hifold HF01-RU User manual

RU
Модель:
• HF01-RU
• HF02-RU
Важно: пожалуйста прочитайте эту
инструкцию! СОХРАНЯЙТЕ ИНСТРУКЦИЮ
ДЛЯ ДАЛЬНЕЙШЕГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ.
Храните под основанием сиденья.
ДОЛЖНО использоваться со штатным 3-х
точечным автомобильным ремнем безопасности
согласно стандарту безопасности ECE R16 или
эквивалентному стандарту в других странах.
Законы, регламентирующие детские
удерживающие средства, могут варьироваться
в разных странах. Уточните требования к
перевозке детей в вашей стране.
the fit-and-fold booster
TM
Предназначено для детей:
Автокресло hifold для детей от15 до 45кг
hifold утверждено ECE R44.04 для
удерживающих устройств группы 2/3 и
весовыми ограничениями от 15 до 36кг.
• утверждено в США FMVSS 213
• является удерживающим устройством для детей,
соответствующим требованиям Технического
Регламента Таможенного Союза 018/2011
«О безопасности колесных транспортных средств».
LTRU
KZ
LV
EN ES
Drill Hole ONLY - DO NOT Print Lines or These Words

RU
Содержание
1
Хранение инструкции:
Храните инструкцию под основанием сиденья.
Используйте автокресло только тогда, когда дети
«переросли» автокресла младших групп с 5-ти
точечными ремнями фиксации и готовы сидеть
«надлежащим образом» в кресле. Если ребенок не
может оставаться в кресле на протяжении всей поездки,
необходимо продолжить использовать кресло с 5
точечным ремнем.
«Переросший ребенок» означает, что вес и рост ребенка
превысили ограничение для использования.
«Надлежащим образом» означает, что ребенок сидит
в кресле не сутулясь, без подныривания под плечевой
ремень, не перемещая его за спину или по руку, не
наклоняется вперед или в стороны и ремень находится
в правильном положении.
Хранение руководства по эксплуатации. .............1
Составные части hifold. .........................................2
Предупреждения. ...................................................3
Выбор места в автомобиле для установки. .........4
Подготовка к использованию. ...............................5
Первая установка. .................................................5
Регулировка устройства под размер ребенка. ....6
Установка и фиксация ребенка. ...........................7
Высвобождение ребенка. ......................................9
Складывание hifold ................................................9
Дополнительная информация ............................11
Смена и чистка обивки сиденья .........................11
Служба поддержки клиентов. .............................13
Гарантия ...............................................................14
Патенты. ...............................................................14
Инструкции. ..........................................................15
Инструкция
Хранение руководства по эксплуатации
ModelNumber:
•HF01-GL
ForChildren:
15to45 kg (33 to 100 lbs.)
90to150 cm (36 to 59 in.)
EU:Approved to ECE R44.04 Group 2-3
USA:Approved to FMVSS 213
•Thischildrestraint conforms to all
applicableFederal motor vehicle safety
standardsfor use in motor vehicles.
•T
usein aircraft.
Readthis manual!
Properuse is required! Do not install or use this
boosterseat until you have read and understand the
instructionsin this manual and on the product labels!
MUSTbe used with a 3 point vehicle lap and
shoulderbelt compliant with ECE R16 or equivalent
standardin other countries.
KEEPTHESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE
USE.Store under Seat Bottom Cover.
Рекомендации по весу
и росту ребенка

RU
2
Боковая
защита
Боковая
защита
бедер
Боковая
защита
головы
Подголовник
Обивка
подголовника
Боковая
защита головы
Направляющая
для плечевого
ремня (красная)
Обивка
спинки
Боковая
защита
Направляющая
для поясного
ремня
(красная)
Инструкция под
основанием сиденья
Сиденье
Направляющая
для поясного
ремня (красная)
Боковая
защита
бедер
Боковая
защита
Обивка регулировки
подголовника
Регулировка
высоты
подголовника
(Под обивкой)
Направляющая
для плечевого
ремня (красная)
Фиксатор
складывания
боковой защиты
головы
Фиксатор
подголовника
Углубление
для хвата
Фиксатор
складывания
боковой защиты
головы
Блокировка
регулировки
подголовника
Фиксатор
скалывания
боковой
защиты
туловища
Ручка настройки
ширины
боковой защиты
туловища
Фиксатор
складывания
спинки
Фиксатор
складывания
боковой защиты
туловища
Ремень для
переноски
Составные части hifold

RU
Несоблюдение данных инструкций и указаний
на маркировках автомобильных сидений может
привести к травме ребенка о внутренние части
автомобиля во время внезапной остановки или
аварии.
• Используйте только штатный автомобильный
ремень безопасности, состоящий из плечевой и
поясной частей, когда фиксируете ребенка в этом
удерживающем устройстве. Поясная часть ремня
безопасности ДОЛЖНА БЫТЬ пропущена через обе
направляющие для поясного ремня.
• Проверяйте расположение hifold и штатного ремня
безопасности во избежание запутывания во время
ежедневного использования.
• ЗАПРЕЩЕНО использовать после случившегося
ДТП, в котором ребенок был удержан в автокресле.
• НИКОГДА не используйте
hifold только с поясным ремнем
автомобиля или с плечевым
ремнем в положении поясного.
3
Чтобы купить подстаканник, обратитесь к своему
локальному дистрибьютеру.
Номер модели и
дата производства
Фиксатор
сидения
Ремешок для
фиксации в
сложенном виде
Подстаканник – включен в некоторые
модели. См. часть инструкции для
подстаканника.
Составные части hifold Предупреждение
о возможной травме или смерти

RU
4
• Фиксируйте hifold в автомобиле, даже если он не
используется. Незакрепленные предметы могут
травмировать других пассажиров в случае аварии.
• НЕ изменяйте продукт – это может привезти к
травме или смерти в случае ДТП.
• НИКОГДА не оставляйте ребенка без присмотра.
• Используйте только аксессуары и запасные части
от производителя Carfoldio LTD. Не используйте
аксессуары и запасные части от других
производителей.
• Никогда не используйте автокресло без текстильной
обивки. Обивка является обязательной частью
продукта.
• Если обивка повредилась при стирке, замените ее
на обивку от производителя автокресла.
• Автокресло и ремни могу нагреться, если они
остались в машине под солнцем и могут причинить
боль ребенку. Накрывайте автокресло, когда
оставляете ее в машине под солнцем.
• НИКОГДА не используйте hifold на переднем
кресле с активированной фронтальной подушкой
безопасности. Обратитесь к инструкции
автомобиля, если не уверены активирована
подушка или нет.
Выбор места в автомобиле для установки
Предупреждение
о возможной травме или смерти
Выбор места в автомобиле для установки:
• Выбирайте автомобильное сиденье, обращенное
вперед, к передней части автомобиля, снабженное
поясным и плечевым ремнями безопасности.

RU
5
Для подготовки к использованию hifold, сначала
настройте высоту и ширину hifold в соответствии с
размером ребенка, следуя следующим шагам в этой
части.
ВНИМАНИЕ: имеется много
подвижных и складывающихся
элементов. Будьте осторожны при
открытии и закрытии
ВО ИЗБЕЖАНИИ защемления.
1. Разложите автокресло.
a. Освободив стягивающий
ремешок, возьмите
подголовники qи поднимите
вверх, чтобы спинка hifold
приняла ровное положение.
b. Когда подголовник и спинка примут вертикальное
положение, вы услышите щелчок – это значит, что
они зафиксированы в вертикальном положении .
Первая установка
1
2
Щелчок!
Щелчок!
Щелчок!
Щелчок!
3
5
Подготовка к использованию
4
c. Поверните панели боковой
защиты до щелчка – они
будут зафиксированы e.
d. На панели боковой
защиты кнопка
фиксатора сложения
должна смотреть
вверх, по направлению
к подголовнику – это
означает, что панель
зафиксирована r.
e. Поверните панели боковой
защиты подголовника
до щелчка - они будут
зафиксированы. t

RU
6
2. Раздвиньте hifold до максимальной высоты и
ширины как показано на рисунке ниже.
1
2
1
2 2
2
1
1
22
3
Регулировка устройства под размер ребенка
a. Ширина сиденья/
направляющих поясного
ремня – Раздвиньте
боковые панели сиденья/
направляющие поясного
ремня q на максимальную
ширину, потянув за фиксатор
под сиденьем. Затем
придвиньте панели к бедрам
ребенка, оставляя при этом
небольшой зазор .
b. Ширина боковых панелей
спинки - Раздвиньте боковые
панели спинки q, поворачивая
рукоятку против часовой
стрелки как показано на
рисунке.
c. Ширина подголовника
– Нажмите на кнопку
q в верхней части
подголовника и раздвиньте
панели .
d. Регулировка по высоте
– Поднимите текстильный
язычок в центральной
части спинки сразу под
подголовником q.
Возьмите за рычаг
и потяните вверх.
Поднимайте или опускайте
спинку до тех пор, пока
направляющая плечевого
ремня не окажется рядом
с плечом ребенка e. Когда
высота будет оптимальная
отпустите рычаг и
зафиксируйте спинку в
таком положении.

RU
1
7
Установка и фиксация ребенка
1. Посадите ребенка в
автокресло и попросите
ровно держать спину,
не горбиться и не
наклоняться вперед.
2. Отрегулируйте сиденье/
направляющие поясного
ремня, оставляя
небольшой зазор между
бедрами и боковыми
панелями. См. инструкцию
в разделе “Регулировка
устройства под размер
ребенка” стр 6.
3. Отрегулируйте ширину
Боковых панелей
спинки в соответствии с
шириной. См. инструкцию
в разделе “Подготовка к
использованию”.
4. Отрегулируйте
ширину подголовника.
См. инструкцию в
разделе “Подготовка к
использованию”.
5. Пристегните ребенка
поясным и плечевым
ремнями безопасности в
автомобиле.
a. Вытащите поясной
и плечевой ремни
безопасности перед
ребенком и вставьте в
замок.
b. Проденьте поясной
ремень через обе
направляющие для
поясного ремня q
и потяните, чтобы
устранить провисание
ремня.

RU
6. a. Проденьте автомобильный
плечевой ремень через
направляющую плечевого
ремня через паз e
поверх груди
ребенка таким
образом,
чтобы ремень
ровно прилегал.
b. Убедитесь, что
ремень не перекрутился.
7. Отрегулируйте высоту
подголовника таким образом,
чтобы положение направляющей
для плечевого ремня было
немного выше плеча ребенка
и ремень по всей своей
ширине лежал на
плече ребенка.
8. Расположите диагональный
ремень поверх бедер ребенка,
убедившись, что ремень
прошел через внешнюю часть
направляющие поясного
ремня q.
Проденьте ремень через
красные направляющие с обеих
сторон hifold .
9. Убедите, что поясной ремень
расположен на тазу, поверх
бедер и не перекручен.
1
2
3
2
8
Установка и фиксация ребенка

RU
9
1. Расстегните пряжку автомобильного ремня.
2. Вытяните поясную часть автомобильного поясного
и плечевого ремней безопасности из направляющей
поясного ремня со стороны пряжки.
3. Уберите плечевой и поясной автомобильный
ремень от ребенка..
4. Снимите ребенка с автокресла.
Чтобы высвободить ребенка:
Складывание hifold
Транспортировка и Хранение:
Автокресло hifold компактно складывается для
хранения, если он не используется.
Для хранения:
1. Сложите боковые панели
подголовника - Нажмите
на фиксатор подголовника
q сложите панели до
максимально узкого
положения.
1
22
1
2
1
22
1
3
2
Высвобождение ребенка
Складывание hifold
2. Сложите боковые панели
спинки q до максимально
узкого положения.
3. Сложите боковые панели
сиденья – Потяните вперед
фиксатор блокировки под
сиденьем q и раздвиньте панели
на максимальную
4. Опустите спинку максимально
вниз – Поднимите текстильный
язычок в центральной части
спинки сразу под
подголовником q.
Возьмите за рычаг и
поднимите его вверх.
Опустите спинку максимально
вниз e.

RU
10
1
2
3
1
2
1
2
12
Складывание hifold
5. Сложите панели спинки -
Нажмите на фиксатор q на
него вниз и поверните внутрь
панели e.
6. Сложите спинку - потяните
вверх за фиксатор q и опустите
спинку «на сиденье».
Если потребуется, задвиньте
боковые панели сиденья для
большей компактности.
7. Опустите подголовник -
Нажмите на фиксаторы
боковых панелей q и
опустите подголовник .
8. Сложите подголовник -
Нажмите на фиксатор
боковой панели q и сложите
внутрь панели .
9. Затяните ремешок вокруг
сложенного hifold и
застегните.

RU
11
Дополнительная Информация
Смена и Чистка Обивки Сиденья
• В самолете – Это
удерживающее устройство
не предназначено для
использования в самолетах.
Уход и чистка:
Обивка сиденья (перед чисткой необходимо
снять):
Текстильную обивку можно стирать в стиральной
машине в холодной воде в режиме деликатной
стирки. Не отбеливать. Сушить только на воздухе. Не
выжимайте. Не предназначена для барабанной сушки.
Не выглаживайте.
Пластик и пенный материал:
Пластиковые поверхности и белый вспененный
материал можно протереть мыльным раствором с
водой. Затем насухо протрите чистой тряпкой.
30º

RU
Чтобы снять обивку для чистки:
Важно: Обивка состоит из 3 частей, одна
подголовник, одна спинка и еще одна часть
является сиденьем. Каждая часть также включает
центральную и две боковые секции.
Начните с подголовника q, затем спинка ,
потом сиденье e.
Снятие обивки подголовника:
• Сначала снимите обивку с
боковых панелей, начиная
верхней части и двигаясь
вниз.
• Потяните за центральную
секцию и освободите обивку
от вспененного материалa,
затем снимите с нижнего
края. Проделайте тоже самое
в обратном порядке для
установки обивки обратно.
12
1
2
Смена и Чистка Обивки Сиденья
Снятие обивки со спинки:
• Как и с обивкой
подголовника, снимите
текстиль с боковых
панелей, оттягивая
обивку от вспененного
материала. Чтобы
освободить центральную
секцию, потяните и
снимите эластичные
петельки (4 с каждой
стороны)с пластикового
корпуса .
• Проделайте тоже самое в обратном
порядке для установки обивки обратно.

RU
13
Смена и Чистка Обивки Сиденья
Служба поддержки клиентов
Снятие обивки сиденья:
• Потяните за боковую секцию
и освободите обивку от
вспененного материалa.
• Продолжайте тянуть до
полного снятия обивки.
• Снимите обивку полностью.
• Отсоедините эластичные
петли с каждой стороны,
крепящие обивку к корпусу.
Дистрибьютер в России:
ООО «Компания Оптима»
Россия, 115477, г. Москва
ул. Деловая, дом 12, стр. 5
Вы также можете связаться с нами:
www.optimakids.ru/contacts
facebook.com/mifold_cis
instagram.com/mifold_cis

RU
14
Garantieservice:
EU und andere Länder:
e-Mail: [email protected]
Tel.: 0800 4714984 (innerhalb GB)
Tel.: +44 207 866 2385 (international)
Дистрибьютер в России:
ООО «Компания Оптима»
Россия, 115477, г. Москва
ул. Деловая, дом 12, стр. 5
Патенты
Этот инновационный продукт защищен несколькими
международными патентами.
IL.......230153
US.....9,376,088 (B2)
EP......2855214 (B1)
KR.....101626285 (B1)
RU......201850188
CN......104640748 (B)
ZA......201409040 (B)
CA......2874810 (C)
ES......2646918 (T3)
JP.......6388132 (B2)
IN.......2967KON2014 (A)
Гарантия:
Компания Carfoldio производит инновационные
продукты высокого качества для детей. Мы
гарантируем, что данный продукт лишен брака как
по части материалов, так и по части производства
на момент выхода с завода. В течении одного
года с момента покупки (сохраняйте чек о покупке
для обращения по гарантии) предоставляется
ограниченная гарантия. Если были обнаружены какие-
либо дефекты в течении гарантийного периода, мы
обязуемся починить или заменить ваш купленный
продукт на бесплатной основе. Продавец вправе
отказать в гарантийном обслуживании в следующих
случаях: в результате неправильного и небрежного
использования, нарушении правил установки согласно
инструкции в случае, если имеется естественный
износ частей, если повреждения вызваны внесением
изменений в конструкцию изделия, если изделие
получило механическое повреждение в результате
удара или падение, либо применения чрезмерной
силы
При покупке изделия требуйте его проверки в Вашем
присутствии и заполнения гарантийного талона,
убедитесь, что товар продан Вам без недостатков. Без
предъявления данного талона или его неправильное
заполнение (нет даты продажи, наименования
изделия, печати продавца, подписи покупателя)
претензии по качеству изделия не принимаются и
гарантийный ремонт не осуществляется.
Дополнительная Информация

RU
Model Number:
•HF01-GL
For Children:
15 to 45 kg (33 to 100 lbs.)
90 to 150 cm (36 to 59 in.)
EU:Approved to ECE R44.04 Group 2-3
USA:Approved to FMVSS 213
•This child restraint conforms to all
applicable Federal motor vehicle safety
standards for use in motor vehicles.
•T
use in aircraft.
Read this manual!
Proper use is required! Do not install or use this
booster seat until you have read and understand the
instructions in this manual and on the product labels!
MUSTbe used with a 3 point vehicle lap and
shoulder belt compliant with ECE R16 or equivalent
standard in other countries.
KEEPTHESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE
USE. Store under Seat Bottom Cover.
СОХРАНЯЙТЕ ИНСТРУКЦИЮ ДЛЯ ПОСЛЕДУЮЩЕГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ.
Храните инструкция под сиденьем.
зарегистрированные товарные Произведено:
знаки Carfoldio Ltd.
www.mifold.com
Инструкция
Место хранения
инструкции
(под сиденьем)
Произведено в КНР.
© 2019 Carfoldio Ltd.
1442 Rev B
Carfoldio™ и hifold®

LT
Modeļa numurs:
• HF01-RU
• HF02-RU
Svarīgi: Lūdzu, izlasiet šo rokasgrāmatu!
SAGLABĀJIET ŠO INSTRUKCIJU
TURPMĀKAI IZMANTOŠANAI. Uzglabājiet zem
sēdekļa pamatnes pārsega.
JĀIZMANTO ar 3-punktu transportlīdzekļa plecu
un jostasvietas drošības siksnu, kas atbilst ECE
R16 vai citu valstu ekvivalentam standartam.
Bērnu ierobežotājsistēmas likumi katrā valstī
atšķiras. Pārbaudiet jūsu vietējo likumdošanu, jo
tajā var būt īpašas izmantošanas prasības.
the fit-and-fold booster
TM
Bērniem no 15 līdz 45kg
Šis salokāmais bērnu sēdeklis ir paredzēts
izmantošanai no 15 līdz 45kg (33 līdz 100
mārciņas).
hifold ir apstiprināts UN ECE R44/04 kā Grupas
2-3 bērnu sēdeklis svara diapazonā no 15 līdz
36 kg.
hifold ir veiksmīgi testēts izmantošanai bērniem, kuru
svars ir 45kg (100 mārciņas) vai mazāks.
ASV: Apstiprināts FMVSS 213
Šī bērnu ierobežotājsistēma atbilst visiem piemērojama-
jiem federālajiem motorizēto transportlīdzekļu drošības
standartiem izmantošanai motorizētajos transportlīdzekļos.
LTRU
KZ
LV
EN ES

LT
Saturs
1
Lietošanas instrukcijas uzglabāšana:
Uzglabājiet lietošanas instrukciju zem sēdekļa pamatnes
pārsega.
Izmantojiet tikai bērnam, kas ir izaudzis no auto-sēdeklīša
ar 5-punktu drošības jostu un var pareizi nosēdēt bērnu
sēdeklī ar 3-punktu drošības jostu visu brauciena laiku. Ja
jūsu bērns nenosēž pareizi, tam vajadzētu izmantot bērnu
ierobežotājsistēmu ar 5-punktu drošības siksnu.
“Izaudzis” nozīmē, ka bērna svars vai augums pārsniedz
bērnu sēdeklīša izmantošanas ierobežojumus.
“Pareizi nosēž” nozīmē, ka bērns paliek sēžot, nenoslīdot
zem jostasvietas siksnas, nepārceļ plecu siksnu zem
rokas vai nepārliek aiz muguras, vai arī neliecas uz
priekšu vai uz sāniem, nepaliekot savā pozīcijā tā, ka
transportlīdzekļa siksna paliek pareizi pozicionēta.
Lietošanas instrukcijas uzglabāšana. ......................1
Svara un auguma izmantošanas ieteikumi. .............1
hifold bērnu sēdekļa detaļas. ...................................2
Brīdinājumi...............................................................3
Sēdvietas izvēle transportlīdzeklī. ...........................4
Sagatavošanās izmantošanai..................................5
Sākotnējā uzstādīšana. ...........................................5
Izmēra pielāgošana jūsu bērnam. ...........................6
Bērna ievietošana un piesprādzēšana. ...................7
Bērna izņemšana.....................................................9
Hifold bērnu sēdekļa salocīšana..............................9
Papildu informācija ................................................11
Sēdekļa pārsega noņemšana un tīrīšana ..............11
Klientu apkalpošanas dienests. .............................13
Garantija ................................................................14
Patenti. ..................................................................14
Norādījumi. ............................................................15
Lietošanas instrukcija
Lietošanas instrukcijas uzglabāšana
ModelNumber:
•HF01-GL
ForChildren:
15to45 kg (33 to 100 lbs.)
90to150 cm (36 to 59 in.)
EU:Approved to ECE R44.04 Group 2-3
USA:Approved to FMVSS 213
•Thischild restraint conforms to all
applicable Federal motor vehicle safety
standards for use in motor vehicles.
•T
use in aircraft.
Readthis manual!
Properuse is required! Do not install or use this
boosterseat until you have read and understand the
instructionsin this manual and on the product labels!
MUSTbe used with a 3 point vehicle lap and
shoulderbelt compliant with ECE R16 or equivalent
standardin other countries.
KEEPTHESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE
USE.Store under Seat Bottom Cover.
Svara un auguma
izmantošanas ieteikumi

LT
2
Sēdekļa
atzveltne
Sēdekļa
pamatnes
sāni
Galvas
balsta sāni
Galvas balsts
Galvas balsta
pārsegs
Galvas
balsta sāni
Plecu siksnas
vadotne
(sarkana)
Sēdekļa
atzveltnes
pārsegs
Sēdekļa
atzveltnes sāni
Jostasvietas
siksnas
vadotne
(sarkana)
Lietošanas instrukcijas
uzglabāšanas vieta (zem
sēdekļa pamatnes pārsega)
Sēdekļa
pamatne
Jostasvietas
siksnas
vadotne
(sarkana)
Sēdekļa
pamatnes
sāni
Sēdekļa
atzveltnes sāni
Galvas balsta
regulēšanas pārsegs
Galvas balsta
augstuma
regulēšanas kloķis
(zem regulēšanas
pārsega)
Plecu siksnas
vadotne
(sarkana)
Galvas balsta
sānu saliekšanas
ksators
Galvas balsta
saliekšanas
ksatora izciļņi
Padziļinājums
pacelšanai
Galvas balsta
sānu saliekšanas
ksators
Galvas balsts sānu
regulēšanas ksators
Sēdekļa
atzveltnes sānu
saliekšanas
ksators
Sēdekļa
atzveltnes
sānu regulēšanas
poga
Sēdekļa
atzveltnes
saliekšanas
ksators
Sēdekļa
atzveltnes sānu
saliekšanas
ksators
Pārnēsāšanas
siksna
hifold Bērnu sēdekļa detaļas

LT
Šo norādījumu un automašīnas sēdeklīša
marķējuma neievērošana var izraisīt bērna
ievainojumus vai nāvi.
• Ērti noregulējiet transportlīdzekļa plecu
un jostasvietas drošības siksnu ap bērnu,
pārliecinoties, ka drošības siksna nav
sagriezusies, vai pārāk vaļīga.
• Ikdienā pārbaudiet hifold bērnu sēdekļa
pozīciju un transportlīdzekļa drošības
siksnu, lai novērstu situāciju, kad tā ir ieķerta
izņemamajā sēdeklī vai transportlīdzekļa
durvīs.
• NEPIEĻAUJIET šī bērnu sēdekļa izmantošanu
pēc autoavārijas, kur bērns bija piesprādzēts
šajā bērnu sēdeklītī.
• NEKAD neuzstādiet bērnu sēdeklīti
tikai ar 2-punktu jostasvietas siksnu
vai arī tikai ar 3-punktu siksnas tikai
jostasvietas daļu.
3
Lai iegādātos krūzītes turētāju, sazinieties ar Carfoldio
klientu apkalpošanas dienestu. Informāciju varat atrast
klientu apkalpošanas kontaktu sadaļā.
Modeļa numurs un
ražošanas datums
Sēdekļa pamatnes sānu
regulēšanas ksators Uzglabāšanas siksna
Krūzītes turētājs – dažu hiod modeļu
komplektācijā. Skatīt krūzītes turētāja
lietošanas instrukciju.
hifold Bērnu sēdekļa detaļas BRĪDINĀJUMS – var izraisīt
NĀVI vai NOPIETNU IEVAINOJUMU
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other hifold Car Seat manuals