
Widerstand, den Sie beim Zurücklehnen spüren.
IT. Tensione del tilt: Stelo lungo sul lato destro
con manopola.
Per aumentare la tensione: Da seduti, ruotare
la manopola in avanti (in senso orario, verso il
simbolo +).
Per ridurre la tensione: Da seduti, ruotare la
manopola indietro (in senso antiorario, verso il
simbolo –).
Impostare la tensione del tilt per controllare
la resistenza percepita quando ci si appoggia indietro.
NL. Weerstand: Lange steel aan rechterzijde
met knop.
Om de weerstand te verhogen: Draai de knop
naar voren (rechtsom, richting het + teken)
terwijl u op de stoel zit.
Om de weerstand te verlagen: Draai de knop
naar achteren (linksom, richting het – teken)
terwijl u op de stoel zit.
Stel de weerstand in die u wilt voelen wanneer u
achterover leunt.
To increase tension: While seated,
turn knob forward (clockwise,
toward + sign).
To decrease tension: While seated,
turn knob backward
(counterclockwise, toward – sign).
Set the tilt tension to control the resistance you
feel when leaning back.
FR. Profondeur des accoudoirs : Avant de
chaque coque d’accoudoir
Pour faire avancer les coques d’accoudoir vers
l’avant et l’arrière : Saisissez l’avant de la coque
d’accoudoir et faites-la glisser vers l’avant ou
l’arrière.
DE. Armtiefe: Vorderseite der Armlehne.
Armlehne nach vorne oder hinten verschieben:
Armlehne am Vorderende fassen und nach
vorne ziehen oder nach hinten schieben.
IT. Profondità del braccio: Parte anteriore
dell’imbottitura di ogni bracciolo
Per spostare le imbottiture del bracciolo in
avanti e indietro: Aerrare l’estremità anteriore
dell’imbottitura del bracciolo e farla scorrere
avanti o indietro.
NL. Diepte armleuning: Voorzijde van elke
armleuning
De armleuningen naar voren en achteren
schuiven: Pak de armleuning aan de voorkant
vast en schuif de leuning naar voren of naar
achteren.
To move armpads forward and back:
Grasp front end of the armpad and
slide forward or back.
Arm Depth: Front of each armpad
Arm Angle: Front of each armpad
FR. Inclinaison d’accoudoir: A l’avant de chaque
accoudoir.
Pour incliner l’accoudoir vers l’extérieur ou
l’intérieur: En position assise, saisissez
l’extrémité avant du coussinet d’accoudoir et
faites-le pivoter vers la droite ou la gauche.
Le réglage d’inclinaison de l’accoudoir permet de mieux
adapter la position à certains types de tâches ou
changements de posture. Pour un soutien optimal,
inclinez-le vers l’intérieur lors de la saisie sur clavier et vers
l’extérieur lors de l’utilisation de la souris.
DE. Armwinkel: Vorderseite der Armlehne.
Arme nach innen oder außen schwenken: Im
Sitzen das Ende der Armlehne nach links oder
rechts schwenken.
Die Anpassung des Armwinkels unterstützt verschiedene
Arbeitsvorgänge und die damit verbundenen
Haltungsänderungen. Zur Arbeit mit der Tastatur schwenken
Sie die Armlehnen nach innen. Die Benutzung der Maus wird
durch ein Schwenken der Armlehnen nach außen
unterstützt.
IT. Angolo del bracciolo: Parte anteriore
dell’imbottitura di ogni bracciolo.
Per muovere i braccioli verso l’interno o
l’esterno: Da seduti, aerrare l’estremità
anteriore del bracciolo e ruotarla verso
sinistra o destra.
La regolazione del angolo del bracciolo può risultare utile
per diversi tipi di lavoro e cambi di posizione. Muovere i
braccioli all’interno per un ausilio durante l’uso della
tastiera. Muovere i braccioli verso l’esterno per un ausilio
durante l’uso del mouse.
NL. Hoek van de armleuningen: Voorkant van
elke armleuning.
Om de armleuningen naar binnen of buiten te
draaien: Pak de armleuning aan de voorkant
vast terwijl u op de stoel zit en draai deze naar
links of rechts.
Het verstellen van de hoek van de armleuningen kan helpen
ter ondersteuning van verschillende soorten werk en
veranderingen van houding. Draai de armleuningen naar
binnen voor ondersteuning terwijl u het toetsenbord
gebruikt. Draai een armleuning naar buiten om het gebruik
van een computermuis te ondersteunen.
To swing arms in or out. While
seated, grasp front end of armpad
and pivot it to the le or right.
Adjusting arm angle can help support dierent
types of work and shis in posture. Swing chair
arms inward for support while using keyboard.
Swing arm out to support use of computer mouse.
To change height: Using equal
pressure on each end of the lumbar
support, raise or lower it to desired
position within adjustment track.
Adjust pad height so that it comfortably
supports the natural curve of your spine.
Lumbar Height: Adjustable strap on back of chair
FR. Hauteur lombaire: Lanière réglable
sur le dossier
Pour modier la hauteur: En appliquant une
pression égale à chaque extrémité du coussinet
de soutien lombaire, relevez ou abaissez
celui-ci à la position souhaitée en le déplaçant
dans ses glissières.
Réglez la hauteur du coussinet an qu’il soutienne
confortablement la courbure naturelle de votre colonne
vertébrale.
DE. Höhe der Lendenstütze: Einstellgurt hinter
der Rückenlehne.
Höhe anpassen: Lendenstütze mit beiden
Händen in der Halterung senkrecht nach oben
oder unten schieben, bis die gewünschte
Position erreicht ist.
Stellen Sie die Höhe der Lendenstütze so ein, dass sie die
natürliche Biegung Ihrer Wirbelsäule bequem unterstützt.
IT. Altezza del supporto lombare: Cinturino
regolabile sullo schienale della sedia
Per modicare l’altezza: Utilizzare uguale
pressione su ogni estremità dell’imbottitura del
supporto lombare, sollevare o abbassare sino a
raggiungere la posizione desiderata all’interno
del binario di regolazione.
Regolare l’altezza dell’imbottitura in modo che supporti in
modo confortevole la curva naturale della spina dorsale.
NL. Hoogte lendesteun: Verstelbare band achter
op de stoel
Om de hoogte te verstellen: Oefen gelijkmatige
druk uit op beide zijden van het lendesteunkussen
en breng dit omhoog of omlaag naar de gewenste
positie in de verstelrails.
Verstel de hoogte van het kussen zodat de natuurlijke
kromming van uw ruggengraat wordt ondersteund.
PostureFit SL™ Adjustment: Knob on right or le side
of Posturet SL on back of chair
FR. Réglage PostureFit SL™ : Bouton sur le
côté droit ou gauche de Posturet SL sur le
dossier du siège
Pour enclencher : En position assise, tournez
le bouton vers l’avant jusqu’à ce que vous
trouviez le support adéquat.
Pour désenclencher : En position assise,
tournez le bouton vers l’arrière.
Remarque : Pour obtenir la meilleure posture possible,
utilisez PostureFit SL avec un limitateur d’inclinaison en
position avant. Avant de faire ce réglage, vous devez être
bien assis au fond de votre siège, le bas de votre colonne
contre le dossier. Ensuite, réglez PostureFit SL pour qu’il
soutienne agréablement l’alignement naturel de votre
colonne vertébrale, ainsi que le bas de votre dos.
DE. PostureFit SL™ verstellen: Drehknopf links
oder rechts von der PostureFit SL- Lendenstütze an
der Stuhlrückseite drehen.
Verstellen: Drehknopf im Sitzen nach vorne
drehen, bis Sie eine angenehme Sitzposition
gefunden haben, in der der Stuhl die
Lendenwirbelsäule optimal stützt.
Arretieren: Drehknopf im Sitzen nach hinten
drehen.
Hinweis: Neigungsbegrenzung nach vorne einstellen, dann
PostureFit SL in die gewünschte Position bringen. Dazu so
auf den Stuhl setzen, dass der Lendenbereich fest an der
Rückenlehne anliegt. Dann PostureFit SL so einstellen, dass
die Lendenstütze der natürlichen Krümmung der
Lendenwirbelsäule folgt und diese optimal stützt.
IT. Regolazione di PostureFit SL™: Ruotare la
manopola verso destra o sinistra del Posturet
SL sullo schienale della sedia
Per inserire: Da seduti, ruotare la manopola in
avanti no a trovare il supporto ideale.
Per disinserire: Da seduti, ruotare la manopola
all’indietro.
Nota: Impostare PostureFit SL con il dispositivo di
limitazione tilt in avanti per assicurare la posizione ideale.
Prima di eettuare questa regolazione, si raccomanda di
rimanere seduti tenendo la parte inferiore della colonna
vertebrale ben appoggiata contro lo schienale. Regolare
PostureFit SL in modo da sostenere confortevolmente
l’allineamento naturale della colonna vertebrale e fornire il
massimo comfort alla zona lombare.
NL. PostureFit SL™ verstellen: Knop aan de
rechter- of linkerzijde van PostureFit SL achter
op de stoel
Inschakelen: Draai de knop naar voren terwijl
u op de stoel zit totdat de ondersteuning naar
wens is.
Uitschakelen: Draai de knop naar achteren
terwijl u op de stoel zit.
Opmerking: stel PostureFit SL in met de kantelbeperking
in de voorwaartse stand tot u de gewenste positie bereikt.
Hiervoor dient u op de stoel te zitten met uw onderrug goed
tegen de rugleuning gedrukt. Stel PostureFit SL vervolgens
zo in dat de natuurlijke vorm van uw ruggengraat en uw
onderrug comfortabel worden ondersteund.
To engage: While seated, turn knob
forward until you nd the support
that feels right for you.
To disengage: While seated, turn
knob backward.
Note: Set PostureFit SL with tilt limiter engaged
in forward position to achieve the best t for you.
Before making this adjustment, you should be
seated with your back in the pocket of the chair
back. Then adjust PostureFit SL so that it
comfortably supports the natural alignment of
your spine and provides lower back comfort.
To limit tilt range: Rotate knob
forward to limit recline to preferred
position.
To release tilt limiter: Rotate knob
all the way back.
Engage the tilt limiter when you want to sit in
an upright or partially reclined position.
Tilt Limiter: Inside knob on the le side
FR. Limiteur de bascule: Bouton intérieur du
côté gauche
Pour limiter la plage d’inclinaison : Tournez le
bouton vers l’avant pour limiter le recul vers la
position préférée.
Pour relâcher le limitateur d’inclinaison :
Tournez le bouton complètement vers l’arrière.
Servez-vous du limiteur de bascule lorsque vous souhaitez
être assis(e) bien droit(e) ou partiellement incliné(e).
DE. Neigungsbegrenzung: Drehknopf innen
links
Neigung begrenzen: Zum Begrenzen der
Neigung den gewünschten Winkel einstellen
und Drehknopf nach vorne drehen.
Neigungsbegrenzung lösen: Drehknopf ganz
nach hinten drehen.
Nutzen Sie die Neigungsbegrenzung, wenn Sie in aufrechter
oder nur leicht zurückgelehnter Haltung sitzen wollen.
IT. Dispositivo di limitazione tilt: Manopola
interna sul lato sinistro
Per impostare il limite del tilt: Ruotare la
manopola in avanti per impostare la posizione
di reclinazione preferita.
Per rilasciare il dispositivo di limitazione tilt:
Ruotare la manopola no in fondo.
Inserire il dispositivo di limitazione tilt quando si desidera
sedere in posizione eretta o parzialmente reclinata.
NL. Bewegingsbegrenzer: Knop aan
binnenzijde, links
Het kantelbereik beperken: Draai de knop naar
voren om de gewenste kantelhoek in te stellen.
De kantelbeperking opheen: Draai de knop
volledig terug.
Schakel de bewegingsbegrenzer in wanneer u rechtop of iets
achterover geleund wilt zitten.
Forward Tilt: Outside knob on le side
FR. Inclinaison avant: Bouton extérieur du côté
gauche
Pour placer le siège en avant : Penchez-vous en
arrière et tournez le bouton vers l’avant.
Pour reprendre la position horizontale : en
position assise, penchez-vous en arrière et
tournez complètement le levier vers l’arrière.
Adoptez la position d’inclinaison avant pour accompagner
l`angle des cuisses lorsque vous eectuez des tâches de
type saisie au clavier.
DE. Neigung nach vorne: Drehknopf außen links
Stuhl nach vorne neigen: Zurücklehnen und
Drehknopf nach vorne drehen. Horizontal
stellen: Im Sitzen zurücklehnen und Hebel ganz
nach hinten drehen.
Die Vorwärtsneigung unterstützt die gebeugte Haltung der
Oberschenkel bei intensiven Arbeitsvorgängen wie dem
Tippen auf der Tastatur.
IT. Tilt in avanti: Manopola esterna sul lato
sinistro
Per posizionare la sedia in avanti: Appoggiarsi
allo schienale e ruotare la manopola in avanti.
Per riprendere la posizione orizzontale: Da
seduti, appoggiarsi allo schienale e ruotare la
leva all’indietro no in fondo.
Inserire il tilt in avanti per supportare la postura reclinata
delle anche quando si eseguono compiti impegnativi con un
uso intensivo della tastiera.
NL. Voorwaartse kanteling: Knop aan
buitenzijde, links
De stoel naar voren kantelen: Leun naar
achteren en draai de knop naar voren. De
horizontale positie herstellen: Leun naar
achteren terwijl u op stoel zit en draai de hendel
volledig terug.
Kantel de stoel voorwaarts om de gebogen houding van de
benen te ondersteunen tijdens het uitvoeren van intensieve
taken zoals typen.
To position chair forward: Lean
back and rotate knob forward.
To resume horizontal position:
While seated, lean back and rotate
lever back all the way.
Engage forward tilt to support the thighs’
declined posture when performing intensive
tasks such as keyboarding.
Care & Maintenance
With proper care, your Herman Miller furniture will provide years of superior performance and satisfaction.
A periodic (annual at minimum) inspection of chair components and fasteners should be made to ensure
that the chair is structurally intact and functioning properly. Damaged and broken parts should be replaced
and loose fasteners tightened. Exceptions apply. Please refer to the Herman Miller warranty statement.
Failure to properly inspect and service this chair according to the maintenance instructions
may lead to personal injury or product damage. Inspect the chair annually for damaged or broken parts
and tighten any loose fasteners.
Seating That Performs for You
This chair comes with a 12-year, 3-shi warranty, including parts and labour, which is a statement
of our condence in the quality of our products. It’s a straightforward promise to our customers
that we stand behind that quality – 100 percent of the time.
FR. Soin et Entretien
Sous réserve d’un usage adéquat, le mobilier Herman Miller orira des années de satisfaction et de
performances supérieures. Un examen régulier (au minimum une fois par an) des composants et xations
doit être eectué an de vérier l’intégrité structurelle et le fonctionnement correct du siège. Les pièces
endommagées et cassées doivent être remplacées et les xations lâches resserrées. Des exceptions
s’appliquent. S’il vous plaît se référer à la déclaration de garantie Herman Miller.
Le défaut d’examen et d’entretien de ce siège en conformité avec les instructions de
maintenance peut entraîner des blessures corporelles ou endommager le produit. Examinez le siège une
fois par an pour vérier l’absence de toute pièce cassée et resserrez les xations lâches.
Un siège dont les performances sont conçues pour vous
Ce siège s’accompagne d’une garantie de 12 ans, pour un usage 24 sur 24, pièces et main d’œuvre
compris, ce qui est un gage de notre conance dans la qualité de nos produits. Le fait que nous nous
portions garants de cette qualité, 100 % du temps, constitue un engagement direct envers nos clients.
DE. Pflege und Wartung
Mit der richtigen Pflege werden Ihnen Ihre Herman Miller Möbel viele Jahre höchste Leistung und
Zufriedenheit bieten. Sehen Sie sich Stuhlteile und Befestigungselemente regelmäßig (mindestens
einmal im Jahr) an, um sicherzustellen, dass der Stuhl vollständig intakt ist und richtig funktioniert.
Beschädigte oder gebrochene Teile müssen ausgetauscht, lockere Befestigungsteile wieder angezogen
werden. Ausnahmen gelten. Bitte beachten Sie die Herman Miller Garantieerklärung.
Wird der Stuhl nicht regelmäßig überprü und entsprechend den Wartungsbestimmungen
gewartet, könnten Personen oder das Produkt Schaden nehmen. Überprüfen Sie daher den Stuhl einmal
jährlich auf beschädigte oder gebrochene Teile und ziehen Sie lockere Befestigungsteile an.
Dieser Sitz bleibt Ihnen treu
Für diesen Stuhl geben wir Garantie auf 12 Jahre und 3 Umzüge, inklusive Ersatzteile und Arbeitskosten.
Dies ist ein Zeichen unseres Vertrauens in die Qualität unserer Produkte und beweist, dass wir zu
unserem Qualitätsversprechen stehen – 100 Prozent und jederzeit.
IT. Cura e manutenzione
Con la dovuta cura, l’arredamento Herman Miller orirà anni di prestazioni e soddisfazione superiori.
Per garantire che la sedia sia strutturalmente intatta e funzioni correttamente, dovrebbe essere eseguita
un’ispezione periodica (almeno annuale) dei componenti delle sedie e dei ssaggi. Le parti danneggiate
o rotte devono essere sostituite e i ssaggi serrati. Applicano eccezioni. Si prega di fare riferimento alla
dichiarazione di garanzia Herman Miller.
La mancata ispezione o manutenzione della sedia in base alle istruzioni di manutenzione
potrebbe comportare danni alle persone o alle cose. Ispezionare la sedia ogni anno per vericare la
presenza di eventuali parti danneggiate o rotte e serrare tutti i ssaggi.
Sedute performanti
La sedia ore una garanzia di 12 anni, su 3 turni, che comprende parti e manodopera. È una
dichiarazione di ducia nella qualità dei nostri prodotti. È una promessa di qualità per i nostri clienti.
Dietro a ogni prodotto, c’è sempre Herman Miller.
Utilizzo
Sedia da utilizzare in ucio anche a videoterminale secondo le indicazioni di seguito riportate che
permettono di calibrare le molteplici regolazioni alle proprie esigenze. Evitare situazioni pericolose
dovute ad un utilizzo improprio (per esempio: salire in piedi sul sudile, sedersi sui braccioli, ecc.).
Evitare l’utilizzo in prossimitá di oggetti o luoghi che possono indurre pericolo (per esempio: cavi,
canalette, gradini, scale, scaalature, porte, nestre, ecc.).
Sedia conforme al D.Lgs. 81/2008 - EN1335-1/2/3 Tipo B.
Attenzione: Ricambi ed interventi nella zona di influenza degli elementi di regolazione in altezza del
sadile (colonna a gas) sono da eettuarsi solo da personale specializzato.
Ruote
Gomma dura per superci morbide. Gomma morbida per superci dure.
Manutenzione
La puliza si eettua con un panno morbido bagnato di una soluzione detergente dolce ed acqua tiepida.
Non usare composti che contengono abrasive o particelle dure.
Dop il lavaggio, la supercie deve essere risciacquata con acqua fresca e asciugata con un panno morbido.
NL. Zorg en onderhoud
Met het juiste onderhoud kunt u jarenlang plezier hebben en gebruikmaken van uw geweldige Herman
Miller-meubelen. Een regelmatige (minimaal eens per jaar) controle van de stoelonderdelen en
bevestigingen zal ervoor zorgen dat de stoel structureel intact is en goed werkt. Beschadigde en kapotte
onderdelen moeten worden vervangen en losse bevestigingen worden vastgemaakt. Uitzonderingen van
toepassing. Raadpleeg de Herman Miller garantieverklaring.
Het niet uitvoeren van controles en onderhoudswerkzaamheden op deze stoel conform de
onderhoudsinstructies, kan leiden tot persoonlijk letsel of productschade. Controleer de stoel jaarlijks op
beschadigde of kapotte onderdelen en zet alle loszittende bevestigingen vast.
De zitting die voor u geschikt is
Deze stoel wordt geleverd met een 3-werkploegengarantie van 12 jaar, inclusief onderdelen en
arbeidsloon, wat ons vertrouwen in de kwaliteit van onze producten weerspiegelt. Het is een eerlijke
beloe aan onze klanten dat we achter de kwaliteit staan, 100% van de tijd.
User Information: Installers do not remove
Users: Retain this information for further reference.
Instructions on this card show all possible adjustments.
FR. Informations pour les utilisateurs : monteurs, ne supprimez pas
Conservez ces informations pour des références supplémentaires.
Les instructions sur cette carte montrent tous les réglages possibles.
DE. Benutzerhinweise bitte bei der Installation nicht entfernen
Benutzer: Bewahren Sie diese Informationen bitte zum späteren Nachschlagen auf.
Diese Karte zeigt alle Möglichkeiten, wie der Stuhl individuell angepasst warden kann.
IT. Informazioni per l’utente: si prega di non rimuovere durante il montaggio
Utenti: Conservare queste informazioni per ulteriore riferimento.
Le istruzioni presenti in questa scheda mostrano tutte le regolazioni possibili.
NL. Gebruikersinformatie: installateurs: niet verwijderen
Gebruikers: bewaar deze informatie voor toekomstige raadpleging.
De instructies op deze kaart tonen alle mogelijke aanpassingen.
Please note: Features shown may not apply to all model variations.
Remarque: les caractéristiques indiquées peuvent ne pas s’appliquer à toutes les versions du modèle.
Bitte beachten Sie, dass die gezeigten Merkmale möglicherweise nicht für alle Modellvarianten gelten.
Nota: le caratteristiche mostrate potrebbero non essere disponibili per tutte le versioni di questo modello.
Opmerking: beschreven kenmerken gelden mogelijk niet voor alle modelvarianten.
For more information about Don Chadwick and to see all of the products he has designed with Herman Miller,
please visit www.hermanmiller.co.uk/chadwick
Z, Y, Aeron, Pellicle, and PostureFit are among the registered trademarks of Herman Miller, Inc.,
and its subsidiaries. PostureFit SL is a trademarks of Herman Miller, Inc., and its subsidiaries.
Printed in the UK. Please recycle.
© 2016 Herman Miller, Inc., Zeeland Michigan. 1BHL2G
All rights reserved.

Other manuals for Aeron

8

Other Herman Miller Indoor Furnishing manuals

Herman Miller Motia Sit-to-Stand Table User manual

Herman Miller

Herman Miller Motia Sit-to-Stand Table User manual

Herman Miller Nelson User manual

Herman Miller

Herman Miller Nelson User manual

Herman Miller Aeron User manual

Herman Miller

Herman Miller Aeron User manual

Herman Miller Distil Table User manual

Herman Miller

Herman Miller Distil Table User manual

Herman Miller SAYL CHAIR Guide

Herman Miller

Herman Miller SAYL CHAIR Guide

Herman Miller Nelson X-Leg Table User manual

Herman Miller

Herman Miller Nelson X-Leg Table User manual

Herman Miller Verus User manual

Herman Miller

Herman Miller Verus User manual

Herman Miller Sayl User manual

Herman Miller

Herman Miller Sayl User manual

Herman Miller Lino Installation instructions

Herman Miller

Herman Miller Lino Installation instructions

Herman Miller Aeron Operation manual

Herman Miller

Herman Miller Aeron Operation manual

Herman Miller renew User manual

Herman Miller

Herman Miller renew User manual

Herman Miller Sayl User manual

Herman Miller

Herman Miller Sayl User manual

Herman Miller Renew Link User manual

Herman Miller

Herman Miller Renew Link User manual

Herman Miller Tu Installation instructions

Herman Miller

Herman Miller Tu Installation instructions

Herman Miller Canvas Office Landscape Installation instructions

Herman Miller

Herman Miller Canvas Office Landscape Installation instructions

Herman Miller Canvas Channel StructuralFoot Installation instructions

Herman Miller

Herman Miller Canvas Channel StructuralFoot Installation instructions

Herman Miller Setu Maintenance manual

Herman Miller

Herman Miller Setu Maintenance manual

Herman Miller Mora Cantilever Installation instructions

Herman Miller

Herman Miller Mora Cantilever Installation instructions

Herman Miller Canvas Vista Installation instructions

Herman Miller

Herman Miller Canvas Vista Installation instructions

Herman Miller Mirra 2 User manual

Herman Miller

Herman Miller Mirra 2 User manual

Herman Miller Noguchi Rudder Coffee Table User manual

Herman Miller

Herman Miller Noguchi Rudder Coffee Table User manual

Herman Miller Nevi Height Adjustment Table User manual

Herman Miller

Herman Miller Nevi Height Adjustment Table User manual

Herman Miller Canvas Vista Credenza Installation instructions

Herman Miller

Herman Miller Canvas Vista Credenza Installation instructions

Herman Miller Verus Task Chair Installation instructions

Herman Miller

Herman Miller Verus Task Chair Installation instructions

Popular Indoor Furnishing manuals by other brands

Insignia NS-SDSK-BL Quick setup guide

Insignia

Insignia NS-SDSK-BL Quick setup guide

modway 6412 manual

modway

modway 6412 manual

Seville Classics airLIFT OFF65928 Assembly instructions

Seville Classics

Seville Classics airLIFT OFF65928 Assembly instructions

kleankin 834-540V00 manual

kleankin

kleankin 834-540V00 manual

Habitat SCOUT Shelving Unit Assembly instructions

Habitat

Habitat SCOUT Shelving Unit Assembly instructions

Ironwood MH60 quick start guide

Ironwood

Ironwood MH60 quick start guide

OVE ESTEBAN 72 installation manual

OVE

OVE ESTEBAN 72 installation manual

Aeris Numo manual

Aeris

Aeris Numo manual

BLACK RED WHITE TIP-TOP TBIU 1s 100 Assembly manual

BLACK RED WHITE

BLACK RED WHITE TIP-TOP TBIU 1s 100 Assembly manual

Furniture of America CM-DK6846 Assembly instructions

Furniture of America

Furniture of America CM-DK6846 Assembly instructions

Galipette MARCEL P2A manual

Galipette

Galipette MARCEL P2A manual

Meble Furniture Cambridge manual

Meble Furniture

Meble Furniture Cambridge manual

Milano RDCVPW780 installation guide

Milano

Milano RDCVPW780 installation guide

Triarch Indoor Lighting 31021 Assembly instructions

Triarch

Triarch Indoor Lighting 31021 Assembly instructions

Next 109136 Assembly instructions

Next

Next 109136 Assembly instructions

Tradecraft Specialties SWLSPR-8 instruction manual

Tradecraft Specialties

Tradecraft Specialties SWLSPR-8 instruction manual

RST Benson OP-AWCLBOTTO-BEN Assembly instructions

RST

RST Benson OP-AWCLBOTTO-BEN Assembly instructions

Insignia NS-OCP3 Quick setup guide

Insignia

Insignia NS-OCP3 Quick setup guide

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.