Herth+Buss ELPARTS Reanimator Trolley User manual

ELPARTS
DE
EN
FR
Reanimator Trolley
Starthilfegerät
Start Aid Device
Appareil d‘aide au démarrage

Bedienhinweis 95980803 Bedienhinweis 95980803
3
www.herthundbuss.com 2
DEDE
WICHTIG
Vor Gebrauch sorgfältig lesen
Aufbewahren für
späteres Nachschlagen
eine aktuelle Version des Bedien-/
Einbauhinweises steht Ihnen auch
in unserem Online-Katalog zur
Verfügung: herthundbuss.com/
Online-Katalog
Technische Daten:
1. Allgemeines
1.1 Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Der Reanimatior dient zum Fremdstarten al-
ler PKWs, NKWs und mittelschwerer Land
und Baumaschinen mit Verbrennungsmotor
und 12V oder 24V Bordnetz. Somit können
Fahrzeuge, die aufgrund schwacher oder
entladener Batterie liegengeblieben sind,
mit Hilfe dieses Gerätes gestartet werden.
Zusätzlich kann dieses Gerät als Stromquel-
le für viele 12V und 24 V Zusatzgeräte mit Zi-
garettenanzünderstecker wie z.B. Kühlboxen
etc. verwendet werden.
AusziehbarerTrolleygriff
Zigarettenanzünder-
dose und Ladeanschluss
Ladezustandsanzeige
Batteriezange mit
integrierter Sicherung
Taster für Lade-
zustandsanzige
Ein- / Aus-
12V- / 24 V-Schalter
Alarmtongeber,
Verpolungsschutz
Schutzschalter
für Zigaretten-
anzünderdose

Bedienhinweis 95980803 Bedienhinweis 95980803
5
www.herthundbuss.com 4
DEDE 1.2 Gerätebeschreibung
Ein Pro-Starthilfe-Akku für den täglichen
Werkstatteinsatz. Dieses Starthilfegerät ist bis
dato die Leistungsstärkste Ausführung der
Reanimator Serie. Der Eingebaute Auszieh-
griff und die Rollen machen den Powertrol-
ley selbst für den mobilen Einsatz an mittel-
schweren Land und Baumaschinen tauglich.
Wartungsfreie Spezialakkus
Ein-/Ausschalter verhindert Kurzschlüsse
Mit akustischer Warnung bei Verpolung
Mit Spannungsspitzenschutz
Mit Schutzschalter und Sicherung
Hochleistungsklemmen mit Masseband
und Messingbacken
Mit automatischem und für Daueranschluss
geeignetem Hochfrequenzladegerät
1.3 Technische Daten
Nennspannung: 12/24V
Spitzenstrom: 6200/3100A
Startstrom: 3100/1170A
Batterie: AGM-Batterie
Batteriekapazität: 50Ah
Kabellänge: 1,7m
Kabelquerschnitt: 50mm²
Gewicht: 35,7kg
Digitale Ladezustandsanzeige
20A Schutzschalter
500A Sicherung
CE geprüft
2. Sicherheitsbezogene
Informationen
Lesen Sie die gesamte Anleitung sorgfältig
durch, bevor Sie dieses Produkt zum ersten
Mal in Gebrauch nehmen.
WARNUNG
Achtung!
Erhöhte Explosionsgefahr!
Bei der Spannungsauswahl ist höchste
Aufmerksamkeit gefordert. Achten Sie
stets auf die Richtige Spannungseinstel-
lung. Eine Falsche Spannungseinstellung
führt innerhalb kürzester Zeit zur starker
Ausgasung der interne Batterien und
somit zur Knallgasbildung.
Beachten Sie stets die allgemeinen Unfall-
verhütungsvorschriften und tragen Sie
geignete persönliche Schutzausrüstung inkl.
Sicherheitsbrille und
Schutzhandschuhe.
Der Reanimator und das Ladegerät
sind nicht für die Nutzung durch Kinder
bestimmt. Personen mit eingeschränkten
physischen, sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten sowie mangelnder Erfahrung
und Wissen, müssen beaufsichtigt oder
über die Verwendung des Produkts durch
eine für ihre Sicherheit zuständige Person
beaufsichtigt werden.
Fassen Sie nicht mit den Fingern oder
Händen in das Innere des Geräts.
Setzen Sie den Reanimator oder das La-
degerät nicht Regen oder Schnee aus.
Verwenden Sie nur vom Hersteller zuge-
lassene Zubehörteile.
Verwenden Sie den Reanimator oder das
Ladegerät nicht, wenn das Ausgangskabel
beschädigt.
Verwenden Sie den Reanimator oder das
Ladegerät nicht, wenn es einen harten
Schlag erhalten hat, fallen gelassen oder
auf andere Weise beschädigt wurde.
Bauen Sie den Reanimator oder das
Ladegerät niemals auseinander.
Das Arbeiten in der Nähe von Bleisäure-
batterien ist gefährlich. Batterien erzeugen
während des normalen Batteriebetriebs
und während der Ladung explosive Gase.
Sorgen Sie daher stets für ausreichende
Belüftung und vermeiden Sie Flammen
und Funkenbildung. Dazu gehört selbst-
verständlich auch das Rauchen.
Stellen Sie sicher, dass der Reanimator
und das Ladegerät auf einer trockenen,
nicht brennbaren Oberäche stehen.
Um das Risiko einer Batterieexplosion zu
verringern, befolgen Sie diese und die
vom Batteriehersteller veröffentlichten
Anweisungen sowie alle Anweisungen
der Hersteller von Geräten, die in der
Nähe der Batterie verwendet werden sol-
len. Beachten Sie die Vorsichtshinweise
auf diesen Produkten und auf dem Motor.
Achtung: Verwenden Sie den Reanima-
tor nicht mit Batterien, die nicht wieder
aufgeladen werden können. Verwenden
Sie den Reanimator nur mit wiederauf-
ladbaren Bleisäurebatterien. Nicht mit
Trockenzellenbatterien verwenden, die oft
in Haushaltsgeräten verwendet werden.
Solche Batterien können bersten und
dadurch Körperverletzungen oder Sach-
beschädigungen verursachen.
Nehmen Sie persönliche Gegenstände
aus Metall, wie z.B. Ringe, Armbänder,
Halsketten und Armbanduhren ab, wenn
Sie mit einer Bleisäurebatterie arbeiten.
Eine Bleisäurebatterie kann einen Kurz-
schlussstrom erzeugen, der ausreicht, um
einen Ring oder ähnlichen Gegenstand
mit Metall zu verschweißen, was ernsthafte
Brandverletzungen verursachen kann.
Seien Sie besonders vorsichtig, um zu
verhindern, dass ein Gegenstand aus
Metall auf die Batterie fällt. Er könnte
einen Funken verursachen oder die
Batterie oder andere elektrischeTeile kurz
schließen und eine Explosion auslösen.
Um Funken zu vermeiden, achten Sie
darauf, dass sich die Klemmen NIE
berühren oder mit demselben Stück
Metall in Kontakt kommen.
3. Inbetriebnahme
Prüfen Sie das Gerät und die Kabel auf sicht-
bare Beschädigungen. Das Gehäuse des Ge-
rätes darf keine Risse oder sonstige Beschä-
digungen aufweisen. Die Isolierung der Kabel
und der Batterieladezangen muss intakt sein.
WARNUNG
Achtung!
Das Gerät ist vor und nach jeder
Verwendung aufzuladen.
Wenn möglich, lassen Sie den Reanimator bei
Nichtbenutzung dauerhaft am Ladegerät an-
geschlossen. Dies trägt deutlich zur Verlänge-
rung der Batterielebensdauer bei.

7
Notizen / Notice / RemarquesBedienhinweis 95980803
www.herthundbuss.com 6
DE Drücken Sie denTaster für die Ladezustands-
anzeige, um den Ladezustand der Batterie
zu kontrollieren.
4. Starthilfe Betrieb
1.
Schalten Sie die Zündung des Fahrzeugs
und alle elektrischen Verbraucher im Fahr-
zeug AUS, bevor Sie die Kabel anschließen.
2. Bevor Sie den Reanimator benutzen, stel-
len Sie sicher, dass der Schalter sich in
der Position „OFF“ bendet. Achten Sie
stets darauf, dass sich die Kabelklemmen
nicht gegenseitig berühren.
WARNUNG
Achtung!
Erhöhte Explosionsgefahr!
Bei der Spannungsauswahl ist höchste
Aufmerksamkeit gefordert. Achten Sie
stets auf die Richtige Spannungseinstel-
lung. Eine Falsche Spannungseinstel-
lung führt innerhalb kürzester Zeit zur
starker Ausgasung der interne Batterien
und somit zur Knallgasbildung.
3. Verwenden Sie den Reanimator nur an
einem gut belüfteten Ort.
4.
Schließen Sie die Rote Klemme am Plus-
pol der Fahrzeugbatterie und die schwarze
Klemme am Minuspol der Batterie oder
wahlweise am Motorblock oder an der
Karosserie des Fahrzeugs an. Falls Sie die
Klemmen verkehrt angeschlossen haben,
ertönt ein Warnton. Drehen Sie den ON/
OFF-Schalter des Reanimators in diesem
Fall NICHT auf die Position 12V oder 24V.
Dies könnte ernsthafte Schäden am Reani-
mator oder am Fahrzeug verursachen. Bit-
te schließen Sie die Klemmen umgehend
richtig an. Stellen Sie sicher, dass keine
Kabel, Gegenstände oder Körperteile in be-
weglicheTeile des Motors geraten können.
5. Wenn Sie die Klemmen korrekt ange-
schlossen haben, drehen Sie den ON/
OFF Schalter des Reanimators auf die
gewünschte 12V oder 24V Stellung.
6. Starten Sie den Motor. Wenn der Motor
nicht innerhalb von 3 bis 5 Sekunden
anspringt, stoppen Sie den Startvorgang
und warten Sie mindestens 3 Minuten,
bevor Sie es erneut versuchen.
7. Wenn der Motor anspringt, drehen Sie
den ON/OFF Schalter des Reanimators
auf die Position OFF.
8. Trennen Sie den Reanimator.
9. Klemmen Sie zuerst die Minusklemme
und dann die Plusklemme ab.
10. Laden Sie die interne Batterie des Reani-
mator nach dem Gebrauch wieder voll-
ständig auf.
Nach dem Start eines Fahrzeugs darf der
Reanimator nicht länger als 2 Minuten bei
laufendem Motor angeschlossen bleiben.
5. Auaden
Stecken Sie das mitgelieferte Ladegerät in
die Steckdose und dann in die Zigaretten-
anzünderdose des Reanimators. Das mitge-
lieferte Ladegerät ist ein vollautomatisches
Ladegerät und kann auch dauerhaft am
Reanimator angeschlossen bleiben. Sobald
das Gerät vollständig geladen ist, schaltet
das Ladegerät in den Ladeerhaltungsmodus.
Die Ladung muss immer in einem stets gut
belüfteten Raum erfolgen.

IMPORTANT
Read carefully before use
Keep for later reference
The latest version of the Operating/
Fitting instructions is also available
in our online catalogue:
herthundbuss.com/online catalogue
Technical data:
1. General information
1.1 Intended use
The Reanimator is used to jump-start all
passenger cars, commercial vehicles and
medium-duty agricultural and construction
machines with internal combustion engines
and 12V or 24 V onboard power. Vehicles
which have ground to a halt due to a weak or
discharged battery can therefore be started
with the assistance of this device. Further-
more, this device can be used as a power
source for a number of 12V and 24V auxiliary
devices with cigarette-lighter sockets, such
as portable coolers.
Extendible trolley
handle
Cigarette-lighter
socket and charge connector
Charge-level indicator
Button for charge-
level indicator
On/Off,
12 V/24 V switch
Alarm buzzer,
reverse-polarity
protection
Circuit breaker
for cigarette
lighter socket
battery tongs
with integrated fuse
Operating Instruction 95980803 Operating Instruction 95980803
9
www.herthundbuss.com 8
ENEN

1.2 Device description
A professional starting-aid battery for daily
workshop use. This start aid device is cur-
rently the most powerful variant in the Re-
animator range. The integrated, extendible
handle and rollers even make the power
trolley suitable for mobile use on medium-
duty agricultural and construction machines.
Maintenance-free special batteries
On/Off switch prevents short-circuits
With acoustic warning for reverse polarity
With surge protection
With circuit breaker and fuse
High-performance clamps with earth
strap and brass jaws
With an automatic high-frequency
charger which is suitable for permanent
connection
1.3 Technical data
Rated voltage: 12/24 V
Peak current: 6200/3100 A
Inrush current: 3100/1170 A
Battery: AGM battery
Battery capacity: 50 Ah
Cable length: 1.7 m
Cable cross-section: 50 mm²
Weight: 35.7 kg
Digital charge-level indicator
20 A circuit breaker
500 A fuse
CE-veried
2. Safety-related information
Read all the instructions carefully before us-
ing this product for the rst time.
WARNING
Attention!
Increased risk of explosion!
Take the utmost care when selecting
voltages. Always ensure that the voltage
setting is correct. Within a very short
time, an incorrect voltage setting will
cause the internal batteries to emit gas
and thereby cause explosive gas to
accumulate.
Always observe the general accident
prevention regulations and wear appro-
priate personal protective equipment,
including safety goggles and protective
gloves.
The Reanimator and the charger are not
intended for use by children. People with
restricted physical, sensory or mental
capabilities, or who have insufcient ex-
perience and specialist knowledge, must
be supervised by a person responsible
for their safety whilst using the product.
Do not touch the inside of the device
with your ngers or hands.
Do not expose the Reanimator or the
charger to rain or snow.
Only use accessories which are appro-
ved by the manufacturer.
Do not use the Reanimator or the char-
ger if the output cable is damaged.
Do not use the Reanimator or the char-
ger if they have been subjected to a hard
impact, been dropped or been damaged
in any other way.
Do not dismantle the Reanimator or
the charger.
Working in the vicinity of lead-acid bat-
teries is dangerous. Batteries generate
explosive gases during normal operation
and while charging. Always ensure ade-
quate ventilation and avoid naked ames
and sparks for this reason. Naturally, this
also applies to smoking.
Ensure that the Reanimator and the
charger are placed on a dry, non-am-
mable surface.
In order to minimise the risk of a battery
explosion, follow these instructions in
addition to those published by the bat-
tery manufacturer and the instructions
from the manufacturers of devices which
are intended for use in the vicinity of the
battery. Observe the safety notices on
these products and on the engine.
Attention: Do not use the Reanimator
with batteries which cannot be recharged.
Only use the Reanimator with recharge-
able lead-acid batteries. Do not use with
dry cell batteries, such as those often
used in household appliances. Such
batteries can burst and thereby cause
physical injury or material damage.
Remove all personal effects made from
metal, such as rings, bracelets, necklaces
and wristwatches, when working with a
lead-acid battery. A lead-acid battery can
generate a short circuit that is sufci-
ently powerful to weld a ring or similar
metallic object, which can cause serious
burn injuries.
Exercise particular caution to prevent
metallic objects from falling onto the bat-
tery.These can cause sparks or short the
battery or other electrical components
and trigger an explosion.
To prevent sparks, ensure that the clamps
NEVER touch each other or come into
contact with the same metallic object.
3. Start-up
Inspect the device and the cables for visible
damage. The device’s housing must not ex-
hibit any cracks or other types of damage.
The insulation of the cables and the battery
charger pliers must be intact.
WARNING
Attention!
The device must be charged before
and after every use.
Wherever possible, leave the Reanimator con-
nected to the charger when not in use. This
will considerably prolong the battery life.
Press the button for the charge-level indica-
tor to monitor the battery’s charge-level.
Operating Instruction 95980803 Operating Instruction 95980803
11
www.herthundbuss.com 10
ENEN

4. Operating the starting aid
1.
S
witch the vehicle ignition and all elec-
trical consumers in the vehicle OFF be-
fore you connect the cables.
2. Before you use the Reanimator, ensure
that the switch is in the “OFF” position.
Always ensure that the cable clamps do
not touch each other.
WARNING
Attention!
Increased risk of explosion!
Take the utmost care when selecting volt-
ages. Always ensure that the voltage set-
ting is correct.Within a very short time, an
incorrect voltage setting will cause the
internal batteries to emit gas and thereby
cause explosive gas to accumulate.
3. Only use the Reanimator in a well-venti-
lated location.
4. Connect the red clamp to the positive
terminal of the vehicle battery and the
black clamp to the negative terminal of
the battery, or alternatively to the engi-
ne block or the vehicle body. A warning
tone will sound if you have connected
the clamps incorrectly. In this case, do
NOT turn the Reanimator’s ON/OFF
switch to the 12V or 24V position. Do-
ing so could cause serious damage to
the Reanimator or the vehicle. Please
connect the clamps correctly without
delay. Ensure that no cables, objects or
body parts are able to get caught in the
engine’s moving parts.
5. Once you have connected the clamps
correctly, turn the Reanimator’s ON/OFF
switch to the desired 12 V or 24 V position.
6. Start the engine. If the engine does
not start within 3 to 5 seconds, stop
the starting procedure and wait for at
least 3 minutes before trying to start
the engine again.
7. Once the engine starts, turn the
Reanimator’s ON/OFF switch to the
OFF position.
8. Disconnect the Reanimator.
9. Disconnect the negative clamp rst be-
fore disconnecting the positive clamp.
10. Fully charge the Reanimator’s internal
battery again after use.
After starting a vehicle, the Reanimator is
not permitted to remain connected for longer
than 2 minutes with a running engine.
5. Charging
Insert the supplied charger into the plug
socket and then into the Reanimator’s ciga-
rette-lighter socket.The supplied charger is
a fully automatic charger and can also re-
main permanently connected to the Reani-
mator. Once the device is fully charged, the
charger switches to the charge-retention
mode. Charging must always take place in
a constantly well-ventilated room.
13
Notizen / Notice / RemarquesOperating Instruction 95980803
www.herthundbuss.com 12
EN

IMPORTANT
Lire attentivement avant utilisation
Conserver pour
consultation ultérieure
Vous trouverez également une
version actuelle des consignes
d’utilisation / d’installation dans
notre catalogue en ligne :
herthundbuss.com/catalogue en ligne
Caractéristiques
techniques :
1. Informations générales
1.1 Utilisation prévue
Le Reanimator est destiné à la recharge des
batteries des voitures, utilitaires et engins de
chantier et machines agricoles de taille mo-
yenne équipés d’un moteur à combustion
interne et d’un réseau de bord 12V ou 24V. Il
permet ainsi aux véhicules immobili.
sés parce que leur batterie est pratiquement
ou complètement déchargée de redémarrer-
Cet appareil peut également servir de sour-
ce d’alimentation aux appareils auxiliaires
de 12V et 24V avec prise allume-cigare, tels
que les glacières, etc.
Poignée télescopique
Prise allume-cigare et
de recharge
Témoin d’état de charge
pince à piles
avec système
de mèche
Interrupteur ON/OFF
et 12/24V
Avertisseur sonore,
protection contre
l’inversion de polarité
Disjoncteur pour
prise allume-
cigarette
Pince à piles avec
fusible intégré
Notice d’emploi 95980803 Notice d’emploi 95980803
15
www.herthundbuss.com 14
FRFRFR

1.2 Description de l’appareil
Une batterie professionnelle d’aide au dé-
marrage pour une utilisation quotidienne
à l’atelier. Cet appareil d’aide au démarra-
ge est le modèle le plus puissant jusqu’à
aujourd’hui de la série Reanimator. Grâce à
sa poignée télescopique et ses roulettes, le
Powertrolley est mobile et peut même inter-
venir sur les terrains accidentés où évoluent
les engins de chantier et machines agricoles.
Accumulateurs spéciaux sans entretien
Interrupteur ON/OFF pour éviter les
courts-circuits
Alarme sonore en cas d’inversion de la
polarité
Protection contre les pics de tension
Disjoncteur-protecteur et fusible
Pinces hautes performances avec tresse
de masse et mors en laiton
Chargeur haute fréquence automatique et
conçu pour une connexion permanente
1.3 Caractéristiques techniques
Tension nominale: 12/24V
Courant de crête: 6200/3100A
Courant de démarrage: 3100/1170A
Batterie: batterie AGM
Capacité de la batterie: 50Ah
Longueur de câble: 1,7m
Section de câble: 50mm²
Poids: 35,7kg
Afchage numérique de l’état de charge
Disjoncteur-protecteur 20A
Fusible de 500A
Homologué CE
2. Informations relatives
à la sécurité
Lisez les consignes attentivement avant
d’utiliser ce produit pour la première fois.
AVERTISSEMENT
Attention!
Risque d’explosion important!
La plus grande vigilance est requise pour
le choix de la tension. Vériez toujours la
tension réglée. Si la tension est mal ré-
glée, un dégazage intense des batteries
internes – et donc un risque d’explosion
– est possible.
Respectez toujours les consignes généra-
les de prévention des accidents et portez
un équipement de protection individuel-
le adapté, y compris des lunettes et des
gants de protection.
Le Reanimator et le chargeur ne doivent
pas être utilisés par des enfants. Une
personne qualiée doit surveiller ou
superviser les personnes aux capacités
physiques, sensorielles ou mentales
limitées, ainsi que les personnes sans
expérience ni les connaissances requises
qui utilisent le produit.
Ne mettez pas les doigts ou les mains à
l’intérieur de l’appareil.
Ne laissez pas le Reanimator ou le char-
geur sous la pluie ou la neige.
Utilisez uniquement les accessoires
recommandés par le fabricant.
N’utilisez pas le Reanimator ou le char-
geur si le câble de sortie est endommagé.
N’utilisez pas le Reanimator ou le char-
geur après un choc important, une chute
ou s’il a été endommagé d’une quelcon-
que manière.
Ne démontez pas le Reanimator ou le
chargeur.
Il est dangereux de travailler à proximité
de batteries au plomb. Lors du fonction-
nement et de la recharge, les batteries
génèrent des gaz explosifs. Veillez à une
aération sufsante et continue, et évitez
les ammes et étincelles. Il est donc
formellement interdit de fumer.
Veillez à placer le Reanimator et le char-
geur sur une surface sèche incombustible.
An de réduire le risque d’explosion de la
batterie, observez les présentes consignes,
celles fournies par le fabricant de la bat-
terie, ainsi que toutes les instructions des
fabricants des appareils utilisés à proximi-
té de la batterie. Observez les précautions
relatives à ces produits et au moteur.
Attention:N’utilisez pas le Reanimator
sur des batteries non rechargeables.
Utilisez le Reanimator uniquement avec
des batteries au plomb rechargeables.
N’utilisez pas le Reanimator sur les piles
sèches comme celles souvent utilisées
dans les appareils domestiques. Ces piles
peuvent éclater et provoquer ainsi des
blessures ou des dommages matériels.
Retirez tout objet personnel en mé-
tal (ex.: bagues, bracelets, colliers et
montres) lorsque vous travaillez avec
une batterie au plomb. Une batterie au
plomb peut générer un courant de court-
circuit sufsant pour souder une bague
ou tout autre objet similaire en métal et
entraîner des brûlures graves.
Faites preuve de prudence pour éviter la
chute d’objets métalliques sur la batterie,
qui pourrait générer une étincelle ou pro-
voquer un court-circuit dans la batterie
ou d’autres composants électriques et
déclencher une explosion.
An d’éviter les étincelles, veillez à ce
que les pinces ne se touchent JAMAIS
ni n’entrent en contact avec une même
pièce métallique.
3. Mise en service
Contrôlez l’appareil et les câbles pour ex-
clure tout dommage visible. Le boîtier de
l’appareil ne doit présenter ni ssure ni aut-
re dommage visible. L’isolation des câbles et
des pinces doit être intacte.
AVERTISSEMENT
Attention!
L’appareil doit être rechargé avant
chaque utilisation.
Dans la mesure du possible, laissez le Reani-
mator branché en permanence sur le chargeur
lorsqu’il n’est pas utilisé. Vous contribuerez
ainsi à allonger la durée de vie de la batterie.
Appuyez sur le bouton d’état de charge pour
vérier l’autonomie de la batterie.
Notice d’emploi 95980803 Notice d’emploi 95980803
17
www.herthundbuss.com 16
FRFRFR

4. Mode d’aide au démarrage
1.
Coupez l’allumage et tous les consom-
mateurs électriques du véhicule avant de
brancher les câbles.
2. Avant d’utiliser le Reanimator, assurez-
vous que l’interrupteur est bien sur OFF.
Veillez également à ce que les pinces ne
se touchent pas.
AVERTISSEMENT
Attention!
Risque d’explosion important!
La plus grande vigilance est requise pour
lechoixdelatension.Vérieztoujoursla
tension réglée. Si la tension est mal ré-
glée, un dégazage intense des batteries
internes – et donc un risque d’explosion
– est possible.
3. Utilisez le Reanimator uniquement dans
un lieu bien ventilé.
4.
Branchez la pince rouge sur la borne posi-
tive de la batterie à recharger et la pince
noire sur le borne négative, ou, au choix,
sur le bloc-moteur ou la carrosserie du
véhicule. Si vous intervertissez les pinces,
une alarme est émise. Dans ce cas, ne
mettez PAS l’interrupteur ON/OFF du Rea-
nimator sur 12V ou 24V. Vous risqueriez
de gravement endommager le Reanima-
tor ou le véhicule. Corrigez vite la position
des pinces. Prière d’éloigner les câbles,
objets et personnes se tenant à proximité
des pièces rotatives du moteur.
5. Une fois les bornes correctement rac-
cordées, mettez l’interrupteur ON/OFF
du Reanimator sur la position souhaitée,
12V ou 24V.
6. Démarrez le moteur. Si le moteur ne dé-
marre pas en 3 à 5secondes, arrêtez le
processus de démarrage et attendez au
moins 3minutes avant de renouveler la
tentative.
7.
Après le démarrage du moteur, mettez l’in-
terrupteur ON/OFF du Reanimator sur OFF.
8. Coupez le Reanimator.
9. Débranchez d’abord la borne négative,
puis la borne positive.
10. Après utilisation, rechargez la batterie
interne du Reanimator entièrement.
Après le démarrage du véhicule, le Reani-
mator ne doit pas rester branché plus de
2minutessurlemoteurenmarche.
5. Recharge
Branchez le chargeur fourni avec le Rea-
nimator sur le secteur, puis sur la prise
allume-cigare du Reanimator. Ce chargeur
est entièrement automatique et peut rester
branché en permanence sur le Reanimator.
Dès que l’appareil est rechargé, le chargeur
commute sur le mode Maintien de la charge.
La recharge doit être effectuée dans un local
bien aéré.
Notice d’emploi 95980803 Notice d’emploi 95980803
19
www.herthundbuss.com 18
FRFRFR

KOF00914 ı 11-2018
Herth+Buss Fahrzeugteile GmbH & Co. KG
Dieselstraße 2-4 ı DE-63150 Heusenstamm
Herth+Buss France SAS
ZA Portes du Vercors, 270 Rue Col de La Chau
FR-26300 Châteauneuf-sur-Isère
Herth+Buss Belgium Sprl
Rue de Fisine 9 ı BE-5590 Achêne
Herth+Buss UK Ltd.
Unit 1 Andyfreight Business Pk
Folkes Road, Lye ı GB-DY9 8RB Stourbridge
Herth+Buss Iberica
C/A 44 Poligono de Areta
31620 Huarte Navarra ı España
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Herth+Buss Remote Starter manuals
Popular Remote Starter manuals by other brands

Ozito
Ozito OJS-800 instruction manual

Directed Electronics
Directed Electronics Ready Remote Owner's installation guide

CARPOINT
CARPOINT 0177711 instruction manual

Subaru
Subaru H001SXA000 installation instructions

Datakom
Datakom DKG-154 Installation and operating instructions

Avital
Avital 4100 owner's guide