HIKOKI DH 28PD User manual

Rotary Hammer
Martillo perforador
手提電動鎚鑽
สวานเจาะกระแทกโรตารี่
DH 28PD
Read through carefully and understand these instructions before use.
Leer cuidadosamente y comprender estas instrucciones antes del uso.
使用前務請詳加閱讀
โปรดอานโดยละเอียดและทําความเขาใจกอนใช งาน
Handling instructions
Instrucciones de manejo
使用說明書
คูมือการใชงาน
000BookDH28PDTha.indb1000BookDH28PDTha.indb1 2018/03/0714:07:102018/03/0714:07:10

2
12
34
56
78
1
2
34
4
56
7
8
9
0
@
*
^
#$
000BookDH28PDTha.indb2000BookDH28PDTha.indb2 2018/03/0714:07:112018/03/0714:07:11

3
910
11 12
13 14
15 16
!
@
0
#
^%$
#
^$%
&
*
0
q
()
e
w#
r
t
8
9
000BookDH28PDTha.indb3000BookDH28PDTha.indb3 2018/03/0714:07:112018/03/0714:07:11

4
17 18
19 20
21 22
23 24
u34
2
y
o
p
i3
4
9
8
9
8
sd
fa
1
g
34h
g
j
000BookDH28PDTha.indb4000BookDH28PDTha.indb4 2018/03/0714:07:112018/03/0714:07:11

5
25 26
27 28
29 30
31
k
l
;
x
z
c
k
l
v
b
an
m6 mm 04
n
17 mm
a
000BookDH28PDTha.indb5000BookDH28PDTha.indb5 2018/03/0714:07:112018/03/0714:07:11

6
English Español 中國語 ไทย
1Drill bit Broca 鑽頭 หัวสวาน
2Part of SDS-plus shank
Parte del SDS más vástago
SDS-plus 長柄部 สวนของดามสวานแบบ SDS-plus
3Front cap Cubierta frontal 前帽 ครอบหนา
4Grip Sujetador 夾卡 ตัวจับ
5Dust cup Capa de polvo 防塵杯 ครอบกันฝุน
6Dust collector (B) Colector de polvo (B) 集塵器(B) ชุดเก็บฝุน (B)
7Push button Tecla 按鈕 ปุมกด
8Change lever Palanquita selectora 選擇桿 คันเปลี่ยนจังหวะ
9Push button Tecla 按鈕 ปุมกด
0Dust-collecting unit Colector de polvo 集塵裝置 ชุดเก็บฝุน
!Rail Riel 導軌 ราง
@Latch Seguro 卡閂 สลัก
#Nozzle Boquilla 噴口 หัวเปา
$Adjuster Ajustador 調整器 ชุดปรับแตง
%Arrow Flecha 箭頭方向 ลูกศร
^Adjuster rod Varilla del ajustador 調整桿 กานปรับแตง
&Lever Palanca 控制桿 คันงาง
*Dust box Caja para el polvo 集塵盒 กลองดักฝุน
(Nozzle seal Junta de la boquilla 噴口 ซีลหัวเปา
)Rubber cap Cubierta de goma 橡膠蓋 ฝาครอบยาง
qLip Borde 突緣 ปาก
wGroove Ranura 溝槽 รอง
eGroove between nozzle
and nozzle seal Ranura entre la boquill y
la junta de la boquill 噴口與噴口鉛封之間的溝槽 รองระหวางหัวเปากับซีลหัวเปา
rAttachment hole Orificio de instalación 安裝孔 รูยึดจับ
tCover Tapa 護蓋 ครอบ
yDrill chuck Portabrocas 鑽頭夾盤 ล็อกสวาน
uChuck adapter Adaptador del
portabrocas 夾盤附加器 ตัวปรับล็อก
iChuck adapter (D) Adaptador (D) del
portabrocas 夾盤附加器(D) ตัวปรับล็อก (D)
oBit Broca 螺絲鑽頭 หัวสวาน
pSocket Cubo 夾緊器 แหวน
aSide handle Mango lateral 側柄 มือจับขาง
sStopper Retanedor 停止銷 สต็อปเปอร
dMounting hole Agujero de montaje 安裝孔 รูยึด
fWing bolt Paasado de palomilla 蝶形螺栓 โบลตปกผีเสื้อ
gTape shank adapter Adaptador de la espiga
ahusada 錐柄附加器 ตัวปรับเทเปอร
hCotter Chaveta 製銷 ลิ่ม
jRest Apoyo 台座 แทน
kCore bit Barrena tubular 取心鑽具 จานเจียรเพชรคอนกรีต
lCore bit shank
Espiga de la barrena tubular
取心鑽柄 เพลาจานเจียรเพชรคอนกรีต
;Thread Rosca 螺紋 เกลียว
zCenter pin Pasador central 中間銷 เดือยนํา
xGuide plate Placa guía 導板 แผนราง
cCore bit tip Punta de barrena tubular 取心鑽具尖端 ปลายจานเจียรเพชรคอนกรีต
vCrank cover Cubierta del motor 曲柄蓋 ครอบขอเหวี่ยง
bWear limit Límite de desgaste 磨損極限 ขอบเขตการสึกหรอ
nNo. of carbon brush
No. de escobilla de carbón
碳刷號 เบอรแปรงถาน
mUsual carbon brush Escobilla de carbón usual 通常碳刷 แปรงถานปกติ
000BookDH28PDTha.indb6000BookDH28PDTha.indb6 2018/03/0714:07:122018/03/0714:07:12

7
English
GENERAL SAFETY RULES
WARNING!
Read all instructions
Failure to follow all instructions listed below may result in
electric shock, fire and/or serious injury.
The term “power tool” in all of the warnings listed below
refers to your mains operated (corded) power tool or battery
operated (cordless) power tool.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
1) Work area
a) Keep work area clean and well lit.
Cluttered and dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust.
Power tools create sparks which may ignite the dust
of fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool.
Distractions can cause you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way.
Do not use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools.
Unmodified plugs and matching outlets will reduce
risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your
body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of
electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of
electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces the
risk of electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired
or under the influence of drugs, alcohol or
medication.
A moment of inattention while operating power tools
may result in serious personal injury.
b)Use safety equipment. Always wear eye
protection.
Safety equipment such as dust mask, non-skid
safety shoes, hard hat, or hearing protection used
for appropriate conditions will reduce personal
injuries.
c) Avoid accidental starting. Ensure the switch is
in the offposition before plugging in.
Carrying power tools with your finger on the switch
or plugging in power tools that have the switch on
invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on.
A wrench or a key left attached to a rotating part of
the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times.
This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts.
Loose clothes, jewellery or long hair can be caught
in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used.
Use of these devices can reduce dust related
hazards.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application.
The correct power tool will do the job better and
safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and off.
Any power tool that cannot be controlled with the
switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source
before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar
with the power tool or these instructions to
operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained
users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment
or binding of moving parts, breakage of parts
and any other condition that may aff
ect the
power tools’ operation.
If damaged, have the power tool repaired
before use.
Many accidents are caused by poorly maintained
power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp cutting
edges are less likely to bind and are easier to
control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits
etc., in accordance with these instructions and
in the manner intended for the particular type
of power tool, taking into account the working
conditions and the work to be performed.
Use of the power tool for operations different from
intended could result in a hazardous situation.
5) Service
a) Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replacement
parts.
This will ensure that the safety of the power tool is
maintained.
PRECAUTION
Keep children and infirm persons away.
When not in use, tools should be stored out of reach
of children and infirm persons.
000BookDH28PDTha.indb7000BookDH28PDTha.indb7 2018/03/0714:07:122018/03/0714:07:12

8
English
ROTARY HAMMER SAFETY WARNINGS
1. Wear ear protectors.
Exposure to noise can cause hearing loss.
2. Use auxiliary handles supplied with the tool.
Loss of control can cause personal injury.
3. Do not touch the bit during or immediately after
operation. The bit becomes very hot during operation
and could cause serious burns.
4. Before starting to break, chip or drill into a wall, floor or
ceiling, thoroughly confirm that such items as electric
cables or conduits are not buried inside.
5. Always hold the body handle and side handle of
the power tool firmly. Otherwise the counterforce
produced may result in inaccurate and even dangerous
operation.
6. Wear a dust mask
Do not inhale the harmful dusts generated in drilling or
chiseling operation. The dust can endanger the health
of yourself and bystanders.
SPECIFICATIONS
Voltage (by areas)* (110 V, 115 V, 120 V, 127 V, 220 V, 230 V, 240 V)
Power Input 720 W
No-load speed 0 – 1050 /min
Full-load impact rate 0 – 4000 /min
Capacity: concrete
steel
wood
4 – 28 mm
13 mm
32 mm
Weight (without cord and side handle) 4.7 kg
Dust collecting adapter
Max. hole-drilling depth:
Diameter of drill:
Max. length of drill (effective length):
85 mm (adjustment possible between 0 and 85 mm)
4 – 18 mm
100 mm
Dust box capacity: 0.4 liters
* Be sure to check the nameplate on product as it is subject to change by areas.
STANDARD ACCESSORIES
(1) Plastic case ..................................................................1
(2) Side handle ..................................................................1
(3) Stopper.........................................................................1
(4) Cover ............................................................................1
(5) Rubber cap (replacement) ...........................................1
Standard accessories are subject to change without
notice.
000BookDH28PDTha.indb8000BookDH28PDTha.indb8 2018/03/0714:07:122018/03/0714:07:12

9
English
OPTIONAL ACCESSORIES (sold separately)
Tool Adapters
●
Drilling holes in concrete or tile
Drill bit
Use on jobs facing upwards
Dust cup
Dust collector (B)
●Drilling anchor holes
Drill bit (Taper shank)
+
Taper shank
adapter
Cotter
●Large hole boring
Guide plate Center pin Core bit
Core bit shank
●Anchor setting
Anchor setting adapter
●Bolt placing operation with
Chemical Anchor
Hexagon socket
Chemical anchor adapter
●Demolishing operation
Bull point
(Square type) Bull point
(Round type)
●Groove digging and edging
Cold chisel Cutter
●Grooving
Grooving chisel
●Driving screws Drill chuck
(13 VLRB-D)
+ +
⊕Driver bit ⊖Driver bit
●Drilling in steel or wood Special
screw Chuck
adapter
Drill bit for steel
Drill bit for
wood
Rotation only Hammering only Rotation + Hammering
000BookDH28PDTha.indb9000BookDH28PDTha.indb9 2018/03/0714:07:132018/03/0714:07:13

10
English
●Drilling holes in concrete or tile
SDS-plus Drill bit
Outer dia. Overall length Effective length
4.0 mm 110 mm 50 mm
5.0 mm 110 mm 50 mm
160 mm 100 mm
5.5 mm 110 mm 50 mm
6.5 mm 160 mm 100 mm
7.0 mm 160 mm 100 mm
8.0 mm 160 mm 100 mm
8.5 mm 160 mm 100 mm
9.0 mm 160 mm 100 mm
12.0 mm 166 mm 100 mm
260 mm 200 mm
12.7 mm 166 mm 100 mm
14.0 mm 166 mm 100 mm
15.0 mm 166 mm 100 mm
16.0 mm 166 mm 100 mm
260 mm 200 mm
17.0 mm 166 mm 100 mm
19.0 mm 260 mm 200 mm
20.0 mm 250 mm 200 mm
22.0 mm 250 mm 200 mm
25.0 mm 450 mm 400 mm
●Drilling holes in concrete or tile
Taper shank adapter
Taper mode
Morse taper No.1
Morse taper No.2
A-Taper
B-Taper
●Large hole boring
Core bit
Outer dia. Center pin Core bit shank
Overall length
25 mm* Not applicable
105 mm
300 mm
29 mm*
32 mm
(A)35 mm
38 mm
45 mm
(B) 300 mm
50 mm
65 mm
80 mm
* Without guide plate
●Anchor setting
Anchor setting adapter
Anchor size
W 1/4”
W 5/16”
W 3/8”
W 1/2”
W 5/8”
Optional accessories are subject to change without notice.
APPLICATIONS
Rotation and hammering function
○Drilling anchor holes
○Drilling holes in concrete
○Drilling holes in tile
Rotation only function
○Drilling in steel or wood
(with optional accessories)
○Tightening machine screws, wood screws (with optional
accessories)
Hammering only function
○Light-duty chiselling of concrete, groove digging and
edging.
PRIOR TO OPERATION
1. Power source
Ensure that the power source to be utilized conforms
to the power requirements specified on the product
nameplate.
2. Power switch
Ensure that the power switch is in the OFF position.
If the plug is connected to a power receptacle while
the power switch is in the ON position, the power tool
will start operating immediately, which could cause a
serious accident.
3. Extension cord
When the work area is removed from the power source,
use an extension cord of sufficient thickness and rated
capacity. The extension cord should be kept as short as
practicable.
4. Mounting the drill bit (Fig. 1)
CAUTION
To prevent accidents, make sure to turn the switch off
and disconnect the plug from the receptacle.
NOTE
When using tools such as bull points, drill bits, etc.,
make sure to use the genuine parts designated by our
company.
(1) Clean the shank portion of the drill bit.
(2) Insert the drill bit in a twisting manner into the tool holder
until it latches itself. (Fig. 1)
(3) Check the latching by pulling on the drill bit.
(4) To remove the drill bit, fully pull the grip in the direction
of the arrow and pull out the drill bit. (Fig. 2)
5. Installation of dust cup or dust collector (B)
(Optional accessories) (Fig. 3, Fig. 4)
When using a rotary hammer for upward drilling
operations attach a dust cup or dust collector (B) to
collect dust or particles for easy operation.
○Installing the dust cup
Use the dust cup by attaching to the drill bit as shown in
Fig. 3.
When using a bit which has big diameter, enlarge the
center hole of the dust cup with this rotary hammer.
000BookDH28PDTha.indb10000BookDH28PDTha.indb10 2018/03/0714:07:132018/03/0714:07:13

11
English
○Installing dust collector (B)
When using dust collector (B), insert dust collector (B)
from the tip of the bit by aligning it to the groove on the
grip. (Fig. 4)
CAUTION
○The dust cup and dust collector (B) are for exclusive
use of concrete drilling work. Do not use them for wood
or metal drilling work.
○Insert dust collector (B) completely into the chuck part
of the main unit.
○When turning the rotary hammer on while dust collector
(B) is detached from a concrete surface, dust collector
(B) will rotate together with the drill bit. Make sure to turn
on the switch after pressing the dust cup on the concrete
surface. (When using dust collector (B) attached to a
drill bit that has more than 190 mm of overall length,
dust collector (B) cannot touch the concrete surface
and will rotate. Therefore please use dust collector (B)
by attaching to drill bits which have 166 mm, 160 mm,
and 110 mm overall length.)
○Dump particles after every two or three holes when
drilling.
○Please replace the drill bit after removing dust collector
(B).
6. Selecting the driver bit
Screw heads or bits will be damaged unless a bit
appropriate for the screw diameter is employed to drive
in the screws.
7. Confirm the direction of bit rotation (Fig. 5)
The bit rotates clockwise (viewed from the rear side) by
pushing the R-side of the push button. The L-side of the
push button is pushed to turn the bit counterclockwise.
8. Selecting the function mode
You can switch functions to the 3 modes of “hammering
only”, “rotation + hammering”, and “rotation only” by
turning the change lever while pressing the push button.
Set the ▲mark position of the change lever to that of the
mode to be used.
CAUTION
○Before operating the change lever, check and make
sure that the motor has stopped.
A failure can occur if it is operated while the motor is
running.
○To operate the change lever, press the push button,
and release the lock of the change lever. Also, check
and make sure after operation that the push button has
returned and that the change lever has been locked.
○Switch the change lever without mistake. If it is used at
a position halfway, there is a fear that the service life of
the switching mechanism may be shortened.
HOW TO USE
CAUTION
To prevent accidents, make sure to turn the switch
offand disconnect the plug from the receptacle when
the drill pits and other various parts are installed or
removed. The power switch should also be turned off
during a work break and after work.
NOTE
Ensure that the wing bolt in the side handle is properly
tightened before using the tool.
1. Switch operation
The rotation speed of the drill bit can be controlled
steplessly by varying the amount that the trigger switch
is pulled. Speed is low when the trigger switch is pulled
slightly and increases as the switch is pulled more.
However, the switch trigger can only be pulled in
halfway during reverse and rotates at half the speed of
forward operation.
2. Rotation + hammering
This rotary hammer can be set to rotation and
hammering mode by pressing the push button and
turning the change lever to the mark. (Fig. 6)
Turn the grip slightly and confirm that the clutch has
been engaged with a click.
(1) Mount the drill bit.
(2) Pull the trigger switch after applying the drill bit tip to the
drilling position. (Fig. 7)
(3) Pushing the rotary hammer forcibly is not necessary
at all. Pushing slightly so that drill dust comes out
gradually is sufficient.
CAUTION
When the drill bit touches construction iron bar, the bit
will stop immediately and the rotary hammer will react
to revolve. Therefore grip the side handle and handle
tightly as shown in Fig. 7.
3. Using the dust-collecting unit
Using the rotary hammer with the dust-collecting unit
attached creates a more hygienic working environment
free of flying dust (Fig. 8).
(1) Attaching the dust-collecting unit
Insert the dust-collecting unit along the rail on the rotary
hammer. When it is inserted as far as it will go, fix it to
the rotary hammer with the two latches (Fig. 9).
CAUTION
The dust-collecting unit is designed for use when
drilling concrete. Do not use for drilling holes in metal or
wood.
(2) Adjusting the dust-collecting unit
(a) Adjusting the position of the dust-collecting nozzle
Push the nozzle in and adjust to the desired position.
Pull the adjuster on the nozzle in the direction of the
arrow to release the lock and move until it contacts
with the adjuster rod. Push the adjuster in the
opposite direction to the arrow to lock (Fig. 10).
(b) Setting the hole-drilling depth
Pull the adjuster on the handle in the direction of
the arrow to release the lock, move to the desired
position to determine the stroke, and push the
adjuster in the opposite direction to the arrow to
lock.
The nozzle travel distance when the tip of the nozzle
matches the tip of the drill bit is the hole-drilling
depth. (Fig. 11)
○The maximum hole-drilling depth when using the dust-
collecting unit is 85 mm.
○When using the dust-collecting unit, it is possible to use
HiKOKI drill bits between 4 mm and 18 mm in diameter
and up to 100 mm in effective length.
(3) Drilling holes
When drilling holes, hold the rotary hammer so that the
tip of the nozzle contacts with the concrete surface.
Dust-collecting effectiveness is reduced if the unit is
not in contact with the surface (Fig. 12).
(4) Removing dust
Excessive dust in the dust box will reduce dust-
collecting effectiveness. Empty the dust box regularly.
Push the lever to remove the dust box from the dust-
collecting unit, and empty and clean the box (Fig. 13).
Dust-collecting effectiveness is reduced if the filter in
the dust box becomes blocked.
Use the table below as a guide to replacement of the
dust box.
000BookDH28PDTha.indb11000BookDH28PDTha.indb11 2018/03/0714:07:132018/03/0714:07:13

12
English
Dust box capacity Drill diameter of 6 mm / depth of 28 mm: 130 holes
Drill diameter of 8 mm / depth of 30 mm: 75 holes
Drill diameter of 12 mm / depth of 50 mm: 20 holes
Guide to replacement of dust box Dust box has been filled and emptied 100 times
(5) Replacing the rubber cap
Wear of the rubber cap will reduce dust-collecting
effectiveness.
Replace the rubber cap when it becomes worn.
How to replace the rubber cap (Fig. 14)
(1) Remove the nozzle seal from the nozzle.
(2) Replace the rubber cap with a new cap.
Fit the rubber cap making sure that it is correctly
oriented.
(3) Attach the nozzle seal.
Insert the lip of the nozzle seal securely into the groove
of the nozzle.
At this time, make sure that the groove between the
nozzle and the nozzle seal is uniform all the way round.
4. When not using the dust-collecting unit
When using the rotary hammer without the dust-
collecting unit, attach the provided cover in the unit
attachment hole (Fig. 15).
CAUTION
If no cover is attached, dust or other particles may be
sucked up from the hole, causing damage to the motor.
5. Rotation only
NOTE
The dust-collecting unit cannot be used. Remove the
unit and attach the provided cover in the unit attachment
hole.
CAUTION
If no cover is attached, dust or other particles may be
sucked up from the hole, causing damage to the motor.
This rotary hammer can be set to rotation only mode by
pressing the push button and turning the change lever
to the mark. (Fig. 16)
Turn the grip slightly and confirm that the clutch has
been engaged with a click.
To drill wood or metal material using the drill chuck
and chuck adapter (optional accessories), proceed as
follows.
Installing drill chuck and chuck adapter: (Fig. 17)
(1) Attach the drill chuck to the chuck adapter.
(2) The part of the SDS-plus shank is the same as the drill
bit. Therefore, refer to the item of “Mounting the drill bit”
for attaching it.
CAUTION
○Application of force more than necessary will not only
expedite the work, but will deteriorate the tip edge of the
drill bit and reduce the service life of the rotary hammer
in addition.
○Drill bits may snap offwhile withdrawing the rotary
hammer from the drilled hole. For withdrawing, it is
important to use a pushing motion.
○Do not attempt to drill anchor holes or holes in concrete
with the machine set in the rotation only function.
○Do not attempt to use the rotary hammer in the rotation
and hammering function with the drill chuck and chuck
adapter attached. This would seriously shorten the
service life of every component of the machine.
6. When driving machine screws (Fig. 18)
First, insert the bit into the socket in the end of chuck
adapter (D).
Next, mount chuck adapter (D) on the main unit using
procedures described in 4 (1), (2), (3), put the tip of the
bit in the slots in the head of the screw, grasp the main
unit and tighten the screw.
CAUTION
○Exercise care not to excessively prolong driving time,
otherwise, the screws may be damaged by excessive
force.
○Apply the rotary hammer perpendicularly to the screw
head when driving the screw; otherwise, the screw
head or bit will be damaged, or driving force will not be
fully transferred to the screw.
○Do not attempt to use the rotary hammer in the rotation
and hammering function with the chuck adapter and bit
attached.
7. When driving wood screws (Fig. 18)
(1) Selecting a suitable driver bit
Employ plus-head screws, if possible, since the driver
bit easily slips offthe heads of minus-head screws.
(2) Driving in wood screws
○Prior to driving in wood screws, make pilot holes
suitable for them in the wooden board. Apply the bit to
the screw head grooves and gently drive the screws
into the holes.
○After rotating the rotary hammer at low speed for a
while until the wood screw is partly driven into the
wood, squeeze the trigger more strongly to obtain the
optimum driving force.
CAUTION
Exercise care in preparing a pilot hole suitable for
the wood screw taking the hardness of the wood into
consideration. Should the hole be excessively small or
shallow, requiring much power to drive the screw into
it, the thread of the wood screw may sometimes be
damaged.
8 Hammering only
NOTE
The dust-collecting unit cannot be used. Remove the
unit and attach the provided cover in the unit attachment
hole.
CAUTION
If no cover is attached, dust or other particles may be
sucked up from the hole, causing damage to the motor.
This rotary hammer can be set to hammering only mode
by pressing the push button and turning the change
lever to the mark (Fig. 19).
(1) Mount the bull point or cold chisel.
(2) Press the push button and set the change lever to
mark. (Fig. 20)
The rotation is released, turn the tool and adjust the tool
to desired position. (Fig. 21)
(3) Turn the change lever to mark. (Fig. 19)
Then bull point or cold chisel is locked.
9. Using the stopper (Fig. 22)
(1) Loosen the wing bolt and insert the stopper into the
mounting hole on the side handle.
(2) Adjust the stopper position according to the depth of
the hole and tighten the wing bolt securely.
10. How to use the drill bit (taper shank) and the taper
shank adapter
(1) Mount the taper shank adapter to the rotary hammer.
(Fig. 23)
(2) Mount the drill bit (taper shank) to the taper shank
adapter. (Fig. 23)
(3) Turn the switch ON, and drill a hole in prescribed
depth.
000BookDH28PDTha.indb12000BookDH28PDTha.indb12 2018/03/0714:07:132018/03/0714:07:13

13
English
(4) To remove the drill bit (taper shank), insert the cotter
into the slot of the taper shank adapter and strike the
head of the cotter with a hammer supporting on a rests.
(Fig. 24)
11. Using the side handle
When you wish to change a position of the side handle,
turn grip of the side handle counterclockwise to loosen
it, and then fasten it firmly.
CAUTION
When boring a hole, there can be a case where the
machine attempts to rotate by the reaction at the time
of penetrating a concrete wall and/or when a tip of the
blade comes in contact with the rebar.
Firmly fasten the side handle and hold the machine
with both of your hands. Unless you hold it securely, an
accident can occur.
HOW TO USE THE CORE BIT
(FOR LIGHT LOAD)
When boring penerating large holes use the core bit (for
light loads). At that time use with the center pin and the core
bit shank provided as optional accessories.
1. Mounting
CAUTION
Be sure to turn power OFF and disconnect the plug from
the receptacle.
(1) Mount the core bit to the core bit shank (Fig. 25).
Lubricate the thread of the core bit shank to facilitate
disassembly.
(2) Mount the core bit to the rotary hammer (Fig. 26).
(3) Insert the center pin into the guide plate until it stops.
(4) Engage the guide plate with the core bit, and turn the
guide plate to the left or the right so that it does not fall
even if it faces downward (Fig. 27).
2. How to bore (Fig. 28)
(1) Connect the plug to the power source.
(2) A spring is installed in the center pin.
Push it lightly to the wall or the floor straight.
Connect the core bit tip flush to the surface and start
operating.
(3) When boring about 5 mm in depth the position of the
hole will be established. Bore after that removing the
center pin and the guide plate from core bit.
(4) Application of excessive force will not only expedite
the work, but will deteriorate the tip edge of the drill bit,
resulting in reduced service life of the rotary hammer.
CAUTION
When removing the center pin and the guide plate,
turn OFF the switch and disconnect the plug from the
receptacle.
3. Dismounting (Fig. 29)
Remove the core bit shank from the rotary hammer
and strike the head of the core bit shank strongly two
or three times with a hammer holding the core bit, then
the thread becomes loose and the core bit can be
removed.
GREASE REPLACEMENT
This machine is full air-tight construction to protect against
dust incursion and to prevent lubricant leakage. This
machine can be used without grease replenishment for
an extended period of time. However, perform the grease
replacement to extend the service life. Replace the grease
as described below.
1. Grease Replacement Period
You should look at the grease when you change the
carbon brush.(See item4inthe sectionMAINTENANCE
AND INSPECTION.)
Ask for grease replacement at the nearest authorized
HiKOKI Service Center.
In the case that you are forced to change the grease by
yourself, please follow the following points.
2. How to replace grease
CAUTION
Before replacing the grease, turn the power offand pull
out the plug from the receptacle.
(1) Disassemble the crank cover and thoroughly wipe off
the old grease inside. (Fig. 30)
(2) Supply 25 g of HiKOKI Electric Hammer Grease A
(standard accessory, contained in tube) in the crank
case.
(3) After replacing the grease, reassemble the crank cover
securely. At this time, do not damage or lose the oil
seal.
NOTE
The HiKOKI Electric Hammer Grease A is of the
low viscosity type. When the grease is consumed,
purchase from the authorized HiKOKI Service
Center.
MAINTENANCE AND INSPECTION
1. Inspecting the drill bits
Since use of a dull tool will cause motor malfunctioning
and degraded efficiency, replace the drill bit with new
ones or resharpen them without delay when abrasion is
noted.
2. Inspecting the mounting screws
Regularly inspect all mounting screws and ensure that
they are properly tightened. Should any of the screws
be loose, retighten them immediately. Failure to do so
could result in serious hazard.
3. Maintenance of the motor
The motor unit winding is the very “heart” of the power
tool. Exercise due care to ensure the winding does not
become damaged and/or wet with oil or water.
4. Inspecting the carbon brushes (Fig. 31)
The Motor employs carbon brushes which are
consumable parts. When they become worn to or
near the “wear limit”, it could result in motor trouble. At
that time, replace both carbon brushes with new ones
which have the same carbon brush Numbers shown
in the figure. In addition, always keep carbon brushes
clean and ensure that they slide freely within the brush
holders.
5. Replacing carbon brushes
Loosen the set screw and remove the tail cover. Remove
the brush caps and carbon brushes. After replacing the
carbon brushes, do not forget to tighten the brush caps
securely and to install the tail cover.
6. Service parts list
A: Item No.
B: Code No.
C: No. Used
D: Remarks
CAUTION
Repair, modification and inspection of HiKOKI Power
Tools must be carried out by a HiKOKI Authorized
Service Center.
This Parts List will be helpful if presented with the tool to
the HiKOKI Authorized Service Center when requesting
repair or other maintenance.
In the operation and maintenance of power tools, the
safety regulations and standards prescribed in each
country must be observed.
000BookDH28PDTha.indb13000BookDH28PDTha.indb13 2018/03/0714:07:132018/03/0714:07:13

14
English
Modification
HiKOKI Power Tools are constantly being improved
and modified to incorporate the latest technological
advancements.
Accordingly, some parts (i.e. code numbers and/or
design) may be changed without prior notice.
NOTE
Due to HiKOKI’s continuing program of research and
development, the specifications herein are subject to
change without prior notice.
000BookDH28PDTha.indb14000BookDH28PDTha.indb14 2018/03/0714:07:132018/03/0714:07:13

15
Español
NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD
¡ADVERTENCIA!
Lea todas las instrucciones
Si no se siguen las instrucciones de abajo podría producirse
una descarga eléctrica, un incendio y/o daños graves.
El término “herramienta eléctrica” en todas las advertencias
indicadas a continuación hace referencia a la herramienta
eléctrica que funciona con la red de suministro (con cable)
o a la herramienta eléctrica que funciona con pilas (sin
cable).
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
1) Área de trabajo
a) Mantenga la zona de trabajo limpia y bien
iluminada.
Las zonas desordenadas y oscuras pueden
provocar accidentes.
b) No utilice las herramientas eléctricas en
entornos explosivos como, por ejemplo, en
presencia de líquidos inflamables, gases o
polvo.
Las herramientas eléctricas crean chispas que
pueden hacer que el polvo desprenda humo.
c) Mantenga a los niños y transeúntes alejados
cuando utilice una herramienta eléctrica.
Las distracciones pueden hacer que pierda el
control.
2) Seguridad eléctrica
a) Los enchufes de las herramientas eléctricas
tienen que ser adecuados a la toma de
corriente.
No modifique el enchufe.
No utilice enchufes adaptadores con
herramientas eléctricas conectadas a tierra.
Si no se modifican los enchufes y se utilizan tomas
de corriente adecuadas se reducirá el riesgo de
descarga eléctrica.
b) Evite el contacto corporal con superficies
conectadas a tierra como tuberías, radiadores y
frigoríficos.
Hay mayor riesgo de descarga eléctrica si su cuerpo
está en contacto con el suelo.
c) No exponga las herramientas eléctricas a la
lluvia o a la humedad.
La entrada de agua en una herramienta eléctrica
aumentará el riesgo de descarga eléctrica.
d) No utilice el cable incorrectamente. No utilice el
cable para transportar, tirar de la herramienta
eléctrica o desenchufarla.
Mantenga el cable alejado del calor, del aceite,
de bordes afilados o piezas móviles.
Los cables dañados o enredados aumentan el
riesgo de descarga eléctrica.
e) Cuando utilice una herramienta eléctrica al aire
libre, utilice un cable prolongador adecuado
para utilizarse al aire libre.
La utilización de un cable adecuado para usarse al
aire libre reduce el riesgo de descarga eléctrica.
3) Seguridad personal
a) Esté atento, preste atención a lo que hace y
utilice el sentido común cuando utilice una
herramienta eléctrica.
No utilice una herramienta eléctrica cuando
esté cansado o esté bajo la influencia de
drogas, alcohol o medicación.
La distracción momentánea cuando utiliza
herramientas eléctricas puede dar lugar a
importantes daños personales.
b) Utilice equipo de seguridad. Utilice siempre
una protección ocular.
El equipo de seguridad como máscara para el
polvo, zapatos de seguridad antideslizantes, casco
o protección para oídos utilizado para condiciones
adecuadas reducirá los daños personales.
c) Evite un inicio accidental. Asegúrese de que el
interruptor está en “off” antes de enchufarlo.
El transporte de herramientas eléctricas con el
dedo en el interruptor o el enchufe de herramientas
eléctricas con el interruptor encendido puede
provocar accidentes.
d) Retire las llaves de ajuste antes de encender la
herramienta eléctrica.
Si se deja una llave en una pieza giratoria de la
herramienta eléctrica podrían producirse daños
personales.
e)No se extralimite. Mantenga un equilibrio
adecuado en todo momento.
Esto permite un mayor control de la herramienta
eléctrica en situaciones inesperadas.
f) Vístase adecuadamente. No lleve prendas
sueltas o joyas. Mantenga el pelo, la ropa y los
guantes alejados de las piezas móviles.
La ropa suelta, las joyas y el pelo largo pueden
pillarse en las piezas móviles.
g) Siseproporcionandispositivosparalaconexión
de extracción de polvo e instalaciones de
recogida, asegúrese de que están conectados
y se utilizan adecuadamente.
La utilización de estos dispositivos puede reducir
los riesgos relacionados con el polvo.
4) Utilización y mantenimiento de las herramientas
eléctricas
a) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice
la herramienta eléctrica correcta para su
aplicación.
La herramienta eléctrica correcta trabajará mejor y
de forma más segura si se utiliza a la velocidad para
la que fue diseñada.
b) No utilice la herramienta eléctrica si el
interruptor no la enciende y apaga.
Las herramientas eléctricas que no pueden
controlarse con el interruptor son peligrosas y
deben repararse.
c) Desconecte el enchufe de la fuente eléctrica
antes de hacer ajustes, cambiar accesorios o
almacenar herramientas eléctricas.
Estas medidas de seguridad preventivas reducen el
riesgo de que la herramienta eléctrica se ponga en
marcha accidentalmente.
d) Guarde las herramientas eléctricas que no
se utilicen para que no las cojan los niños
y no permita que utilicen las herramientas
eléctricas personas no familiarizadas con las
mismas o con estas instrucciones.
Las herramientas eléctricas son peligrosas si son
utilizadas por usuarios sin formación.
e) Mantenimiento de las herramientas eléctricas.
Compruebe si las piezas móviles están mal
alineadas o unidas, si hay alguna pieza
rota u otra condición que pudiera afectar
al funcionamiento de las herramientas
eléctricas.
Si la herramienta eléctrica está dañada, llévela
a reparar antes de utilizarla.
Se producen muchos accidentes por no realizar
un mantenimiento correcto de las herramientas
eléctricas.
000BookDH28PDTha.indb15000BookDH28PDTha.indb15 2018/03/0714:07:132018/03/0714:07:13

16
Español
f) Mantenga las herramientas de corte afiladas y
limpias.
Las herramientas de corte correctamente
mantenidas con los bordes de corte afilados son
más fáciles de controlar.
g) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios
y las brocas de la herramienta, etc., de acuerdo
con estas instrucciones y de la manera
adecuada para el tipo de herramienta eléctrica,
teniendo en cuenta las condiciones laborales y
el trabajo que se va a realizar.
La utilización de la herramienta eléctrica para
operaciones diferentes a pretendidas podría dar
lugar a una situación peligrosa.
5) Revisión
a) Lleve su herramienta a que la revise un experto
cualificado que utilice sólo piezas de repuesto
idénticas.
Esto garantizará el mantenimiento de la seguridad
de la herramienta eléctrica.
PRECAUCIÓN
Mantenga a los niños y a las personas enfermas
alejadas.
Cuando no se utilicen, las herramientas deben
almacenarse fuera del alcance de los niños y de las
personas enfermas.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD DEL
MARTILLO PERFORADOR
1. Utilice protectores de oídos
La exposición al ruido puede causar daños auditivos.
2. Utilice los mangos auxiliares proporcionados con la
herramienta.
La pérdida de control puede causar daños personales.
3. No tocar la broca durante ni inmediatamente después
de trabajar, puesto que se pone ardiente y puede
causar quemaduras serias.
4. Antes de empezar a romper, picar o perforar en una
pared, suelo o techo, comprobar cuidadosamente que
no hayan objetos empotrados, tales como cables o
conductos eléctricos.
5. Sujetar siempre firmemente el asidero del cuerpo y
el asidero lateral de la herramienta. De lo contrario,
la contrafuerza producida podría causar un
funcionamiento impreciso e incluso peligroso.
6. Utilice máscara para el polvo
No inhale el polvo dañino generado al perforar. El polvo
puede poner en peligro su salud y la de los viandantes.
ESPECIFICACIONES
Voltaje (por áreas)* (110 V, 115 V, 120 V, 127 V, 220 V, 230 V, 240 V)
Acometida 720 W
Velocidad sin carga 0 – 1050 /min
Velocidad de percusión a carga plena 0 – 4000 /min
Capacidad: hormigón
acero
madera
4 – 28 mm
13 mm
32 mm
Peso (sin cable ni mango lateral) 4.7 kg
Adaptador para recolección de polvo 85 mm (posibilidad de ajuste entre 0 y 85 mm)
4 – 18 mm
100 mm
Profundidad máx. de taladrado de orificios:
Diámetro de taladrado:
Longutud máxima de taladro
(longitud efectiva):
Capacidad de la caja para el polvo: 0,4 litros
* Verificar indefectiblemente los datos de la placa de características de la máquina, pues varían de acuerdo con el país
de destino.
ACCESORIOS ESTÁNDAR
(1) Caja de plástico............................................................1
(2) Mango lateral ...............................................................1
(3) Tope..............................................................................1
(4) Tapa..............................................................................1
(5) Cubierta de goma (sustitución) ....................................1
Los accesorios estándar están sujetos a cambio sin previo
aviso.
000BookDH28PDTha.indb16000BookDH28PDTha.indb16 2018/03/0714:07:132018/03/0714:07:13

17
Español
ACCESORIOS FACULTATIVOS (de venta por separado)
Herramienta Adaptadores
●
Perforación de agujeros en
cemento o losa
Broca de taladro
Utilizar en trabajos
colocados hacia arriba
Copa de polvo
Colector de polvo (B)
●Taladrar orificios de anclaje
Broca de taladro (Vástago cónico)
+
Adaptador
cónico
Chaveta
●Perforación de orificio de
diámetro grande
Placa guia Pasador central Barrena tubular
Espiga de la barrena tubular
●Montaje de ancla
Adaptador de montaje de ancla
●Trabajo de colocación de
pernos para anclaje químico
Cabeza hexagonal
Adaptador de anclaje químico
●Trabajo de roturación
Puntero
(tipo cuadrado)
Puntero
(tipo redondo)
●Formación de ranuras y
ajuste preciso del ancho
Cortafríos Cortador
●Ranurado
Cortafríos ranurador
●Colocación de tornillos Portabrocas
(13 VLRB-D)
+ +
⊕
Punta del
destornillador
⊖Punta del
destornillador
●Taladrar en acero o madera Tornillo
especial
Adaptador de
portabrocas
Broca para acero
Broca para madera
Rotación
solamente Golpeteo solamente Rotación + golpeteo
000BookDH28PDTha.indb17000BookDH28PDTha.indb17 2018/03/0714:07:132018/03/0714:07:13

18
Español
●Perforación de agujeros en cemento o losa
Broca SDS-plus
Diám. externo Longitud total Longitud efectiva
4,0 mm 110 mm 50 mm
5,0 mm 110 mm 50 mm
160 mm 100 mm
5,5 mm 110 mm 50 mm
6,5 mm 160 mm 100 mm
7,0 mm 160 mm 100 mm
8,0 mm 160 mm 100 mm
8,5 mm 160 mm 100 mm
9,0 mm 160 mm 100 mm
12,0 mm 166 mm 100 mm
260 mm 200 mm
12,7 mm 166 mm 100 mm
14,0 mm 166 mm 100 mm
15,0 mm 166 mm 100 mm
16,0 mm 166 mm 100 mm
260 mm 200 mm
17,0 mm 166 mm 100 mm
19,0 mm 260 mm 200 mm
20,0 mm 250 mm 200 mm
22,0 mm 250 mm 200 mm
25,0 mm 450 mm 400 mm
●Taladrar orificios de anclaje
Adaptador cónico
Modo cónico
Cono Morse (No.1)
Cono Morse (No.2)
Cono A
Cono B
●Pertoración de orificio de diámetro grande
Barrena tubular
Diám. externo Pasador central Espiga de la
barrena tubular
Longitud total
25 mm* No aplicable
105 mm
300 mm
29 mm*
32 mm
(A)35 mm
38 mm
45 mm
(B) 300 mm
50 mm
65 mm
80 mm
* Sin placa guía
●Montaje de ancla
Adaptador de montaje de ancla
Medida de ancla
W 1/4”
W 5/16”
W 3/8”
W 1/2”
W 5/8”
Los accesorios de norma están sujetos a cambio sin previo
aviso.
APPLICACION
Rotación y función de golpeteo
○Perforación de orificios de anclaje
○Perforación de orificios de hormigón
○Perforación de orificios de baldosa
Rotación solamente
○Perforación de orificios en hormigón o madera
(con accesorios facultativos)
○Apretar tornillos en metal o madera
(con accesorios facultativos)
Función de golpeteo solamente
○Cincelado ligero de hormigón, formación de ranuras y
ajuste preciso del ancho.
ANTES DE LA PUESTA EN MARCHA
1. Alimentación
Asegurarse de que la alimentación de red que ha de
ser utilizada responda a las exigencias de corriente
especificadas en la placa de características del
producto.
2. Conmutador de alimentación
Asegurarse de que el conmutador de alimentación
esté en la posición OFF (desconectado). Si la clavija
está conectada en la caja del enchufe mientras el
conmutador de alimentación esté en posición ON
(conectado) las herramientas eléctricas empezarán
a trabajar inmediatamente, provocando un serio
accidente.
3. Cable de prolongación
Cuando está alejada el área de trabajo de la red
de alimentación, usar un cable de prolongación de
un grosor y potencia nominal suficiente. El cable
de prolongación debe ser mantenido lo más corto
posible.
4. Montaje de la broca (Fig. 1)
PRECAUCIÓN
Para evitar accidentes, cerciórese de desactivar y de
desconectar el enchufe del tomacorriente.
NOTA
Cuando ulilice herramientas como por ejemplo:
cinceles, brocas de taladro, etc., cerciórese de utilizar
piezas genuinas diseñadas por nuestra compañía.
(1) Limpie la parte del vástago de la broca de taladro.
(2) Inserte la broca de taladro girando en el sujetador de la
herramienta hasta que se asegure bien. (Fig. 1)
(3) Verifique si esta bien asegurado tirando de la broca de
taladro.
(4) Para extraer la broca, tire completamente de la
empuñadura en el sentido de la flecha y tire hacia
afuera de la broca. (Fig. 2)
000BookDH28PDTha.indb18000BookDH28PDTha.indb18 2018/03/0714:07:132018/03/0714:07:13

19
Español
5. Cuando instale la copa de polvo o el lector de
polvo (B) (Accesorios facultativos)(Fig. 3, Fig. 4)
Cuando emplee un martillo perforador para trabajos
de taladrado hacia arriba, extraiga el adaptador de
recolección de polvo e instale una copa de polvo o un
colector de polvo (B) para recolectar las partículas a fin
de facilitar la operación.
○Instalación de la copa de polvo
Emplee la copa de polvo instalando la broca como se
muestra en la Fig. 3.
Cuando emplee una broca de gran diámetro, agrande
el orificio central de la copa de polvo con este martillo
perforador.
○Instalación del colector de polvo (B)
Para emplear el colector de polvo (B), Insértelo desde
la punta de la broca alineándolo con la ranura de la
empuñadura. (Fig. 4)
PRECAUCIÓN
○La copa de polvo y el colector de polvo (B) son para
emplearse exclusvamente en trabajos de perforación
de hormigón. No los emplee para trabajar con madera
o metal.
○Inserte completamente el colector de polvo (B) en la
parte del portabrocas de la unidad principal.
○Cuando ponga en funcionamiento del martillo
perforador meintras el colector de polvo (B) esté
separado de la superficie de hormigón, dicho colector
girará junto con la broca. Cerciórese de apretar el gatillo
interruptor después de haber presionado la copa de
polvo sobre la superficie de hormigón. (Cuando emplee
la copa de polvo con una broca de no más de 190 mm
de longitud total, el colector de polvo (B) no podrá tocar
la superficie de hormigón girará. Por lo tanto, emplee el
colector de polvo (B) con brocas de 166, 160, y 110 mm
de longitud total.)
○Vacíe las partículas del colector de polvo (B) después
de haber taladrado dos o tres orificios.
○Después de haber extraído el colector de polvo (B),
vuelva a colocar a broca.
6. Selección de la broca destornillador
Puede dañarse las cabezas de tornillos y las brocas
de atornillar menos que se emplee la broca apropiada
según sea el diámetro del tornillo.
7.
Confirmar la dirección de rotación de la broca (Fig. 5)
La broca rota hacia la derecha (mirándola desde atrás)
al oprimir el lado R (der.) de la tecla. El lado L (izq.) de la
tecla se usa para hacer girar la broca a la izquierda.
8. Selección del modo de función
Puede seleccionar cualquiera de las 3 funciones
(“únicamente percusión”, “rotación + percusión” y
“únicamente rotación”) girando la palanquita selectora
mientras mantiene presionado el pulsador. Colocar la
marca de la palanca de cambio frente a la marca ▲
correspondiente al modo que desea usar.
PRECAUCIÓN
○Antes de operar la palanca de cambio, comprobar que
el motor esté detenido.
De accionar la palanca con el motor funcionando,
podría producirse una avería.
○Para operar la palanca de cambio, presionar el pulsador
y desbloquear la palanca de cambio. Asimismo,
después de la operación, comprobar el retorno del
pulsador y el bloqueo de la palanca de cambio.
○Conmutar correctamente la palanca de cambio.
De utilizarla en una posición intermedia, existe el
riesgo de que se acorte la vida útil del mecanismo de
conmutación.
COMO SE USA
PRECAUCIÓN
Para evitar accidentes, cerciórese de poner este
interruptor en OFF y de desconectar el enchufe del
tomacorriente cuando instale o extraiga brocas y otras
piezas. El interruptor de alimentación también deberá
ponerse en OFF durante un descanso en el trabajo y
después de haber finalizado dicho trabajo.
NOTA
Asegúrese de que el perno de ala del mango lateral
está bien ajustad antes de usar la herramienta.
1. Operación del conmutador
La velocidad rotatoria de la broca de taladro puede
ser controlad variando la fuerza con la que se aprieta
el pulsador. La velocidad está baja cuando se aprieta
ligeramente el pulsador y se aumenta al apretar más el
pulsador.
No obstante, el disparador de conmutador sólo puede
activarse a medio camino durante el reverso y gira a la
mitad de velocidad de la operación de avance.
2. Rotación + golpeteo
Este martillo perforador puede usarse en el modo de
rotación y golpeteo presionando el pulsador y girando
la palanquita selectora hasta la marca . (Fig. 6)
Gire ligeramente el sujetador y espere a oír un clic para
confirmar que el embrague está engranado.
(1) Montar la broca.
(2) Presionar el interruptor de gatillo después de poner la
punta de la broca en la posición para taladrar. (Fig. 7)
(3) No es necesario presionar con fuerza la broca.
Presionar ligeramente la broca de forma que el polvo
producido al taladrar salga al exterior gradualmente.
PRECAUCIÓN
Cuando la broca toque una barra de hierro de
construción se detendrá inmediatamente y el martillo
perforador tenderá a girar. Por lo tanto, sujetar el
mango lateral y sostenerlo firmemente como se ilustra
en la Fig. 7.
3. Utilización del colector de polvo
La utilización del martillo giratorio con el colector
de polvo instalado crea un entorno de trabajo más
higiénico sin polvo en el aire (Fig. 8).
(1) Instalación del colector de polvo
Introduzca el colector de polvo junto con el riel en el
martillo giratorio. Una vez introducido todo lo posible,
fíjelo al martillo giratorio con dos seguros (Fig. 9).
PRECAUCIÓN
El colector de polvo está diseñado para utilizarse al
perforar hormigón. No lo utilice para perforar orificios
en metal o madera.
(2) Ajuste del colector de polvo
(a) Ajuste de la posición de la boquilla del colector de
polvo
Presione la boquilla hacia adentro y ajústela a la
posición deseada. Tire del ajustador situado en la
boquilla en la dirección de la flecha para aflojar el
seguro y muévalo hasta que contacte con la varilla
del ajustador. Presione el ajustador en la dirección
opuesta a la flecha para bloquear (Fig. 10).
(b) Ajuste de la profundidad de perforación del orificio
Tire del ajustador por la agarradera en la dirección
de la flecha para soltar el seguro, muévalo a la
posición deseada para determinar la carrera y pulse
el ajustador en la dirección opuesta a la flecha para
bloquear.
La distancia de desplazamiento de la boquilla
cuando la punta de la boquilla coincide con la punta
de la broca es la profundidad de perforación del
agujero (Fig. 11)
000BookDH28PDTha.indb19000BookDH28PDTha.indb19 2018/03/0714:07:142018/03/0714:07:14

20
Español
○La profundidad máxima de perforación del orificio al
utilizar el colector de polvo es de 85 mm.
○Al utilizar el colector de polvo, se pueden utilizar brocas
HiKOKI entre 4 mm y 18 mm de diámetro y hasta 100
mm de longitud efectiva.
(3) Perforación de orificios
Al perforar orificios, mantenga el martillo giratorio de
tal forma que el extremo de la boquilla contacte con la
superficie de hormigón. La eficacia de la recogida de
polvo se reduce si la unidad no está en contacto con la
superficie (Fig. 12).
(4) Eliminación del polvo
El polvo excesivo de la caja para el polvo reducirá la
eficacia de la recogida del polvo. Vacíe la caja del polvo
con regularidad.
Presione la palanca para eliminar la caja para el polvo
de la unidad de recogida del polvo y vacíe y limpie la
caja (Fig. 13).
La eficacia de la recogida de polvo se reduce si el filtro
de la caja para el polvo se bloquea.
Utilice la tabla de abajo como guía para sustituir la caja
para el polvo.
Capacidad de la caja para el polvo Perfore un diámetro de 6 mm / profundidad de 28 mm: 130 orificios
Perfore un diámetro de 8 mm / profundidad de 30 mm: 75 orificios
Perfore un diámetro de 12 mm / profundidad de 50 mm: 20 orificios
Guía para sustituir la caja para el polvo La caja para el polvo se ha llenado y vaciado 100 veces
(5) Sustitución de la cubierta de goma
La utilización de la cubierta de goma reducirá la eficacia
de la recogida de polvo.
Sustituya la cubierta de goma cuando se desgaste.
Cómo sustituir la cubierta de goma (Fig. 14)
(1) Retire la junta de la boquilla.
(2) Sustituya la cubierta de goma por una nueva cubierta.
Coloque la cubierta de goma asegurándose de que
está bien orientada.
(3) Coloque la junta de la boquilla.
Introduzca el borde de la junta de la boquilla firmemente
en la ranura de la boquilla.
En este momento, asegúrese de que la ranura entre la
boquilla y la junta de la boquilla es uniforme en todas
partes.
4. Cuando no se utilice el colector de polvo
Cuando use el martillo giratorio sin el colector de polvo,
instale la tapa suministrada en el orificio de instalación
de la unidad (Fig. 15).
PRECAUCIÓN
Si no se utiliza la tapa, la herramienta podrá succionar
polvo u otras partículas a través del orificio, lo que
causará daños en el motor.
5. Rotación solamente
NOTA
No se puede usar el colector de polvo. Retire la unidad e
instale la tapa suministrada en el orificio de instalación
de la unidad.
PRECAUCIÓN
Si no se utiliza la tapa, la herramienta podrá succionar
polvo u otras partículas a través del orificio, lo que
causará daños en el motor
Este martillo perforador puede usarse en el modo de
rotación solamente presionando el pulsador y girando
la palanca selectora hasta la marca . (Fig. 16)
Gire ligeramente el sujetador y espere a oír un clic para
confirmar que el embrague está engranado.
Paraperforarmadera o metal empleando el portabrocas
y el adaptador del portabrocas (accesorio facultativo),
proceder como sigue.
Instalación del portabrocas y adaptador del
portabrocas: (Fig. 17)
(1) Instale la broca en el adaptador del portabrocas.
(2) La parte del SDS plus vástago es igual que una broca.
Por lo tanto, para instalarla, consulte “Montaje de la
broca”.
PRECAUCIÓN
○La aplicación de fuerza excesiva acelerará el trabajo
pero dañará la punta de la broca y reducirá la vida útil
del martillo perforador.
○La broca puede salirse al quitar el martillo perforador
del orificio perforado. Para extraer esta herramienta es
importante empujar hacia de lante.
○No intentar perforar orificios de anclaje o perforar
el concreto con la máquina puesta en la función de
rotación solamente.
○No trate de utilizar el martillo giratorio en la
función de giro y martillazo con el portabrocas y el
adaptador del portabrocas instalados. Esto reducirá
considerablemente la vida útil de cada componente de
la máquina.
6. Cuando coloque tornillos para metal (Fig. 18)
En primer lugar, inserte la broca en el cubo del extremo
del adaptador (D) de portabroca.
A continuación, monte el adaptador (D) de portabroca
en la unidad principal empleando los procedimientos
descritos en 4 (1), (2), y (3), coloque la punta de la broca
en las ranuras de la cabeza del tornillo, sujete la unidad
principal, y apriete el tornillo.
PRECAUCIÓN
○Tener cuidado en no prolongar excesivamente el
accionamientodela herramienta, yaque de locontrario,
pueden dañarse los tornillos por el exceso de fuerza.
○Colocar el martillo perforador en forma perpendicular
sobre la cabeza del tornillo al atornillarlo, ya que en
caso contrario, puede dañarse la cabeza del tornillo o
la broca, e incluso, la fuerza de accionamiento puede
que no se transfiera por completo al tornillo.
○No trate de utilizar el martillo giratorio en la función de
giro y martillazo con el adaptador del portabrocas y la
broca instalados.
7. Atornillando tornillos para madera (Fig. 18)
(1) Escoger una broca destornillador apropiada y emplear
tornillos con cabeza +, en lo posible, debido a que los
tornillos con cabeza – hacen que se zafe fácilmente el
destornillador.
(2) Atornillado
○Antes de atornillar los tornillos para madera, hay que
hacer orificios apropiados en la madera, aplicando
luego la broca destornillador en la cabeza del tornillo y
colocar asi éste en los orificios.
○Luego de hacer rotar la herramienta lentamente hasta
que el tornillo quede parcialmente metido en la madera,
apretar más el gatillo para obtener la fuerza óptima de
atornillado.
PRECAUCIÓN
Tener cuidado al preparar el orificio para que sea
apropiado para el tornillo, teniendo en cuenta la dureza
de la madera. Si el orificio es excesivamente pequeño
o estrecho, se requiere mucha fuerza para atornillar y a
veces puede dañarse la rosca.
000BookDH28PDTha.indb20000BookDH28PDTha.indb20 2018/03/0714:07:142018/03/0714:07:14
Other manuals for DH 28PD
6
Table of contents
Languages:
Other HIKOKI Rotary Hammer manuals

HIKOKI
HIKOKI DH 45MA User manual

HIKOKI
HIKOKI DH 24PG User manual

HIKOKI
HIKOKI DH14DSL User manual

HIKOKI
HIKOKI DH 18DPA User manual

HIKOKI
HIKOKI DH 18DBL User manual

HIKOKI
HIKOKI DH 28PC User manual

HIKOKI
HIKOKI DH40MCNSZ User manual

HIKOKI
HIKOKI DH14DSL User manual

HIKOKI
HIKOKI DH 28PD User manual

HIKOKI
HIKOKI DH 24PMH User manual

HIKOKI
HIKOKI DH 28PD User manual

HIKOKI
HIKOKI DS18DF User manual

HIKOKI
HIKOKI DH 40MC User manual

HIKOKI
HIKOKI DH40MEY2 User manual

HIKOKI
HIKOKI DH 40MC User manual

HIKOKI
HIKOKI DH 28PCY2 User manual

HIKOKI
HIKOKI DH 36DPE User manual

HIKOKI
HIKOKI DH 18DPC User manual

HIKOKI
HIKOKI DH 36DPA User manual

HIKOKI
HIKOKI DH18DPB User manual