manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Hewi
  6. •
  7. Bathroom Fixture
  8. •
  9. Hewi 950.50.014 User manual

Hewi 950.50.014 User manual

Montageanleitung
Installation instructions
Notice de montage
Montage-instructie
Istruzioni di montaggio
Instrucciones de montaje
Instrukcja montażu
Montageplatte 950
Mounting plate 950
2|HEWI
HEWI Support 0049 5691 82-300 (D),
00 800 4394 4394 (A, CH Freecall Festnetz)
HEWI support 0044 1634 258200 (UK),
0049 5691 82-0 (International)
Support HEWI 0033 472 83 09 09 (F),
00 800 4394 4394 (BE, LU, CH appel gratuit, poste fixe)
HEWI support 00 800 4394 4394 (BE, LU, NL gratis, vaste lijn)
HEWI supporto 0049 5691 82 0
HEWI soporte 0049 5691 82 0
HEWI wsparcie 0048 022 330 0052
HEWI |3
Inhalt | Content | Sommaire | Inhoud | Contenuto | Contenido | Treść
Contenuto
Panoramica articolo 4
Indicazioni per il montaggio 8
Istruzioni di montaggio 12 - 19
Smontaggio 19
Contenido
Vista general de artículos 4
Indicaciones de montaje 10
Instrucciones de montaje 12 - 19
Desmontaje 19
Treść
Przegląd produktów 4
Wskazówki do montażu 11
Instrukcja montażu 12 - 19
Demontaż 19
Inhalt
Artikelübersicht 4
Montagehinweis 5
Montageanleitung 12 - 19
Demontage 19
Content
Article overview 4
Mounting information 6
Mounting instructions 12 - 19
Demounting 19
Sommaire
Vue d’ensemble des articles 4
Consigne de montage 7
Notice de montage 12 - 19
Démontage 19
Inhoud
Artikel overzicht 4
Montagetip 8
Montage-instructie 12 - 19
Demontage 19
4|HEWI
Artikelübersicht | Article overview | Vue d’ensemble des articles | Artikel overzicht
Panoramica articolo | Vista general de artículos | Przegląd produktów
950.50.01540
950.50.01590
950.50.015XA
950.50.10040
950.50.10090
950.50.100XA
950.50.014
130
181
2
130
181
15
130
181
17
HEWI |5
Montagehinweis | Mounting information | Consigne de montage | Montagetip
Indicazioni per il montaggio | Indicaciones de montaje | Wskazówki do montażu
Zweckbestimmung nach Richtlinie 93/42/EWG
HEWI Stützklappgriffe sind ausgelegt für den Einsatz
in Räumen im Wasch- oder WC-Bereich. Sie bieten
Stütz- und Haltemöglichkeiten und unterstützen das
eigenständige Aufstehen/Setzen von Personen ohne
und mit körperlichem Handicap.
Warnhinweise
· HEWI Stützklappgriffe sind für eine maximale sta-
tische Gebrauchslast von 100 kg vertikal ausgelegt.
· Eine gewisse vertikale Durchbiegung unter Belastung
ist normal. Im Falle einer Beschädigung (z. B. Über-
schreitung der Gebrauchslast) dürfen die Stützklapp-
griffe nicht mehr eingesetzt werden.
· Stützklappgriffe nicht zweckentfremden, z. B. als
Turngerät oder Steighilfe.
· Beim Herunterklappen darf sich kein Körperteil unter
dem Produkt befinden.
· Unsachgemäße Montage/Gebrauch können zu Un-
fällen mit Verletzungen führen.
· Montage nur durch Personen, die mit der Montage
des Produktes vertraut sind und über ihrer Tätigkeit
entsprechende Qualifikationen verfügen.
· Der Wandaufbau im Montagebereich muss eben und
tragfähig sein. Verwenden Sie ausschließlich vom
Dübelhersteller für den Einsatzzweck zugelassenes
Befestigungsmaterial. Im Zweifelsfall Fragen Sie den
HEWI Kundendienst Tel. 0049 5691 82-300 (D),
00 800 4394 4394 (A, CH Freecall Festnetz)
· Führen Sie nach der Montage eine Funktionsprüfung
durch.
· Bei Annahme ist das Produkt auf Schäden zu prüfen,
Mängel müssen sofort gemeldet werden. Das Pro-
dukt ist trocken und druckfrei zu lagern.
· Die Montage- und Gebrauchsanleitung muss vom
Monteur an den Benutzer weitergegeben und für die
Lebensdauer des Produktes aufbewahrt werden.
Wartung
HEWI Stützklappgriffe sind nicht wartungsfrei! Die
Stützklappgriffe sind monatlich vom qualifizierten
Fachpersonal auf einwandfreie Funktion zu prüfen. Bei
Mängeln (z. B. Bremskraft zu gering) sind die Schritte
nach Montage- und Gebrauchsanleitung vorzunehmen.
Pflege- und Reinigungshinweise
HEWI Produkte sind leicht zu pflegen. Häufig genügt
gelegentliches Abwischen mit einem feuchten Tuch.
Bei Einsatz von Reinigungsmitteln sollte folgendes
beachtet werden:
· Verwenden Sie ausschließlich Reiniger mit einem
pH-Wert zwischen 6 bis 8.
· Verwendet werden können Reiniger, die als Wirk-
stoffe waschaktive Substanzen wie Phosphate,
Seifen und Tenside enthalten.
· Beachten Sie die Herstellerhinweise der Reiniger
(Konzentration, Einwirkzeit).
· Verwenden Sie keine alkalischen, säure- und chlor-
haltigen Reiniger sowie Reiniger mit Scheuermittel-
zusatz.
· Verwenden Sie keine scheuernden Reinigungsin-
strumente, wie z. B. Bürsten.
· Reiniger nicht direkt auf die Oberflächen aufbringen,
sondern immer auf das Reinigungstuch geben.
Haftungsausschluss
Die Firma HEWI übernimmt keine Haftung für Per-
sonen- oder Sachschäden, die durch eine unsach-
gemäße Montage oder Verwendung insbesondere
unter Missachtung der aufgeführten Warn- und
Montagehinweise entstanden sind. Eine Gewähr-
leistung für Schäden, die durch unsachgemäße
Reinigung entstehen, ist ausgeschlossen.
Entsorgung
Die ordnungsgemäße Entsorgung unterliegt den
geltenden nationalen gesetzlichen Vorschriften.
Montagehinweis | Mounting information | Consigne de montage | Montagetip
Indicazioni per il montaggio | Indicaciones de montaje | Wskazówki do montażu
6|HEWI
Proper use in accordance with Directive 93/42/EWG
HEWI hinged support rails have been designed for use
in bathrooms and toilets. They provide grip and sup-
port, and assist the independent standing and sitting of
persons with and without physical impairment.
Warning
· The HEWI support rail is designed for a maximum
static load of 100 kg vertically.
· A certain amount of vertical and horizontal bending
is normal when the support rail is under load. In
the event of damage (e.g. permanent bending), the
support rail may only continue to be used following
inspection by a specialist company responsible for
maintenance.
· Do not misuse the support rail, e.g. as gymnastics
apparatus or climbing aid.
· While folding down ensure that there is no part of the
body under the product.
· Improper installation/use can cause accidents and
injuries.
· Mounting only by persons familiar with mounting of
the product and appropriate qualifications for their
activity.
· The wall on which the support rail is to be installed
must be flat, firm and capable of taking the load.
Only use fixing materials approved by the wall anchor
manufacturer for the intended purpose. In case of
doubt, contact HEWI’s customer service tel.: 0044
1634 258200 (UK), 0049 5691 82-0 (International)
· After installing perform a functional test.
· On acceptance the product must be checked for
damage; any defects must be reported immediately.
The product must be stored in a dry place and free
from pressure, e.g. no other items stacked on top
of it.
· The installer must pass on the installation and use
instructions to the user and they must be kept for the
whole life of the product.
Maintenance
The HEWI hinged support rails are not maintenance
free! The hinged support rails must be checked monthly
by qualified personnel to ensure that it is in perfect
working order. In case of defects (e.g. braking force too
small) the relevant steps given in the installation and
use instructions must be taken.
Care and cleaning instructions
HEWI products are easy care and easy to clean.
Frequently, occasional wiping with a damp cloth
is sufficient. If using cleaning products the following
should be noted:
·Only use cleaning products with a pH value
between 6 and 8.
· Cleaning products that contain detergents such
as phosphates, soaps and tensides (surfactants)
as their active substances can be used.
· Please note and follow the cleaning product manu-
facturers’ instructions (concentration, contact time).
· Do not use alkali, acidic or chlorine-based cleaning
products or cleaning products with scouring agent
additives.
· Do not use any scouring cleaning equipment, e.g.
brushes.
· Do not apply the cleaner directly to the surface,
but always pour it on the cleaning cloth instead.
Disclaimer
HEWI does not accept any liability whatsoever for
personal injuries or damage to property that is or
has been caused due to incorrect assembly, installa-
tion or use, especially due to disregard of the listed
warnings and safety instructions.
Disposal
Proper disposal is subject to the applicable national
statutory regulations.
Montagehinweis | Mounting information | Consigne de montage | Montagetip
Indicazioni per il montaggio | Indicaciones de montaje | Wskazówki do montażu
HEWI |7
Affectation conformément à la directive 93/42/CEE
Les barres d’appui relevables HEWI sont conçues pour
être utilisées dans les salles d’eau ou les toilettes. Elles
offrent un appui et un maintien et aident les personnes
à se lever/s’asseoir seules, qu’elles présentent ou non
un handicap physique.
Mises en garde
· La barre d’appui HEWI est conçue pour une charge
statique de service de 100 kg à la verticale.
· Une certaine déformation verticale et horizontale de
la barre d’appui sous charge est normale. En cas de
dommage (par ex. gauchissement durable), la barre
d’appui ne doit être réutilisée qu’après un contrôle
effectué par une entreprise spécialisée chargée de
l’entretien.
· Ne pas détourner la barre d’appui de sa fonction, par
ex. pour l’utiliser comme agrès ou aide à l’escalade.
· Aucune partie du corps ne doit se trouver sous le
produit au moment de rabattre.
· Un montage/une utilisation non conforme peut ent-
raîner des accidents et des blessures.
· Montage à réaliser uniquement par des personnes
familiarisées avec le montage du produit qui ont des
qualifications appropriées à ses activités.
· Dans la zone de montage, le mur doit être plan et
doit résister à la charge. Utilisez uniquement du
matériel de fixation homologué par le fabricant de
chevilles. En cas de doute, veuillez-vous adresser au
service après-vente HEWI tél. 0033 472 83 09 09 (F),
00 800 4394 4394 (BE, LU, CH appel gratuit, poste
fixe)
· Testez le bon fonctionnement après le montage.
· Lors de la réception, contrôlez si le produit ne
présente pas de dommages. Les défauts doivent être
immédiatement signalés. Stocker le produit au sec et
à l’abri de la pression.
· Les consignes de montage et d’utilisation doivent
être transmises à l’utilisateur par l’installateur et
doivent être conservées durant toute la durée de vie
du produit.
Entretien
Les barres d’appui relevables HEWI nécessite de
la maintenance ! Le bon fonctionnement des barres
d’appui relevables doit être contrôlé mensuellement
par du personnel qualifié. En cas de défaut (par ex.
force de freinage insuffisante), les étapes mentionnées
dans les instructions de montage et le mode d’emploi
doit être suivies.
Instructions de nettoyage et d’entretien
Les produits HEWI sont faciles à entretenir. Il suffit
souvent de les nettoyer à l’aide d’un chiffon humide.
En cas d’utilisation de produits nettoyants, les points
suivants doivent être respectés :
· Utilisez uniquement des produits nettoyants avec
un pH compris entre 6 et 8.
· Vous pouvez utiliser des produits nettoyants con-
tenant des substances nettoyantes actives comme
des phosphates, des savons et des tensioactifs.
· Respectez les consignes des fabricants des produits
nettoyants (concentration, temps de pose).
· N’utilisez pas de produits nettoyants alcalins,
acides ou contenant du chlore, ni de produits à
récurer.
· N’utilisez pas d’ustensiles à récurer comme des
brosses.
· N’appliquez pas le produit nettoyant directement
sur les surfaces, mais toujours sur un chiffon.
Exclusion de responsabilité
La société HEWI décline toute responsabilité pour
les dommages physiques ou matériels causés par
un montage, une utilisation ou une maintenance
non conforme, notamment en cas de non-respect
des avertissements et des consignes de sécurité.
Mise au rebut
La mise au rebut correcte est soumise aux
dispositions légales en vigueur dans le pays.
Montagehinweis | Mounting information | Consigne de montage | Montagetip
Indicazioni per il montaggio | Indicaciones de montaje | Wskazówki do montażu
8|HEWI
Toepassingen conform richtlijn 93/42/EWG
HEWI opklapbare steunen zijn geconcipieerd voor het
gebruik in WC- en wasruimtes. Ze bieden steun en
houvast en ondersteunen het zelfstandige opstaan/
zitten van personen zonder lichamelijke handicap.
Let op
· De HEWI-steungreep is ontworpen voor een
maximale, statische gebruiksbelasting van 100 kg
verticaal.
· Een bepaalde verticale en horizontale doorbuiging
van de steungreep onder belasting is normaal. In
het geval van een beschadiging (bijv. blijvende
verbuiging) mag de steungreep alleen in gebruik
blijven na controle door een vakzaak die belast is
met het onderhoud.
· Steungreep niet voor oneigenlijke toepassingen
gebruiken, zoals turnapparaat of een klimsteun.
· Bij het naar beneden klappen mag zich geen
lichaamsdeel onder het product bevinden.
· Onjuiste installatie/onjuist gebruik kunnen leiden tot
ongevallen en verwondingen.
· Montage alleen door personen die bekend zijn
met de montage van het product en die hebben
de nodige kwalificaties voor hun werkzaamheden.
· De wandconstructie in het montage bereik moet
moet vlak zijn en voldoende draagvermogen heb-
ben. Gebruik uitsluitend door de fabrikant van de
plug voor dit doeleinde goedgekeurd bevestigings-
materiaal. Vraag in geval van twijfel de klantenser-
vice HEWI, tel. 00 800 4394 4394 (BE, LU, NL gratis,
vaste lijn)
· Voer na de installatie een functiecontrole uit.
· Bij ontvangst moet het product op schade worden
gecontroleerd, gebreken moeten onmiddellijk
worden gemeld. Het product moet droog en zonder
belastingworden opgeslagen. De installatie- en
gebruikshandleiding moet door de monteur aan de
gebruiker worden doorgegeven en gedurende de
levensduur van het product worden bewaard.
Onderhoud
HEWI opklapbare steunen zijn niet onderhoudsvrij!
Het opklapbare steunen moeten maandelijks door
gekwalificeerd vakpersoneel op goede werking
worden gecontroleerd. Bij gebreken (bijv, remkracht
te laag) moeten de stappen volgens de installatie-
en gebruikshandleiding worden uitgevoerd.
Onderhoud en reinigingsadvies
HEWI producten zijn gemakkelijk in onderhoud.
Normaliter is het regelmatig afvegen met een
vochtige doek voldoende. Bij gebruik van reini-
gingsmiddelen moet het volgende in acht worden
genomen:
· Gebruik uitsluitend reinigingsmiddelen met een
pH=waarde tussen 6 en 8.
· Reinigingsmiddelen die wasactieve bestanddelen
zoals fosfaten, zeep en oppervlakteactieve stoffen
bevatten mogen toegepast worden.
· Neem de instructies van de fabrikant van het reini-
gingsmiddel in acht (concentratie, inwerkingstijd).
· Gebruik geen alkalische, zuur- en chloorhoudende
reinigingsmiddelen evenals reinigingsmiddel met
schuurmiddel.
· Gebruik geen reinigingshulpmiddelen met een
schurende werking, zoals borstels.
· Reinigingsmiddel niet direct op het oppervlak
maar alleen op het reinigingsdoek aanbrengen.
Disclaimer
Het bedrijf HEWI aanvaardt geen aansprakelijkheid
voor persoonlijk letsel of materiële schade, die door
onjuiste installatie, gebruik of onderhoud, in het bij-
zonder in strijd met de waarschuwingsaanwijzingen
en montagevoorschriften, worden veroorzaakt.
Afvalafvoer
De correcte afvalafvoer valt onder de geldende
landelijke, wettelijke voorschriften.
Montagehinweis | Mounting information | Consigne de montage | Montagetip
Indicazioni per il montaggio | Indicaciones de montaje | Wskazówki do montażu
HEWI |9
Conformità ai sensi della direttiva CEE 93/42
Le impugnature ribaltabili HEWI sono destinate all’uso
in bagni e WC. Oltre ad offrire sostegno e supporto,
aiutano le persone con e senza impedimenti fisici ad
alzarsi e a sedersi autonomamente.
Avvertenze importanti
· L’impugnatura di sostegno HEWI è stata progettata
per un carico statico massimo di esercizio di 100 kg
in verticale.
· Una certa flessione verticale e orizzontale
dell’impugnatura di sostegno sotto carico è normale.
In caso di danneggiamento (ad es. curvatura per-
manente), si può continuare a usare l’impugnatura
di sostegno soltanto dopo averla fatta controllare da
una ditta specializzata incaricata della manutenzione.
· Non usare l’impugnatura di sostegno per scopi a cui
non è destinata, ad es. come attrezzo ginnico o per
salirci sopra.
· Quando si abbassa, assicurarsi che non ci siano parti
del corpo sotto il prodotto.
· Un montaggio o un uso non conforme può causare
incidenti e lesioni.
· Montaggio effettuato soltanto da persone che hanno
familiarità con il montaggio del prodotto e che hanno
per le loro attività le qualifiche necessarie.
· La parete destinata al montaggio deve essere piana
e portante. Utilizzare esclusivamente materiale di
fissaggio omologato dal costruttore dei tasselli per
l’uso specifico. In caso di dubbi, rivolgersi al servizio
clienti HEWI per prodotti sanitari, tel. 0049 5691 82 0
· Dopo il montaggio, eseguire una prova di funziona-
mento.
· Al momento del ricevimento, verificare l’integrità del
prodotto e segnalare subito eventuali difetti. Il pro-
dotto va immagazzinato asciutto ed esente da carico.
· Le istruzioni d’uso e di montaggio devono essere
consegnate dal montatore all’utilizzatore e vanno
conservate per l’intera durata del prodotto.
Manutenzione
Il impugnature ribaltabili HEWI non è esente da
manutenzione! Il impugnature ribaltabili deve essere
sottoposto ogni mese a un controllo funzionale da
parte del personale tecnico qualificato. In caso di
difetti (p.e. forza frenante insufficiente), eseguire i
passi descritti nelle istruzioni d’uso e di montaggio.
Istruzioni per la cura e la pulizia
I prodotti HEWI sono facili da curare. Solitamente
è sufficiente utilizzare di tanto in tanto un panno um-
ido. Se si utilizzano detergenti, seguire le istruzioni
indicate di seguito:
· Utilizzare esclusivamente detergenti con un valore
pH compreso tra 6 e 8.
· Si possono usare detergenti contenenti, come
principi attivi, sostanze detergenti come fosfati,
saponi e tensidi.
· Attenersi alle indicazioni del produttore dei deter-
genti (concentrazione, tempo di azione).
· Non utilizzare detergenti alcalini o contenenti acidi
e cloro o detergenti con additivi abrasivi.
· Non utilizzare strumenti di pulizia abrasivi, come
le spazzole.
· Non applicare il detergente direttamente sulle super-
fici, ma sempre sul panno utilizzato per la pulizia.
Esclusione di responsabilità
La ditta HEWI non risponde per eventuali lesioni
personali o danni materiali, causati direttamente
o indirettamente da errori di montaggio, utilizzo o
manutenzione, in particolare in seguito al mancato
rispetto delle avvertenze e delle norme di sicurezza.
Smaltimento
Il corretto smaltimento è soggetto alle disposizioni
di legge in vigore a livello nazionale.
Montagehinweis | Mounting information | Consigne de montage | Montagetip
Indicazioni per il montaggio | Indicaciones de montaje | Wskazówki do montażu
10 |HEWI
Uso previsto según la Directiva CEE 93/42
Los asideros plegables de HEWI han sido diseñados
para su uso en cuartos de aseo o inodoros. Estos
asideros sirven de apoyo y sujeción y ayudan a las
personas sin o con minusvalías corporales a levan-
tarse/sentarse por sí mismas.
Advertencias
· El asidero de apoyo HEWI está concebido para
soportar una carga útil estática máxima de 100 kg
en vertical.
· Es normal una cierta flexión vertical y horizontal del
asidero de apoyo bajo carga. En caso de daños (por
ejemplo, una deformación permanente), el asidero de
apoyo solo debe seguir utilizándose tras ser compro-
bado por una empresa especialista encargada de su
mantenimiento.
· No utilizar el asidero de apoyo para otros usos, por
ejemplo, como aparato de gimnasia o ayuda para
elevarse.
· Asegúrese de que ningún miembro de su cuerpo se
encuentre debajo del asidero abatible al plegarlo.
· Un montaje/uso inadecuado podría provocar acci-
dentes con lesiones.
· Montaje exclusivamente por personas que están
familiarizadas con el montaje del producto y que
posean las calificaciones necesarias para sus acti-
vidades.
· La superficie de montaje de la pared debe ser plana
y resistente. Utilice exclusivamente el material de fija-
ción homologado por elfabricante de espigas para el
fin previsto. En caso de duda, póngase en contacto
con el servicio de atención al cliente de productos
sanitarios de HEWI a través del siguiente teléfono:
0049 5691 82 0.
· Una vez concluido el montaje, realice un control
funcional.
· Al recibir el producto, compruebe que no existen
daños en el mismo. En caso de que exista cualquier
vicio, comuníqueselo de inmediato a su proveedor.
Almacene el producto en un lugar seco y exento de
compresiones.
· El instalador deberá entregar al usuario el manual
de montaje y de uso del producto, el cual deberá
conservarse durante la vida útil del mismo.
Mantenimiento
Los asideros abatibles de HEWI no están exento
de mantenimiento. Encargue mensualmente la com-
probación del funcionamiento correcto del asideros
abatibles a personal especializado cualificado. En caso
de vicios (p. ej.,) fuerza de frenado insuficiente), siga
los pasos mencionados en el manual de montaje y
de uso.
Instrucciones para el cuidado y limpieza
Los productos de HEWI son fáciles de limpiar. Nor-
malmente es suficiente una limpieza ocasional con
un paño húmedo. En caso de utilizar productos de
limpieza, tenga en cuenta lo siguiente:
· Utilice exclusivamente productos de limpieza con
un valor pH entre 6 y 8.
· Puede utilizar productos de limpieza cuyos agentes
activos sean sustancias detergentes como el fosfato,
jabones y agentes tensioactivos.
· Tenga en cuenta las indicaciones de los fabricantes
de los productos de limpieza (concentración, tiempo
de actuación).
· No utilice productos de limpieza alcalinos, ácidos
ni productos que contengan cloro o productos
abrasivos.
· No utilice instrumentos de limpieza abrasivos como,
p. ej., cepillos.
· No vierta los productos de limpieza directamente
sobre la superficie, sino únicamente sobre el paño
de limpieza.
Exclusión de responsabilidad
La empresa HEWI no acepta responsabilidad alguna
por lesiones personales ni daños materiales que se
produzcan debido a un montaje o uso inadecuado,
y en especial, a la no observancia de las indicaciones
de advertencia y de montaje mencionadas. Se excluye
cualquier garantía por daños derivados de una limpieza
inadecuada.
Eliminación
Para una correcta eliminación, respete las disposicio-
nes legales nacionales aplicables.
Montagehinweis | Mounting information | Consigne de montage | Montagetip
Indicazioni per il montaggio | Indicaciones de montaje | Wskazówki do montażu
HEWI |11
Przeznaczenie dyrektywy 93/42/EWG
Uchwyty ścienne i składane HEWI zostały zaprojek-
towane do zastosowania w pomieszczeniach takich
jak łazienki i toalety. Oferują one możliwość podp-
arcia i przytrzymania oraz wspomagają samodzielne
wstawanie/siadanie zarówno osób sprawnych, jak i
niepełnosprawnych ruchowo.
Montażu
· Uchwyt HEWI skonstruowany jest w taki sposób,
by przyjmować użytkowe obciążenie statyczne o
wartości 100 kg pionowo.
· Nieznaczne pionowe i poziome ugięcie się uchwytu
pod obciążeniem jest rzeczą normalną. W przypadku
uszkodzenia (np. trwałe zgięcie) uchwyt może być
użytkowany dalej, lecz tylko po sprawdzeniu go
przez firmę, której zlecono konserwację.
· Nie używać uchwytu do innych celów, np. jako
urządzenia gimnastycznego lub pomocy przy
wspinaniu się.
· Podczas składania pod krzesełkiem nie może
znajdować się żadna część ciała.
· Nieprawidłowy montaż/użytkowanie mogą być
przyczyną wypadków i obrażeń.
· Montaż powinien być osoby, które są znane z
montażu produktu oraz posiadają odpowiednie
kwalifikacje do pracy.
· Konstrukcja ścienna w obszarze montażu musi
być równa i nośna. Używać wyłącznie materiału
mocującego, dopuszczonego do tego typu
zastosowań przez producenta kołków. W razie
wątpliwości zwrócić się do działu obsługi klienta
HEWI, tel. 0048 022 330 0052.
· Po montażu wykonać kontrolę działania.
· Podczas przyjęcia produkt należy sprawdzić pod
kątem uszkodzeń, wady należy niezwłocznie zgłosić.
Produkt należy przechowywać w miejscu suchym i
bez działania siły nacisku.
· Instrukcja montażu i użytkowania musi być przekaza-
na użytkownikowi przez montera i przechowywana.
Utrzymanie
Kontrolę prawidłowego działania uchwyty ścienne i
składane HEWI należy zlecać co miesiąc wykwalifiko-
wanemu personelowi specjalistycznemu. W przypadku
wykrycia wad (np. zbyt mała siła hamowania) należy
podjąć odpowiednie kroki zgodnie z instrukcją montażu
i użytkowania.
Czyszczenie i pielęgnacja
Produkty HEWI są łatwe w utrzymaniu czystości.
Najczęściej wystarcza przetarcie ich od czasu do
czasu wilgotną ściereczką. W przypadku stosowania
środków czyszczących należy uwzględnić
poniższe wskazówki:
· Stosować wyłącznie środki czyszczące o wartości
pH od 6 do 8.
· Można stosować środki czyszczące zawierające w
swoim składzie substancje czynne, takie jak fosfora-
ny, mydło i tensydy.
· Przestrzegać wskazówek producenta środka
czyszczącego (stężenie, czas działania).
· Nie stosować alkalicznych środków czyszczących,
środków zawierających kwas lub chlor oraz środków
z dodatkami szorującymi.
· Nie stosować szorujących narzędzi czyszczących,
takich jak np. szczotki.
· Nie nanosić środka czyszczącego bezpośrednio na
powierzchnie, tylko na ściereczkę do czyszczenia.
Wykluczenie odpowiedzialności
Firma HEWI nie ponosi odpowiedzialności za szkody
osobowe lub rzeczowe, wynikające z nieprawidło-
wego montażu, zastosowania lub konserwacji, w
szczególności wskutek nieprzestrzegania podanych
wskazówek ostrzegawczych i montażowych.
Utylizacja
Prawidłowa utylizacja podlega obowiązującym
krajowym przepisom prawnym.
D, NL, I, PL UK F CH AT B
H740 – 760 mm 680 mm 733 – 800 mm 700 – 750 mm 750 – 850 mm 800 mm
12 |HEWI
Montageanleitung | Mounting instructions | Notice de montage | Montage-instructie
Istruzioni di montaggio | Instrucciones de montaje | Instrukcja montażu
*
Montage nur durch Personen, die mit der
Montage des Produktes vertraut sind und über ihrer
Tätigkeit entsprechende Qualifikationen verfügen.
BM11.3M – Porenbeton
BM17.3M – Beton
BM18.3M – Lochstein, Vollstein, Leichtbeton
BM12.3M – Leichtbauwand mit Hinterfütterung
*
Mounting only by persons familiar
with mounting of the product and appropriate
qualifications for their activity.
BM11.3M – aircrete
BM17.3M – concrete
BM18.3M – solid bricks, perforated bricks, lightwight
concrete
BM12.3M – lightweight wall with rear lining
*
Montage à réaliser uniquement par des
personnes familiarisées avec le montage du
produit qui ont des qualifications appropriées
à ses activités.
BM11.3M – béton cellulaire
BM17.3M – béton
BM18.3M – briques pleines, pierre perforée,
béton léger
BM12.3M – murs en placoplâtre avec renfort
*
Montage alleen door personen die bekend
zijn met de montage van het product en die hebben
de nodige kwalificaties voor hun werkzaamheden.
BM11.3M – poriebeton
BM17.3M – beton
BM18.3M – massieve steen, bouwsteen, lichtbeton
BM12.3M – lichtbouwwanden met versteviging
*
Montaggio effettuato soltanto da persone
che hanno familiarità con il montaggio del prodotto
e che hanno per le loro attività le qualifiche
necessarie.
BM11.3M – concreto cellulare
BM17.3M – concreto
BM18.3M – mattoni oieni, mattoni in lega, cemento
leggero
BM12.3M – pareti in materiali leggeri con retrorinforzo
*
Montaje exclusivamente por personas que
están familiarizadas con el montaje del producto y
que posean las calificaciones necesarias para sus
actividades.
Utilizar exclusivamente elementos HEWI BM:
BM11.3M – hormigón celular
BM17.3M – hormigón
BM18.3M – ladrillo macizo, ladrillo perforado,
hormigón ligero
BM12.3M – tabiques ligeros con bastidor posterior
*
Montaż powinien być osoby, które są znane
z montażu produktu oraz posiadają odpowiednie
kwalifikacje do pracy.
BM11.3M – beton komórkowy
BM17.3M – beton
BM18.3M – cegły pełnej, cegły dziurawki, betonu
lekkiego
BM12.3M – sciany w konstrukcji lekkiej z wzmocnieniem
HEWI |13
Montageanleitung | Mounting instructions | Notice de montage | Montage-instructie
Istruzioni di montaggio | Instrucciones de montaje | Instrukcja montażu
OKFF
min. 150
min. 150
136
94
H -12 mm
OKFF
H
ø BM11.3M
BM17.3M
BM18.3M
BM12.3M
*
*
*
*
BM11.3M
BM17.3M
BM18.3M
BM18.3M
BM12.3M
3a
3b
3c
3d
3e
H
12 mm
1
2 !
14 |HEWI
Montageanleitung | Mounting instructions | Notice de montage | Montage-instructie
Istruzioni di montaggio | Instrucciones de montaje | Instrukcja montażu
BM11.3M
Porenbeton
Aircrete
Béton cellulaire
Poriebeton
Concreto cellulare
Hormigón celular
Beton komórkowy
Befestigungsart BM11.3M
Wandaufbau prüfen. Dübelmontage
und Aushärtezeit nach Vorschriften
des Dübelherstellers (Injektionsmörtel
200266 oder HIT-HY270 bauseits stellen).
Dübellöcher ø 22 mm x 110 mm mit
Hinterschnittkegel bohren. Dübellöcher
staubfrei reinigen. Siebhülse setzen. In-
jektionsmörtel einspritzen. Ankerhülsen
einschieben, dabei das Innengewinde
schützen. Umgehend Schrauben mit
Wandplatte nur handfest montieren.
Nach Aushärtezeit Schrauben festziehen
(Schrauben mit Korrosionsfett schützen).
Fixing type BM11.3M
Test structure of wall. Mount the rawl-
plugs and allow to cure in accordance
with the manufacturer’s instructions (put
injection mortar 200266 or HIT-HY270
on site). Drill 22 mm dia. x 110 mm
rawlplug holes with countersink. Clean
rawlplug holes free from dust. Insert
perforated sleeve. Inject injection mortar.
Insert anchor sleeves and protect the
inner thread. Mount screws immediately
with wall plate hand-tight only. Tighten
screws after curing (protect screws
with anti-corrosion grease).
Mode de fixation BM11.3M
Vérifier la structure du mur. Procéder au
montage des chevilles et respecter le
temps de durcissement selon les indica-
tions du fabricant des chevilles (le mor-
tier d’injection 200266 ou HIT-HY270
fournis sur place). Percer des trous de
chevilles de ø 22 mm x 110 mm avec
un foret. Enlever la poussière des trous
de chevilles. Enfoncer la gaine ajourée.
Injecter le mortier d’injection. Enfoncer
la douille d’ancrage, tout en protégeant
le filetage intérieur. Monter les vis
immédiatement avec la plaque murale
seulement à la main. Serrer les vis après
le temps de durcissement (protéger les
vis avec de la graisse anticorrosion).
Bevestigingswijze BM11.3M
Wandconstructie controleren. Plug-
montage en uithardingstijd volgens det
voorschriften van de pluggenfabrikant
(injectiemortel 200266 of HIT-HY270
ter plaatse aanbrengen). Pluggaten
van 22 mm doorsnede x 110 mm met
achtersnijdingsconus boren. Pluggaten
stofvrij reinigen. Zeefhuls inbrengen.
Injectiemortel injecteren. Ankerhulzen
inbrengen, terwijl het binnendraad
bescherme. Onmiddellijk schroeven
om wandplaat monteren met de hand.
Schroeven vastschroeven na uithar-
dingstijd (schroeven met anti-corrosievet
beschermen).
Tipo di fissaggio BM11.3M
Verificare la struttura della parete. Per il
montaggio dei tasselli e i tempi di indu-
rimento osservare le indicazioni fornite
dal produttore (la malta da iniezione
200266 o HIT-HY270 va fornita con le
opere murarie). Praticare fori per tasselli
con diametro da 22 mm x 110 mm con
sezione conica posteriore. Ripulire
accuratamente i fori. Inserire la boccola
forata. Iniettare la malta da iniezione.
Inserire la boccola di ancoraggio, pro-
teggendo la filettatura interna. Montare
le viti immediatamente con la piastra a
parete solo a mano. Serrare le viti dopo
i tempi di indurimento (proteggere le viti
con grasso anticorrosione).
Tipo de fijación BM11.3M
Comprobar la estructura de la pared.
Montaje de los tacos y tiempo de
endurecido según las especificaciones
del fabricante de los tacos (poner a dis-
posición mortero de inyección 200266 o
HIT-HY270 a pie de obra). Hacer talad-
ros de 22 mm diá. y 110 mm para tacos
con cono de entalladura. Retirar el polvo
de los taladros para los tacos. Introducir
el manguito perforado. Aplicar mortero
de inyección. Introducir el manguito de
anclaje protegiendo la rosca interior.
Montar los tornillos inmediatamente con
la placa de pared solamente a mano.
Apretar los tornillos después el tiempo
de endurecido (proteger los tornillos con
grasa anticorrosión).
Rodzaj mocowania BM11.3M
Sprawdzić budowę ściany. Montaż
kołków i czas twardnienia według zale-
ceń producenta kołków (zapewnić
zaprawę iniekcyjną 200266 lub HIT-
HY270). Wywiercić otwory na kołki o
średnicy 22 mm i 110 mm przy użyciu
wiertła stożkowego podcinającego.
Oczyścić otwory pod kołki z pyłu.
Włożyć tulejkę sitową. Wtrysnąć za-
prawę iniekcyjną. Wsunąć tuleje kotw-
owe, jednocześnie zabezpieczając
wewnętrzny gwint. Zamontować natych-
miast ręcznie śruby do płyty ściennej.
Po czasie twardnienia dokręcić śruby
(zabezpieczyć śruby smarem antykoro-
zyjnym).
3a
90°
HEWI |15
Montageanleitung | Mounting instructions | Notice de montage | Montage-instructie
Istruzioni di montaggio | Instrucciones de montaje | Instrukcja montażu
BM17.3M
Beton
Concrete
Béton
Beton
Concreto
Hormigón
Beton
Befestigungsart BM17.3M
Wandaufbau prüfen. Dübelmontage
und Aushärtezeit nach Vorschriften
des Dübelherstellers (Injektionsmörtel
200311 oder
HIT-HY200A bauseits
stellen). Dübellöcher ø 18 x 115 mm
bohren. Dübellöcher staubfrei reinigen.
Siebhülse setzen. Injektionmörtel ein-
spritzen. Ankerhülsen einschieben,
dabei Innengewinde schützen. Umge-
hend Schrauben mit Wandplatte nur
handfest montieren. Nach Aushärtezeit
Schrauben festziehen (Schrauben mit
Korrosionsfett schützen).
Fixing type BM17.3M
Test structure of wall. Mount the rawl-
plugs and allow to cure in accordance
with the manufacturer’s instructions
(put injection mortar
200311 or
HIT-
HY200A on site). Drill 18 mm dia. x
115 mm rawlplug holes. Clean rawl-
plug holes free from dust. Insert per-
forated sleeve. Inject injection mortar.
Insert anchor sleeves and protect the
inner thread. Mount screws immedi-
ately with wall plate hand-tight only.
Tighten screws after curing (protect
screws with anti-corrosion grease).
Mode de fixation BM17.3M
Vérifier la structure du mur. Procéder
au montage des chevilles et respecter
le temps de durcissement selon les
indications du fabricant des chevilles
(le mortier d’injection
200311 ou
HIT-
HY200A fournis sur place). Percer des
trous de chevilles de ø 18 x 115 mm.
Enlever la poussière des trous de che-
villes. Enfoncer la gaine ajourée.
Injecter le mortier d’injection. Enfoncer
la douille d’ancrage, tout en proté-
geant le filetage intérieur. Monter les
vis immédiatement avec la plaque
murale seulement à la main. Serrer les
vis après le temps de durcissement
(protéger les vis avec de la graisse
anticorrosion).
Bevestigingswijze BM17.3M
Wandconstructie controleren. Plug-
montage en uithardingstijd volgens det
voorschriften van de pluggenfabrikant
(injectiemortel
200311 of
HIT-HY200A
ter plaatse aanbrengen). Pluggaten van
18 mm doorsnede x 115 mm boren.
Pluggaten stofvrij reinigen. Zeefhuls
inbrengen. Injectiemortel injecteren.
Ankerhulzen inbrengen, terwijl het
binnendraad bescherme. Onmiddellijk
schroeven om wandplaat monteren
met de hand. Schroeven vastschroeven
na uithardingstijd (schroeven met anti-
corrosievet beschermen).
Tipo di fissaggio BM17.3M
Verificare la struttura della parete. Per
il montaggio dei tasselli e i tempi di
indurimento osservare le indicazioni
fornite dal produttore (la malta da
iniezione
200311 o
HIT-HY200A va
fornita con le opere murarie). Praticare
fori per tasselli con ø 18 x 115 mm.
Ripulire accuratamente i fori. Inserire
la boccola forata. Iniettare la malta
da iniezione. Inserire la boccola di
ancoraggio, proteggendo la filettatura
interna. Montare le viti immediata-
mente con la piastra a parete solo a
mano. Serrare le viti dopo i tempi di
indurimento (proteggere le viti con
grasso anticorrosione).
Tipo de fijación BM17.3M
Comprobar la estructura de la pared.
Montaje de los tacos y tiempo de
endurecido según las especificaciones
del fabricante de los tacos (poner a dis-
posición mortero de inyección
200311
o
HIT-HY200A a pie de obra). Hacer
taladros de ø 18 mm y 115 mm para
tacos. Retirar el polvo de los taladros
para los tacos. Introducir el manguito
perforado. Aplicar mortero de inyecci-
ón. Introducir el manguito de anclaje
protegiendo la rosca interior. Montar
los tornillos inmediatamente con la
placa de pared solamente a mano.
Apretar los tornillos después el tiempo
de endurecido (proteger los tornillos
con grasa anticorrosión).
Rodzaj mocowania BM17.3M
Sprawdzić budowę ściany. Montaż
kołków i czas twardnienia według
zaleceń producenta kołków (zapewnić
zaprawę iniekcyjną
200311 lub
HIT-
HY200A). Wywiercić otwory na kołki o
średnicy 18 mm i 115 mm. Oczyścić
otwory pod kołki z pyłu. Włożyć tulejkę
sitową. Wtrysnąć zaprawę iniekcyjną.
Wsunąć tuleje kotwowe, jednocześnie
zabezpieczając wewnętrzny gwint.
Zamontować natychmiast ręcznie śruby
do płyty ściennej. Po czasie twardnienia
dokręcić śruby (zabezpieczyć śruby
smarem antykorozyjnym).
90°
3b
16 |HEWI
Montageanleitung | Mounting instructions | Notice de montage | Montage-instructie
Istruzioni di montaggio | Instrucciones de montaje | Instrukcja montażu
Befestigungsart BM18.3M
Wandaufbau prüfen. Dübelmontage
und Aushärtezeit nach Vorschriften
des Dübelherstellers (Injektionsmör-
tel
200266 oder
HIT-HY270 bauseits
stellen). Dübellöcher ø 18 mm x 95 mm
bohren. Dübellöcher staubfrei reinigen.
Siebhülse setzen. Injektionsmörtel
einspritzen. Ankerhülsen einschieben,
dabei das Innengewinde schützen.
Umgehend Schrauben mit Wandplatte
nur handfest montieren. Nach Aushär-
tezeit Schrauben festziehen (Schrau-
ben mit Korrosionsfett schützen).
Fixing type BM18.3M
Test structure of wall. Mount the rawl-
plugs and allow to cure in accordance
with the manufacturer’s instructions
(put injection mortar
200266 or
HIT-
HY270 on site). Drill ø 18 x 95 mm
rawlplug holes. Clean rawlplug holes
free from dust. Insert perforated
sleeve. Inject injection mortar. Insert
anchor sleeves and protect the inner
thread. Mount screws immediately
with wall plate hand-tight only. Tighten
screws after curing (protect screws
with anti-corrosion grease).
Mode de fixation BM18.3M
Vérifier la structure du mur. Procéder
au montage des chevilles et respecter
le temps de durcissement selon les
indications du fabricant des chevilles
(le mortier d’injection
200266 ou
HIT-
HY270 fournis sur place). Percer des
trous de chevilles de 18 mm de x
95 mm. Enlever la poussière des
trous de chevilles. Enfoncer la gaine
ajourée. Injecter le mortier d’injection.
Enfoncer la douille d’ancrage, tout en
protégeant le filetage intérieur. Monter
les vis immédiatement avec la plaque
murale seulement à la main. Serrer les
vis après le temps de durcissement
(protéger les vis avec de la graisse
anticorrosion).
Bevestigingswijze BM18.3M
Wandconstructie controleren. Plug-
montage en uithardingstijd volgens det
voorschriften van de pluggenfabrikant
(injectiemortel
200266 of
HIT-HY270 ter
plaatse aanbrengen). Pluggaten van
18 mm doorsnede x 95 mm boren.
Pluggaten stofvrij reinigen. Zeefhuls
inbrengen. Injectiemortel injecteren.
Ankerhulzen inbrengen, terwijl het
binnendraad bescherme. Onmiddellijk
schroeven om wandplaat monteren
met de hand. Schroeven vastschroeven
na uithardingstijd (schroeven met anti-
corrosievet beschermen).
Tipo di fissaggio BM18.3M
Verificare la struttura della parete. Per
il montaggio dei tasselli e i tempi di
indurimento osservare le indicazioni
fornite dal produttore (la malta da
iniezione
200266 o
HIT-HY270 va forni-
ta con le opere murarie). Praticare fori
per tasselli con diametro da 18 mm x
95 mm. Ripulire accuratamente i fori.
Inserire la boccola forata. Iniettare la
malta da iniezione. Inserire la boccola
di ancoraggio, proteggendo la
filettatura interna. Montare le viti
immediatamente con la piastra a pa-
rete solo a mano. Serrare le viti dopo i
tempi di indurimento (proteggere le viti
con grasso anticorrosione).
Tipo de fijación BM18.3M
Comprobar la estructura de la pared.
Montaje de los tacos y tiempo de
endurecido según las especificacio-
nes del fabricante de los tacos (poner
a disposición mortero de inyección
200266 o
HIT-HY270 a pie de obra).
Hacer taladros de ø 18 mm y 95 mm
para tacos. Retirar el polvo de los
taladros para los tacos. Introducir el
manguito perforado. Aplicar mortero
de inyección. Introducir el manguito de
anclaje protegiendo la rosca interior.
Montar los tornillos inmediatamente
con la placa de pared solamente a
mano. Apretar los tornillos después
el tiempo de endurecido (proteger los
tornillos con grasa anticorrosión).
Rodzaj mocowania BM18.3M
Sprawdzić budowę ściany. Montaż
kołków i czas twardnienia według
zaleceń producenta kołków (zapewnić
zaprawę iniekcyjną
200266 lub
HIT-
HY270). Wywiercić otwory na kołki o
średnicy 18 mm i 95 mm. Oczyścić
otwory pod kołki z pyłu. Włożyć tulejkę
sitową. Wtrysnąć zaprawę iniekcyjną.
Wsunąć tuleje kotwowe, jednocześnie
zabezpieczając wewnętrzny gwint.
Zamontować natychmiast ręcznie śruby
do płyty ściennej. Po czasie twardnie-
nia dokręcić śruby (zabezpieczyć śruby
smarem antykorozyjnym).
BM18.3M
Lochstein
Perforated brick
Brique perforée
Holle bouwsteen
Mattoni forati
Ladrillo perforado
Pustak
90°
3c
HEWI |17
Montageanleitung | Mounting instructions | Notice de montage | Montage-instructie
Istruzioni di montaggio | Instrucciones de montaje | Instrukcja montażu
BM18.3M
Vollstein
Solid brick
Brique pleine
Massieve bouwsteen
Mattoni pieni
Ladrillo macizo
Bloczek pełny
90°
Befestigungsart BM18.3M
Wandaufbau prüfen. Dübelmontage
und Aushärtezeit nach Vorschriften
des Dübelherstellers (Injektionsmörtel
200266 oder
HIT-HY270 bauseits stel-
len). Dübellöcher 16 mm ø x 80 mm
bohren. Dübellöcher staubfrei
reinigen. Injektionsmörtel einspritzen.
Ankerhülsen einschieben, dabei das
Innengewinde schützen. Umgehend
Schrauben mit Wandplatte nur
handfest montieren. Nach Aushärte-
zeit Schrauben festziehen (Schrauben
mit Korrosionsfett schützen).
Fixing type BM18.3M
Test structure of wall. Mount the rawl-
plugs and allow to cure in accordance
with the manufacturer’s instructions
(put injection mortar
200266 or
HIT-
HY270 on site). Drill ø 16 mm x 80 mm
rawlplug holes. Clean rawlplug holes
free from dust. Inject injection mortar.
Insert anchor sleeves and protect the
inner thread. Mount screws immedi-
ately with wall plate hand-tight only.
Tighten screws after curing (protect
screws with anti-corrosion grease).
Mode de fixation BM18.3M
Vérifier la structure du mur. Procéder
au montage des chevilles et respecter
le temps de durcissement selon les
indications du fabricant des chevilles
(le mortier d’injection
200266 ou
HIT-
HY270 fournis sur place). Percer des
trous de chevilles de 16 mm de
diamètre x 80 mm. Enlever la
poussière des trous de chevilles.
Injecter le mortier d’injection.
Enfoncer la douille d’ancrage, tout
en protégeant le filetage intérieur.
Monter les vis immédiatement avec
la plaque murale seulement à la main.
Serrer les vis après le temps de
durcissement (protéger les vis avec
de la graisse anticorrosion).
Bevestigingswijze BM18.3M
Wandconstructie controleren.
Plugmontage en uithardingstijd
volgens det voorschriften van de plug-
genfabrikant (injectiemortel
200266 of
HIT-HY270 ter plaatse aanbrengen).
Pluggaten van ø 16 mm x 80 mm
boren. Pluggaten stofvrij reinigen.
Injectiemortel injecteren. Ankerhulzen
inbrengen, terwijl het binnendraad
bescherme. Onmiddellijk schroeven
om wandplaat monteren met de
hand. Schroeven vastschroeven
na uithardingstijd (schroeven met
anti-corrosievet beschermen).
Tipo di fissaggio BM18.3M
Verificare la struttura della parete. Per
il montaggio dei tasselli e i tempi di
indurimento osservare le indicazioni
fornite dal produttore (la malta da in-
iezione
200266 o
HIT-HY270 va fornita
con le opere murarie). Praticare fori
per tasselli con diametro da 16 mm x
80 mm. Ripulire accuratamente i fori.
Iniettare la malta da iniezione.
Inserire la boccola di ancoraggio,
proteggendo la filettatura interna.
Montare le viti immediatamente
con la piastra a parete solo a mano.
Serrare le viti dopo i tempi di
indurimento (proteggere le viti con
grasso anticorrosione).
Tipo de fijación BM18.3M
Comprobar la estructura de la pared.
Montaje de los tacos y tiempo de
endurecido según las especificacio-
nes del fabricante de los tacos (poner
a disposición mortero de inyección
200266 o
HIT-HY270 a pie de obra).
Hacer taladros de
ø
16 mm y 80 mm
para tacos. Retirar el polvo de los
taladros para los tacos. Aplicar morte-
ro de inyección. Introducir el manguito
de anclaje protegiendo la rosca interi-
or. Montar los tornillos inmediatamen-
te con la placa de pared solamente a
mano. Apretar los tornillos después el
tiempo de endurecido (proteger
los tornillos con grasa anticorrosión).
Rodzaj mocowania BM18.3M
Sprawdzić budowę ściany. Montaż
kołków i czas twardnienia wg zaleceń
producenta kołków (zapewnić
zaprawę iniekcyjną
200266 lub
HIT-HY270). Wywiercić otwory na
kołki o średnicy 16 mm i 80 mm.
Oczyścić otwory pod kołki z pyłu.
Wtrysnąć zaprawę iniekcyjną.
Wsunąć tuleje kotwowe, jednocześnie
zabezpieczając wewnętrzny gwint.
Zamontować natychmiast ręcznie
śruby do płyty ściennej. Po czasie
twardnienia dokręcić śruby
(zabezpieczyć śruby smarem antyko-
rozyjnym).
3d
18 |HEWI
Montageanleitung | Mounting instructions | Notice de montage | Montage-instructie
Istruzioni di montaggio | Instrucciones de montaje | Instrukcja montażu
BM12.3M
Leichtbauwände mit Hinterfütterung
Lightweight walls with supporting framework
Murs en placoplâtre à renfort
Lichtbouwwanden met versteviging
Pareti in materiali leggeri con retrorinforzo
Tabiques ligeros con bastidor posterior
Ściany w konstrukcji lekkiej ze wzmocnieniem
Befestigungsart BM12.3M
Zur Befestigung an Leichtbauwänden
mit Hinterfütterung aus Schichtholz-
platten oder Hartholz min. 30 mm
Stärke erforderlich, z. B. Tragständer
oder Vorwandinstallation.
Wandaufbau prüfen! Schraublöcher
ø 6 mm bohren (vorgelagerte Fliese
auf ø 10/12 mm freibohren). Produkt
festschrauben.
Fixing type BM12.3M
Suitable for fixing products to
lightweight walls with supporting
framework of plywood panels or
hardwood, min. 30 mm thickness
required, e.g. support stands or
wall-mounted installation.
Test structure of wall! Drill 6 mm
screw holes (if mounted on tiles,
drill 10/12 mm clearance holes).
Screw product firmly in place.
Mode de fixation BM12.3M
Pour la fixation sur des murs de
placoplâtre à renfort en contre-
plaqué ou en bois dur d’une
épaisseur de 30 mm mini, par
ex. des montants supports ou
en préinstallation murale.
Vérifier la structure du mur !
Percer des trous de vis de 6 mm
de diamètre (sur les parois revêtues
de carrelages, effectuer un décollage
avec une mèche de 10/12 mm).
Visser le produit.
Bevestigingswijze BM12.3M
Voor de bevestiging aan lichtbouw-
wanden met een versteviging van
multiplexplaten of hardhout is een
dikte van min. 30 mm nodig, bijv.
dragende staanders of voorwand-
constructie.
Wandconstructie controleren!
Schroefgaten ø 6 mm boren
(ervoor geplaatste tegels uitboren tot
ø 10/12 mm). Product vastschroeven.
Tipo di fissaggio BM12.3M
Per il fissaggio su pareti in materiali
leggeri con retrorinforzo in lastre di
legno compensato o legno duro è
necessario uno spessore min. di
30 mm, ad es. piloni portanti o
scaffalature incassate a parete.
Verificare la struttura della parete!
Praticare fori per viti da ø 6 mm
(la piastrella antistante va forata con
ø 10/12 mm). Fissare il prodotto
avvitando fino in fondo.
Tipo de fijación BM12.3M
Para la fijación a tabiques ligeros
con bastidor posterior de panel de
madera en capas o madera dura se
requiere un grosor de como mínimo
30 mm, por ejemplo, soportes por-
tantes o instalación por delante de
la pared.
¡Comprobar la estructura del tabique!
Hacer los taladros de ø 6 mm para
tornillos (si hay alicatado, taladrarlo
con ø 10/12 mm). Atornillar firme-
mente el producto.
Rodzaj mocowania BM12.3M
Do mocowania na ścianach w kon-
strukcji lekkiej ze wzmocnieniem z
płyt warstwowych lub z litego drewna
wymagana grubość min. 30 mm, np.
konstrukcja nośna lub konstrukcja
nośna do zabudowy.
Sprawdzić budowę ściany! Wywiercić
otwory śrubowe ø 6 mm (podùoýonà
pùytkæ rozwierciã na ø 10/12 mm).
Dokręcić produkt.
90°
3e
HEWI |19
M9500.15
Montageanleitung | Mounting instructions | Notice de montage | Montage-instructie
Istruzioni di montaggio | Instrucciones de montaje | Instrukcja montażu
Demontage | Demounting | Démontage | Demontage | Smontaggio | Desmontaje | Demontaż
1 !
4
www.hewi.com
Deutschland
HEWI Heinrich Wilke GmbH
Postfach 1260
D-34442 Bad Arolsen
Telefon: +49 5691 82-0
Telefax: +49 5691 82-319
[email protected]
M9500.14 2018/03

This manual suits for next models

6

Other Hewi Bathroom Fixture manuals

Hewi 802.51.13660 SD User manual

Hewi

Hewi 802.51.13660 SD User manual

Hewi 900 User manual

Hewi

Hewi 900 User manual

Hewi 805 Classic Series User manual

Hewi

Hewi 805 Classic Series User manual

Hewi 900.50.203XA User manual

Hewi

Hewi 900.50.203XA User manual

Hewi 802.51.14260 SD User manual

Hewi

Hewi 802.51.14260 SD User manual

Hewi 900 User manual

Hewi

Hewi 900 User manual

Hewi 950 User manual

Hewi

Hewi 950 User manual

Hewi 477 Series User manual

Hewi

Hewi 477 Series User manual

Hewi S50.01.01000 User manual

Hewi

Hewi S50.01.01000 User manual

Hewi 801 Classic Series User manual

Hewi

Hewi 801 Classic Series User manual

Hewi 950.50.10260 User manual

Hewi

Hewi 950.50.10260 User manual

Hewi 801 Classic Series User manual

Hewi

Hewi 801 Classic Series User manual

Hewi 162.03.20040 User manual

Hewi

Hewi 162.03.20040 User manual

Hewi 950 User manual

Hewi

Hewi 950 User manual

Hewi 815 Series User manual

Hewi

Hewi 815 Series User manual

Hewi Range 801 User manual

Hewi

Hewi Range 801 User manual

Hewi S 01 User manual

Hewi

Hewi S 01 User manual

Hewi 900.51.203XA 92 User manual

Hewi

Hewi 900.51.203XA 92 User manual

Hewi 805 Classic Series User manual

Hewi

Hewi 805 Classic Series User manual

Hewi 805.51.920R User manual

Hewi

Hewi 805.51.920R User manual

Hewi 802.34.1100 User manual

Hewi

Hewi 802.34.1100 User manual

Hewi 800 Series User manual

Hewi

Hewi 800 Series User manual

Hewi 950 User manual

Hewi

Hewi 950 User manual

Hewi LifeSystem 802 80203110R99 User manual

Hewi

Hewi LifeSystem 802 80203110R99 User manual

Popular Bathroom Fixture manuals by other brands

BRISTOL SINKS MERCADA quick start guide

BRISTOL SINKS

BRISTOL SINKS MERCADA quick start guide

Peerless Faucet P299196LF manual

Peerless Faucet

Peerless Faucet P299196LF manual

Gessi VENTI2O 65148 manual

Gessi

Gessi VENTI2O 65148 manual

Hans Grohe Casetta'E 26511 Series Assembly instructions

Hans Grohe

Hans Grohe Casetta'E 26511 Series Assembly instructions

BELLOSTA via montenapoleone B3-096 Installation instruction

BELLOSTA

BELLOSTA via montenapoleone B3-096 Installation instruction

CUR AQUA 431-187 User instructions

CUR AQUA

CUR AQUA 431-187 User instructions

FrontLine D Shape Cabin manual

FrontLine

FrontLine D Shape Cabin manual

Jacuzzi 873X-5601 quick start guide

Jacuzzi

Jacuzzi 873X-5601 quick start guide

Porcelanosa noken Sensor 100190269 N499817121 manual

Porcelanosa

Porcelanosa noken Sensor 100190269 N499817121 manual

Kallista P24760 installation instructions

Kallista

Kallista P24760 installation instructions

VADO BLACK CHIC Installation and operating instructions

VADO

VADO BLACK CHIC Installation and operating instructions

Samo B6363 Assembly instruction

Samo

Samo B6363 Assembly instruction

Dornbracht 36 607 705-FF installation instructions

Dornbracht

Dornbracht 36 607 705-FF installation instructions

H+C DH304025 installation instructions

H+C

H+C DH304025 installation instructions

Gessi 32811 manual

Gessi

Gessi 32811 manual

Mustee DuraWall 732 installation instructions

Mustee

Mustee DuraWall 732 installation instructions

Hans Grohe AXOR Uno 38033 Series manual

Hans Grohe

Hans Grohe AXOR Uno 38033 Series manual

Icera S1201 Installation & user guide

Icera

Icera S1201 Installation & user guide

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.