HIKOKI DH 28PD User manual

Rotary Hammer
Bohrhammer
™Ê˘ÚÔ‰Ú··ÓÔ ÂÚȘÙÚÔÊÈÎÔ
Młotowiertarka
Fúrókalapács
Vrtací kladivo
Kırıcı delici
Ciocan rotopercutor
Vrtalno rušilno kladivo
KoÏÄËÌËpoÇaÌÌêÈ ÔepÙopaÚop
Read through carefully and understand these instructions before use.
Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.
¢È·‚¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο Î·È Î·Ù·ÓÔ‹ÛÂÙ ·˘Ù¤˜ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ÚÈÓ ÙË ¯Ú‹ÛË.
Przed użytkowaniem należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję i zrozumieć jej treść.
Használat előtt olvassa el figyelmesen a használati utasítást.
Před použitím si pečlivě přečtěte tento návod a ujistěte se, že mu dobře rozumíte.
Aleti kullanmadan önce bu kılavuzu iyice okuyun ve talimatları anlayın.
Înainte de utilizare, citiţi cu atenţie și înţelegeţi prezentele instrucţiuni.
Pred uporabo natančno preberite in razumite ta navodila.
BÌËÏaÚeÎëÌo ÔpoäÚËÚe ÀaÌÌyï ËÌcÚpyÍáËï Ôo íÍcÔÎyaÚaáËË ÔpeÊÀe äeÏ ÔoÎëÁoÇaÚëcÓ ËÌcÚpyÏeÌÚoÏ.
Handling instructions
Bedienungsanleitung
√‰ËÁ›Â˜ ¯ÂÈÚÈÛÌÔ‡
Instrukcja obsługi
Kezelési utasítás
Návod k obsluze
Kullanım talimatları
Instrucţiuni de utilizare
Navodila za rokovanje
àÌcÚpyÍáËÓ Ôo íÍcÔÎyaÚaáËË
DH 28PD
001Cover_DH28PD_EE 5/19/11, 14:361

1
F
D
C
H
1
2
34
6
4
5
@
B
L
7
R
8
9
1 2
3 4
5 6
7 8
00Table_DH28PD_EE 5/19/11, 14:371

2
A
B
0
F
ED
FDE
C
H
0
K
9
8
G
I
J
M
LC
N
O
C
910
11 12
13 14
15 16
00Table_DH28PD_EE 5/19/11, 14:372

3
Q3
24
3
R
T
S
P
4
9
8
8
9
VW
U
X
134
Y
[
Z
Y
17 18
19 20
21 22
23 24
00Table_DH28PD_EE 5/19/11, 14:373

4
]
^
]
\
a
c
\
b
d
25 26
27 28
29 30
00Table_DH28PD_EE 5/19/11, 14:374

5
English Deutsch Ελληνικά Polski
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
S
T
U
V
W
X
Y
Z
[
\
]
_
a
b
c
d
Drill bit Bohrer Λεπίδα τρυπανιού
Part of SDS-plus shank
Teii des SDS-plus Schaftes
Τµήµα του SDS-plus
στελέχους
Front cap Vordere Abdeckung Μπροστιν περίβληµα
Grip Spannbacke Λαβή
Dust cup Staubschale Κύπελλο σκνης
Dust collector (B) Staubfänger (B) Συλλέκτης σκνης (Β)
Push button Druckschalter Κουµπί ώθησης
Change lever Wahlhebel Μοχλς αλλαγής
Push button Druckschalter Κουµπί ώθησης
Dust-collecting unit Staubfänger
Μονάδα συλλογής σκνης
Rail Strebe Οδηγς
Latch Verschluss Ασφάλεια
Nozzle Düse Ακροφύσιο
Adjuster Einstellvorrichtung Ρυθµιστής
Arrow Pfeil Βέλος
Adjuster rod Einstellstab Ράβδος ρυθµιστή
Lever Hebel Μοχλς
Dust box Staubgefäß Κουτί σκνης
Nozzle seal Düsendichtung Εµφράκτης ακροστοµίου
Rubber cap Gummikappe Ελαστικ κάλυµµα
Lip Lasche Χείλος
Groove Rille Εγκοπές
Groove between nozzle Rille zwischen Düse und
Εγκοπές µεταξύ του ακροστοµίου
and nozzle seal Düsensitz
και του εµφράκτη του ακροστοµίου
Attachment hole Befestigungsloch Οπή προσαρµογής
Cover Abdeckung Κάλυµµα
Drill chuck Bohrfutter Σφικτήρας τρυπανιού
Chuck adapter Bohrfutteradapter Προσαρµογέας σφικτήρα
Chuck adapter (D) Bohrfutteradapter (D) Προσαρµογέας
σφικτήρα (D)
Bit Bohrerspitze Λεπίδα
Socket Fassung Υποδοχή
Side handle Handgriff Πλευρική λαβή
Stopper Anschlag Στπερ
Mounting hole Befestigungsöffnung Τρύπα στερέωσης
Wing bolt Flügelschraube Φτερωτ µπουλνι
Tape shank adapter Kegelschaftadapter Κωνικς προσαρµογέας
στελέχους
Cotter Dorn Κφτης
Rest Auflage Στήριγµα
Core bit Bohrkrone Κυλινδρικ κοπτικ
τµήµα
Core bit shank Bohrkronenzapfen Άξονας κυλινδρικού
κοπτικού τµήµατος
Thread Gewinde Σπείρωµα
Center pin Mittelstift Κεντρική περνη
Guide plate Führungsplatte Οδηγητική πλάκα
Core bit tip Bohrkronenspitze Άκρη κυλινδρικού
κοπτικού τµήµατος
Crank cover Kurbeldeckel Κάλυµµα στροφάλου
Wiertło
Część chwytu SDS-plus
Przednia pokrywa
Uchwyt
Kołnierz na pył
Pojemnik na pył (B)
Przycisk
Dźwignia nastawcza
Przycisk
Odpylacz
Szyna
Zatrzask
Dysza
Regulator
Strzałka
Pręt regulacji
Dźwignia
Pojemnik na pył
Uszczelka dyszy
Gumowa zatyczka
Warga
Wyżłobienie
Wyżłobienie między dyszą
a uszczelką dyszy
Otwór przyłączeniowy
Pokrywa
Uchwyt wiertarski
Adaptor uchwytu
Adaptor uchwytu
narzędziowego (D)
Wiertło
Gniazdo
Uchwyt boczny
Ogranicznik
Otwór mocujący
Śruba łopatkowa
Adaptor uchwytu
stożkowego
Sworzeń
Oparcie
Koronka rdzeniowa
Trzon koronki rdzeniowej
Gwint
Sworzeń centrujący
Płyta wiodąca
Granica zużycia
Pokrywa korby
00Table_DH28PD_EE 5/19/11, 14:375

6
Magyar Čeština Türkçe Românâ
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
S
T
U
V
W
X
Y
Z
[
\
]
_
a
b
c
d
Fúróhegy Vrták
Az SDS-plusz szár része Součást dříku SDS-plus
Elülső kupak Přední kryt
Karmantyú Rukoje
Porvédő sapka Prachová miska
Porgyűjtő (B) Lapač prachu (B)
Nyomógomb Tlačítko
Üzemmód váltó Přeřazovací páka
Nyomógomb Tlačítko
Porgyűjtő egység Lapač prachu
Tartófém Vzpěra
Csappantyú Západka
Fúvóka Hubice
Szabályzó
Nastavovací mechanizmus
Nyíl Šipka
Beállító rúd Nastavovací tyč
Kar Páčka
Pordoboz Prachový box
Fúvótömítés Těsnění trysky
Gumisapka Gumové víčko
Perem Lem
Horony Žlábek
Horony a fúvó és a Žlábek mezi tryskou a
fúvótömítés között těsněním trysky
Csatlakozó nyílás Upevňovací otvor
Borító Kryt
Fúrótokmány Sklíčidlo
Tokmány adapter Adaptér sklíčidla
Tokmány adapter (D) Adaptér sklíčidla (D)
Korona Nástroj
Befogópersely Objímka
Oldalfogantyú Boční držadlo
Rögzítőgomb Zarážka
Vezető lyuk Upevňovací otvor
Szárnyas csavar Křídlový šroub
Kónuszos szár adapter Adaptér pro kuželovou
stopku
Ék Závlačka
Alátámasztó blokk Klidová poloha
Magfúró korona Okružní dutý vrták
Magfúró korona szára
Stopka pro středový vrták
Menet Závit
Központosító tüske Středový vrtákbeton
Vezetőlap Šablona
Kopási határ Mez opotřebení
Hajtómű burkolata Kryt převodovky
Matkap ucu
SDS-plus ßank parças˙
Ön mandren kapaåı
Kabza
Tozluk
Toz toplay˙c˙ (B)
Basma düåmesi
Deåißtirme kolu
Basma düåmesi
Toz toplama ünitesi
Ray
Kilit
Aåız
Ayarlayıcı
Ok
Ayar çubuåu
Kol
Toz kutusu
Meme contası
Lastik kapak
Dudak
Oluk
Meme ve meme contası
arasındaki oluk
Baålantı deliåi
Kapak
Ek Mandren
Mandren adaptörü
Mandren adaptörü (D)
Uç
Soket
Yan kol
Durdurma düåmesi
Montaj deliåi
Kelebek baßlı cıvata
Konik sap adaptörü
Kama
Destekler
Buat ucu
Buat ucu sapı
Diß
Merkez pimi
Kılavuz plakası
Yıpranma limiti
Krank kapaåı
Burghiu
Parte a trunchiului SDS-
plus
Capac frontal
Cap de prindere
Inel de colectare a prafului
Colector de praf (B)
Buton de comandă
Manetă de comutare
Buton de comandă
Unitate colectare praf
Șină
Dispozitiv de blocare
Ajutaj
Dispozitiv reglare
Săgeată
Tijă reglare
Pârghie
Cutie praf
Obturator
Manșon de protecţie
Opritor
Melc
Melcul dintre duză și
obturator
Orificiu pentru atașare
Mască
Mandrină
Adaptor pentru mandrină
Adaptor pentru mandrină
(D)
Cap
Clichet
Mâner lateral
Opritor
Gaură de prindere
Bolţ fluture
Adaptor pentru coadă
conică
Dorn
Suport
Burghiu găurire inelară
Piesă antrenare burghiu
Filet
Știft centrare
Placă ghidare
Capăt burghiu găurire
inelară
Capac în formă de cot
00Table_DH28PD_EE 5/19/11, 14:376

7
Slovenščina PyccÍËÈ
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
S
T
U
V
W
X
Y
Z
[
\
]
^
a
b
c
d
Sveder
Del stebla SDS-plus
Sprednji pokrov
Držalo
Lovilnik prahu
Zbiralnik prahu (B)
Gumb
Preklopna ročica
Gumb
Enota za prestrezanje
prahu
Vodilo
Zapah
Šoba
Nastavljalo
Puščica
Drog za nastavljalo
Vzvod
Škatla za prah
Šobno tesnilo
Gumijasta kapa
Nastavek
Utor
Utor med šobo in šobnim
tesnilom
Luknja za pritrditev
Pokrov
Vrtalna glava
Adapter vrtalne glave
Adapter vrtalne glave (D)
Nastavek
Obojka
Stranski držaj
Zaustavljalo
Pritrdilna odprtina
Krilat vijak
Adapter za konično steblo
Trn
Prislon
Vrtalna krona
Gred vrtalne glave
Navoj
Centrirni zatič
Vodilna plošča
Vrh vrtalne krone
Pokrov ročičnega
mehanizma
CÇepÎo
óacÚë xÇocÚoÇËÍa
SDS-plus
èepeÀÌËÈ ÔaÚpoÌ
ÂaÊËÏ
èêÎeÁaçËÚÌaÓ ÏaÌÊeÚa
èêÎeyÎoÇËÚeÎë (B)
HaÊËÏÌaÓ ÍÌoÔÍa
PêäaÖ ÔepeÍÎïäeÌËÓ
HaÊËÏÌaÓ ÍÌoÔÍa
èêÎeyÎoÇËÚeÎëÌêÈ
ÄÎoÍ
HaÔpaÇÎÓïçaÓ
îËÍcaÚop
HacaÀÍa
PeÖyÎÓÚop
CÚpeÎÍa
CÚepÊeÌë peÖyÎÓÚopa
PêäaÖ
PeÁepÇyap ÀÎÓ ÔêÎË
CaÎëÌËÍ ÌacaÀÍË
PeÁËÌoÇaÓ ÍpêåÍa
KpoÏÍa
KaÌaÇÍa
KaÌaÇÍa ÏeÊÀy
ÌacaÀÍoÈ Ë caÎëÌËÍoÏ
KpeÔeÊÌoe oÚÇepcÚËe
KoÊyx
ÂaÊËÏÌêÈ ÔaÚpoÌ
cÇepÎa
HacaÀÍa ÁaÊËÏÌoÖo
ÔaÚpoÌa
AÀaÔÚep ÁaÊËÏÌoÖo
ÔaÚpoÌa (D)
HacaÀÍa
ÉÌeÁÀo
ÅoÍoÇaÓ pyÍoÓÚÍa
CÚoÔop
ìcÚaÌoÇoäÌoe
oÚÇepcÚËe
ÅapaåÍoÇêÈ ÄoÎÚ
KoÌycooÄpaÁÌaÓ ÌacaÀÍa
cÚepÊÌÓ ËÌcÚpyÏeÌÚa
KÎËÌ
èoÀcÚaÇÍa
ãeÁÇËe Äypa
CÚepÊeÌë ÎeÁÇËÓ Äypa
Pe瑀a
ñeÌÚpoÇoäÌêÈ åÚoÍ
HaÔpaÇÎÓïçaÓ ÔÎacÚËÌa
èpeÀeÎ ËÁÌoca
KpêåÍa ÍopoÄÍË pêäaÖa
00Table_DH28PD_EE 5/19/11, 14:377

8
Symbols
WARNING
The following show
symbols used for the
machine. Be sure that
you understand their
meaning before use.
Symbole
WARNUNG
Die folgenden Symbole
werden für diese
Maschine verwendet.
Achten Sie darauf, diese
vor der Verwendung zu
verstehen.
™‡Ì‚ÔÏ·
¶ƒ√™√Ã∏
Τα παρακάτω δείχνουν τα
σύµβολα που
χρησιµοποιούνται στο
µηχάνηµα. Βεβαιωθείτε τι
κατανοείτε τη σηµασίας
τους πριν τη χρήση.
Symbole
OSTRZEŻENIE
Następujące oznaczenia
to symbole używane w
instrukcji obsługi
maszyny. Upewnij się, że
rozumiesz ich znaczenie
zanim użyjesz narzędzia.
Read all safety
warnings and all
instructions.
Failure to follow the
warnings and
instructions may result
in electric shock, fire
and/or serious injury.
Lesen Sie sämtliche
Sicherheitshinweise und
Anweisungen durch.
Wenn die Warnungen
und Anweisungen nicht
befolgt werden, kann es
zu Stromschlag, Brand
und/oder ernsthaften
Verletzungen kommen.
¢È·‚¿˙ÂÙ fiϘ ÙȘ
ÚÔÂȉÔÔÈ‹ÛÂȘ ·ÛÊ·Ï›·˜
Î·È fiϘ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜.
Η µη τήρηση των
προειδοποιήσεων και
οδηγιών µπορεί να
προκαλέσει
ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά
και/ή σοβαρ τραυµατισµ.
Należy dokładnie zapoznać
się ze wszystkimi
ostrzeżeniami i wskazówkami
bezpieczeństwa.
Nieprzestrzeganie ostrzeżeń
oraz wskazówek
bezpieczeństwa może
spowodować porażenie
prądem elektrycznym, pożar i/
lub odniesienie poważnych
obrażeń.
Přečtěte si všechna
varování týkající se
bezpečnosti a všechny
pokyny.
Nedodržení těchto varování
a pokynů může mít za
následek elektrický šok,
požár a/nebo vážné zranění.
Tüm güvenlik uyarılarını
ve tüm talimatları
okuyun.
Uyarılara ve talimatlara
uyulmaması elektrik
çarpmasına, yangına ve/
veya ciddi yaralanmaya
neden olabilir.
èpoäÚËÚe Çce ÔpaÇËÎa
ÄeÁoÔacÌocÚË Ë
ËÌcÚpyÍáËË.
He ÇêÔoÎÌeÌËe ÔpaÇËÎ Ë
ËÌcÚpyÍáËÈ ÏoÊeÚ ÔpËÇecÚË
Í ÔopaÊeÌËï íÎeÍÚpËäecÍËÏ
ÚoÍoÏ, ÔoÊapy Ë/ËÎË
cepëeÁÌoÈ ÚpaÇÏe.
Symboly
UPOZORNĚNÍ
Následující text obsahuje
symboly, které jsou použity
na zařízení. Ujistěte se, že
rozumíte jejich obsahu
před tím, než začnete
zařízení používat.
Simgeler
DÓKKAT
Aßaåıda, bu alet için kullanılan
simgeler gösterilmißtir. Aleti
kullanmadan önce bu
simgelerin ne anlama geldiåini
anladıåınızdan emin olun.
CËÏÇoÎê
èPEÑìèPEÜÑEHàE
HËÊe ÔpËÇeÀeÌê cËÏÇoÎê,
ËcÔoÎëÁyeÏêe ÀÎÓ
ÏaåËÌê. èepeÀ ÌaäaÎoÏ
paÄoÚê oÄÓÁaÚeÎëÌo
yÄeÀËÚecë Ç ÚoÏ, äÚo Bê
ÔoÌËÏaeÚe Ëx ÁÌaäeÌËe.
Only for EU countries
Do not dispose of electric
tools together with
household waste material!
In observance of European
Directive 2002/96/EC on
waste electrical and
electronic equipment and
its implementation in
accordance with national
law, electric tools that have
reached the end of their life
must be collected
separately and returned to
an environmentally
compatible recycling
facility.
Nur für EU-Länder
Werfen Sie
Elektrowerkzeuge nicht
in den Hausmüll!
Gemäss Europäischer
Richtlinie 2002/96/EG
über Elektro- und
Elektronik- Altgeräte
und Umsetzung in
nationales Recht
müssen verbrauchte
Elektrowerkzeuge
getrennt gesammelt
und einer
umweltgerechten
Wiederververtung
zugeführt werden.
Mvo για τις χώρες της
EE
Mηv πετάτε τα ηλεκτρικά
εργαλεία στov κάδo
oικιακώv απoρριµµάτωv!
Σύµφωvα µε τηv
εuρωπαϊκή oδηγία 2002/
96/EK περί ηλεκτρικώv και
ηλεκτρovικώv σuσκεuώv
και τηv εvσωµάτωσή της
στo εθvικ δίκαιo, τα
ηλεκτρικά εργαλεία
πρέπει vα σuλλέγovται
ξεχωριστά και vα
επιστρέφovται για
αvακύκλωση µε τρπo
φιλικ πρoς τo
περιβάλλov.
Dotyczy tylko państw UE
Nie wyrzucaj
elektronarzędzi wraz z
odpadami z
gospodarstwa
domowego!
Zgodnie z Europejską
Dyrektywą 2002/96/WE w
sprawie zużytego sprzętu
elektrotechnicznego i
elektronicznego oraz
dostosowaniem jej do
prawa krajowego, zużyte
elektronarzędzia należy
posegregować i
zutylizować w sposób
przyjazny dla środowiska.
Jen pro státy EU
Elektrické nářadí
nevyhazujte do
komunálního odpadu!
Podle evropské
směrnice 2002/96/EG o
nakládání s použitými
elektrickými a
elektronickými
zařízeními a
odpovídajících
ustanovení právních
předpisů jednotlivých
zemí se použitá
elektrická nářadí musí
sbírat odděleně od
ostatního odpadu a
podrobit ekologicky
šetrnému recyklování.
Sadece AB ülkeleri için
Elektrikli el aletlerini
evdeki çöp kutusuna
atmayınız!
Kullanılmıß elektrikli
aletleri, elektrik ve
elektronikli eski
cihazlar hakkındaki
2002/96/EC Avrupa
yönergelerine göre ve
bu yönergeler ulusal
hukuk kurallarına göre
uyarlanarak, ayrı
olarak toplanmalı ve
çevre ßartlarına uygun
bir ßekilde tekrar
deåerlendirmeye
gönderilmelidir.
ToÎëÍo ÀÎÓ cÚpaÌ EC
He ÇêÍËÀêÇaÈÚe
íÎeÍÚpoÔpËÄopê ÇÏecÚe
c oÄoêäÌêÏ ÏycopoÏ!
B cooÚÇeÚcÚÇËË c
eÇpoÔeÈcÍoÈ
ÀËpeÍÚËÇoÈ 2002/96/EG
oÄ yÚËÎËÁaáËË cÚapêx
íÎeÍÚpËäecÍËx Ë
íÎeÍÚpoÌÌêx ÔpËÄopoÇ
Ë Ç cooÚÇeÚcÚÇËË c
ÏecÚÌêÏË ÁaÍoÌaÏË
íÎeÍÚpoÔpËÄopê,
ÄêÇçËe Ç
íÍcÔÎyaÚaáËË, ÀoÎÊÌê
yÚËÎËÁoÇêÇaÚëcÓ
oÚÀeÎëÌo ÄeÁoÔacÌêÏ
ÀÎÓ oÍpyÊaïçeÈ cpeÀê
cÔocoÄoÏ.
Jelölések
FIGYELEM
Az alábbiakban a géphez
alkalmazott jelölések
vannak felsorolva. A gép
használata előtt feltétlenül
ismerje meg ezeket a
jelöléseket.
Csak EU-országok
számára
Az elektromos
kéziszerszámokat ne
dobja a háztartási
szemétbe!
A használt villamos és
elektronikai
készülékekről szóló
2002/96/EK irányelv és
annak a nemzeti jogba
való átültetése szerint
az elhasznált
elektromos
kéziszerszámokat
külön kell gyűjteni, és
környezetbarát módon
újra kell hasznosítani.
Olvasson el minden
biztonsági
figyelmeztetést és
minden utasítást.
A figyelmeztetések és
utasítások be nem
tartása áramütést,
tüzet és/vagy súlyos
sérülést
eredményezhet.
Preberite vas varnostna
opozorila in navodila.
Z neupoštevanjem opozoril
in navodil tvegate električni
udar, požar in/ali resne
telesne poškodbe.
Simboli
OPOZORILO
V nadaljevanju so
prikazani simboli,
uporabljeni pri stroju.
Pred uporabo se
prepričajte, da jih
razumete.
Samo za države EU
Električnih orodij ne
zavržite skupaj z
gospodinjskimi
odpadki!
V skladu z evropsko
direktivo 2002/96/EC
o odpadni električni in
elektronski opremi in
izvedbi v skladu z
državnimi zakoni, je
treba električna
orodja, ki so dosegla
življenjsko dobo
ločeno zbirati in vrniti
v z okoljem združljivo
ustanovo za
recikliranje.
Citiţi toate avertismentele
privind siguranţa și toate
instrucţiunile.
Nerespectarea avertismentelor
și a instrucţiunilor poate avea
ca efect producerea de șocuri
electrice, incendii și/sau
vătămări grave.
Simboluri
AVERTISMENT
În cele ce urmează sunt
prezentate simbolurile
folosite pentru mașină.
Înainte de utilizare,
asiguraţi-vă că înţelegeţi
semnificaţia acestora.
Numai pentru ţările membre
UE
Nu aruncaţi această sculă
electrică împreună cu
deșeurile menajere!
În conformitate cu Directiva
Europeană 2002/96/CE
referitoare la deșeurile
reprezentând echipamente
electrice și electronice și la
implementarea acesteia în
conformitate cu legislaţiile
naţionale, sculele electrice
care au ajuns la finalul
duratei de folosire trebuie
colectate separat și duse la o
unitate de reciclare
compatibilă cu mediul
înconjurător.
00Table_DH28PD_EE 5/19/11, 14:378

English
9
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING
Read all safety warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions may result in
electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-
operated (corded) power tool or battery-operated (cordless)
power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids, gases
or dust.
Power tools create sparks which may ignite the dust
or fumes.
c) Keep children and bystanders away while operating
a power tool.
Distractions can cause you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way.
Do not use any adapter plugs with earthed (grounded)
power tools.
Unmodified plugs and matching outlets will reduce
risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces,
such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your
body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of
electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying,
pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving
parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of
electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces the
risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a residual current device (RCD)
protected supply.
Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired or under
the influence of drugs, alcohol or medication.
A moment of inattention while operating power tools
may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always wear eye
protection.
Protective equipment such as dust mask, non-skid
safety shoes, hard hat, or hearing protection used for
appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is
in the off-position before connecting to power source
and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the switch
or energising power tools that have the switch on
invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on.
A wrench or a key left attached to a rotating part of
the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times.
This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away
from moving parts.
Loose clothes, jewellery or long hair can be caught
in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are
connected and properly used.
Use of dust collection can reduce dust related hazards.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application.
The correct power tool will do the job better and safer
at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and off.
Any power tool that cannot be controlled with the
switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source and/or
the battery pack from the power tool before making
any adjustments, changing accessories, or storing
power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the power
tool or these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained
users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts and any
other condition that may affect the power tools’
operation.
If damaged, have the power tool repaired before use.
Many accidents are caused by poorly maintained
power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp cutting
edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc. in
accordance with these instructions, taking into
account the working conditions and the work to be
performed.
Use of the power tool for operations different from
those intended could result in a hazardous situation.
5) Service
a) Have your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts.
This will ensure that the safety of the power tool is
maintained.
PRECAUTION
Keep children and infirm persons away.
Whennotinuse,toolsshouldbestoredoutofreachofchildrenand
infirm persons.
(Original instructions)
01Eng_DH28PD_EE 5/19/11, 14:399

English
10
ROTARY HAMMER SAFETY WARNINGS
1. Wear ear protectors.
Exposure to noise can cause hearing loss.
2. Use auxiliary handle(s), if supplied with the tool.
Loss of control can cause personal injury.
3. Hold power tool by insulated gripping surfaces, when
performing an operation where the cutting accessory
may contact hidden wiring or its own cord.
Cutting accessory contacting a "live" wire may make
exposed metal parts of the power tool "live" and
could give the operator an electric shock.
4. Do not touch the bit during or immediately after
operation. The bit becomes very hot during
operation and could cause serious burns.
5. Before starting to break, chip or drill into a wall,
floor or ceiling, thoroughly confirm that such items
as electric cables or conduits are not buried inside.
6. Always hold the body handle and side handle of
the power tool firmly. Otherwise the counterforce
produced may result in inaccurate and even
dangerous operation.
7. Wear a dust mask
Do not inhale the harmful dusts generated in drilling
or chiseling operation. The dust can endanger the
health of yourself and bystanders.
SPECIFICATIONS
Voltage (by areas)* (110 V, 115 V, 120 V, 127 V, 220 V, 230 V, 240 V)
Power Input 720 W
No-load speed 0 – 1050 min–1
Full-load impact rate 0 – 4000 min–1
Capacity: concrete 4 – 28 mm
steel 13 mm
wood 32 mm
Weight (without cord and side handle) 4.7 kg
Dust collecting adapter
Max. hole-drilling depth: 85 mm (adjustment possible between 0 and 85 mm)
Diameter of drill: 4 – 18 mm
Max. length of drill (effective length): 100 mm
Dust box capacity: 0.4 liters
* Be sure to check the nameplate on product as it is subject to change by areas.
STANDARD ACCESSORIES
(1) Plastic case .................................................................. 1
(2) Side handle ................................................................. 1
(3) Stopper ........................................................................ 1
(4) Cover ........................................................................... 1
(5) Rubber cap (replacement) ......................................... 1
Standard accessories are subject to change without
notice.
01Eng_DH28PD_EE 5/19/11, 14:3910

English
11
+
+ +
Drill bit (Taper shank)
Taper shank
adapter
Cotter
Guide plate Center pin Core bit Core bit shank
䢇Large hole boring
䢇Anchor setting
Anchor setting adapter
䢇Bolt placing operation with
Chemical Anchor
Chemical anchor adapter
Chuck
adapter
Drill chuck
(13 VLRB-D)
Special
screw
䢇Demolishing operation
Dust cup Dust collector (B)
Rotation only Hammering only Rotation + Hammering
䢇
Drilling holes in concrete or tile
䢇Drilling anchor holes
䢇Groove digging and edging
䢇Grooving
䢇Driving screws
䢇Drilling in steel or wood
,Driver bit -Driver bit
Drill bit for steel Drill bit for
wood
Grooving chisel
Cold chisel Cutter
Hexagon socket
Bull point
(Square type)
Bull point
(Round type)
Drill bit
Tool Adapters
Use on jobs facing upwards
OPTIONAL ACCESSORIES (sold separately)
01Eng_DH28PD_EE 5/19/11, 14:3911

English
12
䢇Drilling holes in concrete or tile
SDS-plus Drill bit
Outer dia. Overall length Effective length
4.0 mm 110 mm 50 mm
5.0 mm 110 mm 50 mm
160 mm 100 mm
5.5 mm 110 mm 50 mm
6.5 mm 160 mm 100 mm
7.0 mm 160 mm 100 mm
8.0 mm 160 mm 100 mm
8.5 mm 160 mm 100 mm
9.0 mm 160 mm 100 mm
12.0 mm 166 mm 100 mm
260 mm 200 mm
12.7 mm 166 mm 100 mm
14.0 mm 166 mm 100 mm
15.0 mm 166 mm 100 mm
16.0 mm 166 mm 100 mm
260 mm 200 mm
17.0 mm 166 mm 100 mm
19.0 mm 260 mm 200 mm
20.0 mm 250 mm 200 mm
22.0 mm 250 mm 200 mm
25.0 mm 450 mm 400 mm
Taper shank adapter
Taper mode
Morse taper No.1
Morse taper No.2
A-Taper
B-taper
䢇Drilling anchor holes
Core bit Center pin Core bit shank
Outer dia. Overall length
25 mm* Not applicable
29 mm*
32 mm 105 mm
35 mm (A) 300 mm
38 mm
45 mm
50 mm (B) 300 mm
65 mm
80 mm
䢇Large hole boring
Anchor setting adapter
Anchor size
W 1/4”
W 5/16”
W 3/8”
W 1/2”
W 5/8”
䢇Anchor setting
* Without guide plate
Optional accessories are subject to change without notice.
APPLICATIONS
Rotation and hammering function
䡬Drilling anchor holes
䡬Drilling holes in concrete
䡬Drilling holes in tile
Rotation only function
䡬Drilling in steel or wood
(with optional accessories)
䡬Tightening machine screws, wood screws
(with optional accessories)
Hammering only function
䡬Light-duty chiselling of concrete, groove digging and
edging.
PRIOR TO OPERATION
1. Power source
Ensure that the power source to be utilized conforms
to the power requirements specified on the product
nameplate.
2. Power switch
Ensure that the power switch is in the OFF position. If
the plug is connected to a power receptacle while the
power switch is in the ON position, the power tool
will start operating immediately, which could cause a
serious accident.
3. Extension cord
When the work area is removed from the power
source, use an extension cord of sufficient thickness
and rated capacity. The extension cord should be
kept as short as practicable.
4. Mounting the drill bit (Fig. 1)
CAUTION:
To prevent accidents, make sure to turn the switch
off and disconnect the plug from the receptacle.
NOTE:
When using tools such as bull points, drill bits, etc.,
make sure to use the genuine parts designated by
our company.
(1) Clean the shank portion of the drill bit.
(2) Insert the drill bit in a twisting manner into the tool
holder until it latches itself. (Fig. 1)
(3) Check the latching by pulling on the drill bit.
(4) To remove the drill bit, fully pull the grip in the
direction of the arrow and pull out the drill bit. (Fig. 2)
5. Installation of dust cup or dust collector (B)
(Optional accessories) (Fig. 3, Fig. 4)
When using a rotary hammer for upward drilling
operations attach a dust cup or dust collector (B) to
collect dust or particles for easy operation.
01Eng_DH28PD_EE 5/19/11, 14:3912

English
13
䡬Installing the dust cup
Use the dust cup by attaching to the drill bit as shown
in Fig. 3.
When using a bit which has big diameter, enlarge the
center hole of the dust cup with this rotary hammer.
䡬Installing dust collector (B)
When using dust collector (B), insert dust collector
(B) from the tip of the bit by aligning it to the groove
on the grip. (Fig. 4)
CAUTION:
䡬The dust cup and dust collector (B) are for exclusive
use of concrete drilling work. Do not use them for
wood or metal drilling work.
䡬Insert dust collector (B) completely into the chuck
part of the main unit.
䡬When turning the rotary hammer on while dust
collector (B) is detached from a concrete surface, dust
collector (B) will rotate together with the drill bit. Make
sure to turn on the switch after pressing the dust cup
on the concrete surface. (When using dust collector
(B) attached to a drill bit that has more than 190 mm of
overall length, dust collector (B) cannot touch the
concrete surface and will rotate. Therefore please use
dust collector (B) by attaching to drill bits which have
166 mm, 160 mm, and 110 mm overall length.)
䡬Dump particles after every two or three holes when
drilling.
䡬Please replace the drill bit after removing dust
collector (B).
6. Selecting the driver bit
Screw heads or bits will be damaged unless a bit
appropriate for the screw diameter is employed to
drive in the screws.
7. Confirm the direction of bit rotation (Fig. 5)
The bit rotates clockwise (viewed from the rear side)
by pushing the R-side of the push button. The L-side
of the push button is pushed to turn the bit
counterclockwise.
8. Selecting the function mode
You can switch functions to the 3 modes of
“hammering only, “rotation + hammering”, and
“rotation only” by turning the change lever while
pressing the push button. Set the ▲mark position of
the change lever to that of the mode to be used.
CAUTION:
䡬Before operating the change lever, check and make
sure that the motor has stopped.
A failure can occur if it is operated while the motor is
running.
䡬To operate the change lever, press the push button,
and release the lock of the change lever. Also, check
and make sure after operation that the push button
has returned and that the change lever has been
locked.
䡬Switch the change lever without mistake. If it is used
at a position halfway, there is a fear that the service
life of the switching mechanism may be shortened.
HOW TO USE
CAUTION:
To prevent accidents, make sure to turn the switch
off and disconnect the plug from the receptacle when
the drill pits and other various parts are installed or
removed. The power switch should also be turned
off during a work break and after work.
NOTE
Ensure that the wing bolt in the side handle is properly
tightened before using the tool.
1. Switch operation
The rotation speed of the drill bit can be controlled
steplessly by varying the amount that the trigger
switch is pulled. Speed is low when the trigger switch
is pulled slightly and increases as the switch is pulled
more.
However, the switch trigger can only be pulled in
halfway during reverse and rotates at half the speed
of forward operation.
2. Rotation + hammering
This rotary hammer can be set to rotation and
hammering mode by pressing the push button and
turning the change lever to the mark. (Fig. 6)
Turn the grip slightly and confirm that the clutch has
been engaged with a click.
(1) Mount the drill bit.
(2) Pull the trigger switch after applying the drill bit tip to
the drilling position. (Fig. 7)
(3) Pushing the rotary hammer forcibly is not necessary
at all. Pushing slightly so that drill dust comes out
gradually is sufficient.
CAUTION:
When the drill bit touches construction iron bar, the
bit will stop immediately and the rotary hammer will
react to revolve. Therefore grip the side handle and
handle tightly as shown in Fig. 7.
3. Using the dust-collecting unit
Using the rotary hammer with the dust-collecting
unit attached creates a more hygienic working
environment free of flying dust (Fig. 8).
(1) Attaching the dust-collecting unit
Insert the dust-collecting unit along the rail on the
rotary hammer. When it is inserted as far as it will go,
fix it to the rotary hammer with the two latches (Fig.
9).
CAUTION:
The dust-collecting unit is designed for use when
drilling concrete. Do not use for drilling holes in
metal or wood.
(2) Adjusting the dust-collecting unit
(a) Adjusting the position of the dust-collecting nozzle
Push the nozzle in and adjust to the desired
position. Pull the adjuster on the nozzle in the
direction of the arrow to release the lock and
move until it contacts with the adjuster rod. Push
the adjuster in the opposite direction to the arrow
to lock (Fig. 10).
(b) Setting the hole-drilling depth
Pull the adjuster on the handle in the direction of
the arrow to release the lock, move to the desired
position to determine the stroke, and push the
adjuster in the opposite direction to the arrow to
lock.
The nozzle travel distance when the tip of the
nozzle matches the tip of the drill bit is the hole-
drilling depth. (Fig. 11)
䡬The maximum hole-drilling depth when using the
dust-collecting unit is 85 mm.
When using the dust-collecting unit, it is possible
to use HiKOKI drill bits between 4 mm and 18 mm
in diameter and up to 100 mm in effective length.
01Eng_DH28PD_EE 5/19/11, 14:3913
䡬

English
14
(3) Drilling holes
When drilling holes, hold the rotary hammer so that
the tip of the nozzle contacts with the concrete surface.
Dust-collecting effectiveness is reduced if the unit is
not in contact with the surface (Fig. 12).
(4) Removing dust
Excessive dust in the dust box will reduce dust-
collecting effectiveness. Empty the dust box regularly.
Push the lever to remove the dust box from the dust-
collecting unit, and empty and clean the box (Fig. 13).
Dust-collecting effectiveness is reduced if the filter in
the dust box becomes blocked.
Use the table below as a guide to replacement of the
dust box.
(5) Replacing the rubber cap
Wear of the rubber cap will reduce dust-collecting
effectiveness.
Replace the rubber cap when it becomes worn.
How to replace the rubber cap (Fig. 14)
(1) Remove the nozzle seal from the nozzle.
(2) Replace the rubber cap with a new cap.
Fit the rubber cap making sure that it is correctly
oriented.
(3) Attach the nozzle seal.
Insert the lip of the nozzle seal securely into the
groove of the nozzle.
At this time, make sure that the groove between the
nozzle and the nozzle seal is uniform all the way
round.
4. When not using the dust-collecting unit
When using the rotary hammer without the dust-
collecting unit, attach the provided cover in the unit
attachment hole (Fig. 15).
CAUTION
If no cover is attached, dust or other particles may be
sucked up from the hole, causing damage to the
motor.
5. Rotation only
NOTE:
The dust-collecting unit cannot be used. Remove the
unit and attach the provided cover in the unit
attachment hole.
CAUTION
If no cover is attached, dust or other particles may be
sucked up from the hole, causing damage to the
motor.
This rotary hammer can be set to rotation only mode
by pressing the push button and turning the change
lever to the mark. (Fig. 16)
Turn the grip slightly and confirm that the clutch has
been engaged with a click.
To drill wood or metal material using the drill chuck
and chuck adapter (optional accessories), proceed as
follows.
Installing drill chuck and chuck adapter: (Fig. 17)
(1) Attach the drill chuck to the chuck adapter.
(2) The part of the SDS-plus shank is the same as the
drill bit. Therefore, refer to the item of “Mounting the
drill bit” for attaching it.
CAUTION:
䡬Application of force more than necessary will not
only expedite the work, but will deteriorate the tip
edge of the drill bit and reduce the service life of the
rotary hammer in addition.
Dust box capacity Drill diameter of 6 mm / depth of 28 mm: 130 holes
Drill diameter of 8 mm / depth of 30 mm: 75 holes
Drill diameter of 12 mm / depth of 50 mm: 20 holes
Guide to replacement of dust box Dust box has been filled and emptied 100 times
䡬Drill bits may snap off while withdrawing the rotary
hammer from the drilled hole. For withdrawing, it is
important to use a pushing motion.
䡬Do not attempt to drill anchor holes or holes in
concrete with the machine set in the rotation only
function.
䡬Do not attempt to use the rotary hammer in the
rotation and hammering function with the drill chuck
and chuck adapter attached. This would seriously
shorten the service life of every component of the
machine.
6. When driving machine screws (Fig. 18)
First, insert the bit into the socket in the end of chuck
adapter (D).
Next, mount chuck adapter (D) on the main unit
using procedures described in 4 (1), (2), (3), put the
tip of the bit in the slots in the head of the screw,
grasp the main unit and tighten the screw.
CAUTION:
䡬Exercise care not to excessively prolong driving time,
otherwise, the screws may be damaged by excessive
force.
䡬Apply the rotary hammer perpendicularly to the screw
head when driving the screw; otherwise, the screw
head or bit will be damaged, or driving force will not
be fully transferred to the screw.
䡬Do not attempt to use the rotary hammer in the
rotation and hammering function with the chuck
adapter and bit attached.
7. When driving wood screws (Fig. 18)
(1) Selecting a suitable driver bit
Employ plus-head screws, if possible, since the driver
bit easily slips off the heads of minus-head screws.
(2) Driving in wood screws
䡬Prior to driving in wood screws, make pilot holes
suitable for them in the wooden board. Apply the bit
to the screw head grooves and gently drive the screws
into the holes.
䡬After rotating the rotary hammer at low speed for a
while until the wood screw is partly driven into the
wood, squeeze the trigger more strongly to obtain
the optimum driving force.
CAUTION:
Exercise care in preparing a pilot hole suitable for the
wood screw taking the hardness of the wood into
consideration. Should the hole be excessively small
or shallow, requiring much power to drive the screw
into it, the thread of the wood screw may sometimes
be damaged.
01Eng_DH28PD_EE 5/19/11, 14:3914

English
15
8. Hammering only
NOTE:
The dust-collecting unit cannot be used. Remove the
unit and attach the provided cover in the unit
attachment hole.
CAUTION
If no cover is attached, dust or other particles may be
sucked up from the hole, causing damage to the motor.
This rotary hammer can be set to hammering only
mode by pressing the push button and turning the
change lever to the mark (Fig. 19).
(1) Mount the bull point or cold chisel.
(2) Press the push button and set the change lever to
mark. (Fig. 20)
The rotation is released, turn the tool and adjust the
tool to desired position. (Fig. 21)
(3) Turn the change lever to mark. (Fig. 19)
Then bull point or cold chisel is locked.
9. Using the stopper (Fig. 22)
(1) Loosen the wing bolt and insert the stopper into the
mounting hole on the side handle.
(2) Adjust the stopper position according to the depth of
the hole and tighten the wing bolt securely.
10. How to use the drill bit (taper shank) and the taper
shank adapter
(1) Mount the taper shank adapter to the rotary hammer.
(Fig. 23)
(2) Mount the drill bit (taper shank) to the taper shank
adapter. (Fig. 23)
(3) Turn the switch ON, and drill a hole in prescribed
depth.
(4) To remove the drill bit (taper shank), insert the cotter
into the slot of the taper shank adapter and strike the
head of the cotter with a hammer supporting on a
rests. (Fig. 24)
11. Using the side handle
When you wish to change a position of the side
handle, turn grip of the side handle counterclockwise
to loosen it, and then fasten it firmly.
CAUTION:
When boring a hole, there can be a case where the
machine attempts to rotate by the reaction at the
time of penetrating a concrete wall and/or when a tip
of the blade comes in contact with the rebar.
Firmly fasten the side handle and hold the machine
with both of your hands. Unless you hold it securely,
an accident can occur.
HOW TO USE THE CORE BIT
(FOR LIGHT LOAD)
When boring penerating large holes use the core bit (for
light loads). At that time use with the center pin and the
core bit shank provided as optional accessories.
1. Mounting
CAUTION:
Be sure to turn power OFF and disconnect the plug
from the receptacle.
(1) Mount the core bit to the core bit shank (Fig. 25).
Lubricate the thread of the core bit shank to facilitate
disassembly.
(2) Mount the core bit to the rotary hammer (Fig. 26).
(3) Insert the center pin into the guide plate until it stops.
(4) Engage the guide plate with the core bit, and turn the
guide plate to the left or the right so that it does not
fall even if it faces downward (Fig. 27).
2. How to bore (Fig. 28)
(1) Connect the plug to the power source.
(2) A spring is installed in the center pin.
Push it lightly to the wall or the floor straight.
Connect the core bit tip flush to the surface and start
operating.
(3) When boring about 5 mm in depth the position of the
hole will be established. Bore after that removing the
center pin and the guide plate from core bit.
(4) Application of excessive force will not only expedite
the work, but will deteriorate the tip edge of the drill
bit, resulting in reduced service life of the rotary
hammer.
CAUTION:
When removing the center pin and the guide plate,
turn OFF the switch and disconnect the plug from the
receptacle.
3. Dismounting (Fig. 29)
Remove the core bit shank from the rotary hammer
and strike the head of the core bit shank strongly two
or three times with a hammer holding the core bit,
then the thread becomes loose and the core bit can
be removed.
GREASE REPLACEMENT
This machine is full air-tight construction to protect
against dust incursion and to prevent lubricant leakage.
This machine can be used without grease replenishment
for an extended period of time. However, perform the
grease replacement to extend the service life. Replace
the grease as described below.
Grease Replacement Period
You should look at the grease when you change the
carbon brush. (See item 4 in the section
MAINTENANCE AND INSPECTION.)
Ask for grease replacement at the nearest authorized
HiKOKI Service Center.
In the case that you are forced to change the grease
by yourself, please follow the following points.
How to replace grease
Before replacing the grease, turn the power off and
pull out the plug from the receptacle.
(1) Disassemble the crank cover and thoroughly wipe off
the old grease inside. (Fig. 30)
(2) Supply 25 g of HiKOKI Electric Hammer Grease A
(standard accessory, contained in tube) in the crank
case.
(3) After replacing the grease, reassemble the crank cover
securely. At this time, do not damage or lose the oil
seal.
NOTE:
The HiKOKI Electric Hammer Grease A is of the low
viscosity type. When the grease is consumed,
purchase from the authorized HiKOKI Service
Center.
MAINTENANCE AND INSPECTION
1. Inspecting the drill bits
Since use of a dull tool will cause motor
malfunctioning and degraded efficiency, replace the
drill bit with new ones or resharpen them without
delay when abrasion is noted.
01Eng_DH28PD_EE 5/19/11, 14:3915
CAUTION:
2.
1.

English
16
2. Inspecting the mounting screws
Regularly inspect all mounting screws and ensure
that they are properly tightened. Should any of the
screws be loose, retighten them immediately. Failure
to do so could result in serious hazard.
3. Maintenance of the motor
The motor unit winding is the very ”heart” of the
power tool. Exercise due care to ensure the winding
does not become damaged and/or wet with oil or
water.
4.
5.
6.
Inspecting the carbon brushes
For your continued safety and electrical shock
protection, carbon brush inspection and replacement
on this tool should ONLY be performed by a HiKOKI
Authorized Service Center.
Replacing supply cord
If the supply cord of Tool is damaged, the Tool must
be returned to HiKOKI Authorized Service Center for
the cord to be replaced.
Service parts list
A: Item No.
B: Code No.
C: No. Used
D: Remarks
CAUTION:
Repair, modification and inspection of HiKOKI Power
Tools must be carried out by a HiKOKI Authorized
Service Center.
This Parts List will be helpful if presented with the
tool to the HiKOKI Authorized Service Center when
requesting repair or other maintenance.
In the operation and maintenance of power tools, the
safety regulations and standards prescribed in each
country must be observed.
MODIFICATION:
HiKOKI Power Tools are constantly being improved
and modified to incorporate the latest technological
advancements.
Accordingly, some parts (i.e. code numbers and/or
design) may be changed without prior notice.
GUARANTEE
We guarantee HiKOKI Power Tools in accordance with
statutory/country specific regulation. This guarantee does
not cover defects or damage due to misuse, abuse, or
normal wear and tear. In case of complaint, please send
the Power Tool, undismantled, with the GUARANTEE
CERTIFICATE found at the end of this Handling
instruction, to a HiKOKI Authorized Service Center.
NOTE:
Due to HiKOKI’s continuing program of research and
development, the specifications herein are subject to
change without prior notice.
Information concerning airborne noise and vibration
The measured values were determined according to
EN60745 and declared in accordance with ISO 4871.
Measured A-weighted sound power level: 102 dB (A).
Measured A-weighted sound pressure level: 91 dB (A).
Uncertainty KpA: 3 dB (A).
Wear ear protection.
Vibration total values (triax vector sum) determined
according to EN60745.
Hammer drilling into concrete:
Vibration emission value ah, HD = 14.8 m/s2
Uncertainty K = 1.5 m/s2(A)
Equivalent chiselling value:
Vibration emission value ah, CHeq = 18.2 m/s2
Uncertainty K = 1.5 m/s2 (A)
The declared vibration total value has been measured in
accordance with a standard test method and may be
used for comparing one tool with another.
It may also be used in a preliminary assessment of
exposure.
WARNING
䡬The vibration emission during actual use of the power
tool can differ from the declared total value depending
on the ways in which the tool is used.
䡬Identify safety measures to protect the operator that
are based on an estimation of exposure in the actual
conditions of use (taking account of all parts of the
operating cycle such as the times when the tool is
switched off and when it is running idle in addition to
the trigger time).
01Eng_DH28PD_EE 5/19/11, 14:3916

Deutsch
17
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR
ELEKTROGERÄTE
WARNUNG
Lesen Sie sämtliche Sicherheitshinweise und Anweisungen durch
Wenn die Warnungen und Anweisungen nicht befolgt werden,
kann es zu Stromschlag, Brand und/oder ernsthaften Verletzungen
kommen.
Bitte bewahren Sie alle Warnhinweise und Anweisungen zum
späteren Nachschlagen auf.
Der Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich in den Warnhinweisen
aufElektrowerkzeuge mitNetz- (schnurgebunden)oder Akkubetrieb
(schnurlos).
1) Sicherheit im Arbeitsbereich
a) Sorgen Sie für einen sauberen und gut ausgeleuchteten
Arbeitsbereich.
Zugestellte oder dunkle Bereiche ziehen Unfälle förmlich
an.
b) Verwenden Sie Elektrowerkzeuge niemals an Orten, an
denen Explosionsgefahr besteht – zum Beispiel in der
Nähe von leicht entflammbaren Flüssigkeiten, Gasen
oder Stäuben.
Bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen kann es zu
Funkenbildung kommen, wodurch sich Stäube oder
Dämpfe entzünden können.
c) Sorgen Sie bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen dafür,
dass sich keine Zuschauer (insbesondere Kinder) in der
Nähe befinden.
Wenn Sie abgelenkt werden, können Sie die Kontrolle
über das Werkzeug verlieren.
2) Elektrische Sicherheit
a) Elektrowerkzeuge müssen mit passender
Stromversorgung betrieben werden.
Nehmen Sie niemals irgendwelche Änderungen am
Anschlussstecker vor.
Verwenden Sie bei Elektrowerkzeugen mit Schutzkontakt
(geerdet) niemals Adapterstecker.
Stecker im Originalzustand und passende Steckdosen
reduzieren das Stromschlagrisiko.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Gegenständen wie Rohrleitungen, Heizungen, Herden
oder Kühlschränken.
Bei Körperkontakt mit geerdeten Gegenständen besteht
ein erhöhtes Stromschlagrisiko.
c) Setzen Sie Elektrowerkzeuge niemals Regen oder
sonstiger Feuchtigkeit aus.
Wenn Flüssigkeiten in ein Elektrowerkzeug eindringen,
erhöht sich das Stromschlagrisiko.
d) Verwenden Sie die Anschlussschnur nicht missbräuchlich.
Tragen Sie das Elektrowerkzeug niemals an der
Anschlussschnur, ziehen Sie es nicht damit heran und
ziehen Sie den Stecker nicht an der Anschlussschnur aus
der Steckdose.
Halten Sie die Anschlussschnur von Hitzequellen, Öl,
scharfen Kanten und beweglichen Teilen fern.
Beschädigte oder verdrehte Anschlussschnüre erhöhen
das Stromschlagrisiko.
e) Wenn Sie ein Elektrowerkzeug im Freien benutzen,
verwenden Sie ein für den Außeneinsatz geeignetes
Verlängerungskabel.
Ein für den Außeneinsatz geeignetes Kabel vermindert
das Stromschlagrisiko.
f) Falls sich der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter
Umgebung nicht vermeiden lässt, verwenden Sie eine
Stromversorgung mit Fehlerstromschutzeinrichtung
(Residual Current Device, RCD).
Durch den Einsatz einer Fehlerstromschutzeinrichtung
wird das Risiko eines elektrischen Schlages reduziert.
3) Persönliche Sicherheit
a) Bleiben Sie wachsam, achten Sie auf das, was Sie tun,
und setzen Sie Ihren Verstand ein, wenn Sie mit
Elektrowerkzeugen arbeiten.
Benutzen Sie keine Elektrowerkzeuge, wenn Sie müde
sind oder unter Einfluss von Drogen, Alkohol oder
Medikamenten stehen.
Bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen können bereits
kurze Phasen der Unaufmerksamkeit zu schweren
Verletzungen führen.
b) Benutzen Sie eine persönliche Schutzausrüstung. Tragen
Sie immer einen Augenschutz.
Schutzausrüstung wie Staubmaske, rutschsichere
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm und Gehörschutz senken
das Verletzungsrisiko bei angemessenem Einsatz.
c) Vermeiden Sie unbeabsichtigten Anlauf. Achten Sie
darauf, dass sich der Schalter in der Aus- (Off-) Position
befindet, ehe Sie das Gerät mit der Stromversorgung
und/oder Batteriestromversorgung verbinden, es
aufheben oder herumtragen.
Das Herumtragen von Elektrowerkzeugen mit dem Finger
am Schalter oder das Herstellen der Stromversorgung bei
betätigtem Schalter zieht Unfälle regelrecht an.
d) Entfernen Sie sämtliche Einstellwerkzeuge
(Einstellschlüssel), ehe Sie das Elektrowerkzeug
einschalten.
Ein an einem beweglichen Teil des Elektrowerkzeugs
angebrachter Schlüssel kann zu Verletzungen führen.
e) Sorgen Sie für einen festen Stand. Achten Sie jederzeit
darauf, sicher zu stehen und das Gleichgewicht zu
bewahren.
Dadurch haben Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten
Situationen besser im Griff.
f) Kleiden Sie sich richtig. Tragen Sie keine lose Kleidung
oder Schmuck. Halten Sie Haar, Kleidung und Handschuhe
von beweglichen Teilen fern.
Lose Kleidung, Schmuck oder langes Haar kann von
beweglichen Teilen erfasst werden.
g) Wenn Anschlüsse für Staubabsaug- und -
sammelvorrichtungen vorhanden sind, sorgen Sie dafür,
dass diese richtig angeschlossen und eingesetzt werden.
Durch Entfernen des Staubes können staubbezogene
Gefahren vermindert werden.
4) Einsatz und Pflege von Elektrowerkzeugen
a) Überanspruchen Sie Elektrowerkzeuge nicht. Benutzen
Sie das richtige Elektrowerkzeug für Ihren Einsatzzweck.
Das richtige Elektrowerkzeug erledigt seine Arbeit bei
bestimmungsgemäßem Einsatz besser und sicherer.
b) Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn es sich
nicht am Schalter ein- und ausschalten lässt.
Jedes Elektrowerkzeug, das nicht mit dem Schalter betätigt
werden kann, stellt eine Gefahr dar und muss repariert
werden.
c) Stecken Sie den Stecker der Stromversorgung oder
Batteriestromversorgung vom Gerät ab, ehe Sie
Einstellarbeiten vornehmen, Zubehörteile tauschen oder
das Elektrowerkzeug verstauen.
Solche präventiven Sicherheitsmaßnahmen verhindern
den unbeabsichtigten Anlauf des Elektrowerkzeugs und
die damit verbundenen Gefahren.
d) Lagern Sie nicht benutzte Elektrowerkzeuge außerhalb
der Reichweite von Kindern, lassen Sie nicht zu, dass
Personen das Elektrowerkzeug bedienen, die nicht mit
dem Werkzeug selbst und/oder diesen Anweisungen
vertraut sind.
Elektrowerkzeuge in ungeschulten Händen sind gefährlich.
e) Halten Sie Elektrowerkzeuge in Stand. Prüfen Sie auf
Fehlausrichtungen, sicheren Halt und Leichtgängigkeit
beweglicher Teile, Beschädigungen von Teilen und auf
jegliche andere Zustände, die sich auf den Betrieb des
Elektrowerkzeugs auswirken können.
(Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung)
02Ger_DH28PD_EE 5/19/11, 14:4117

Deutsch
18
Bei Beschädigungen lassen Sie das Elektrowerkzeug
reparieren, ehe Sie es benutzen.
Viele Unfälle mit Elektrowerkzeugen sind auf schlechte
Wartung zurückzuführen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
Richtig gewartete Schneidwerkzeuge mit scharfen
Schneidkanten bleiben weniger häufig hängen und sind
einfacher zu beherrschen.
g) Benutzen Sie Elektrowerkzeuge, Zubehör,
Werkzeugspitzen und Ähnliches in Übereinstimmung mit
diesen Anweisungen – beachten Sie dabei die jeweiligen
Arbeitsbedingungen und die Art und Weise der
auszuführenden Arbeiten.
Der Gebrauch des Elektrowerkzeuges für andere als die
vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen
Situationen führen.
5) Service
a) Lassen Sie Elektrowerkzeuge durch qualifizierte
Fachkräfte und unter Einsatz passender, zugelassener
Originalteile warten.
Dies sorgt dafür, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs
nicht beeinträchtigt wird.
VORSICHT
Von Kindern und gebrechlichen Personen fernhalten.
Werkzeuge sollten bei Nichtgebrauch außerhalb der Reichweite
von Kindern und gebrechlichen Personen aufbewahrt werden.
SICHERHEITSHINWEISE FÜR DEN
BOHRHAMMER
1. Tragen Sie Ohrenschützer.
Starke und/oder dauerhafte Lärmbelastung kann zu
Gehörverlust führen.
2. Benutzen Sie die Zusatzgriffe, sofern Sie dem
Werkzeug mitgeliefert wurden.
Wenn Sie die Kontrolle über das Werkzeug verlieren,
kann es zu Verletzungen kommen.
3. Halten Sie das Elektrowerkzeug an den isolierten
Griffflächen fest, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei
denen das Schneidewerkzeug mit einer verdeckten
Verdrahtung oder seiner eigenen Netzleitung in
Kontakt kommen könnte.
Wenn Schneidewerkzeuge auf einen
"stromführenden" Draht treffen, können die
freigelegten Metallteile das Elektrowerkzeug "unter
Strom setzen" und dem Bediener einen elektrischen
Schlag versetzen.
4. Die Bohrerspitze während oder unmittelbar nach dem
Betrieb nicht berühren. Die Bohrerspitze wird während
des Betriebs sehr heiß, sobaß es zu ernsthaften
Verbrennungen führen könnte.
5. Bevor man on der Wand, im Boden oder an der
Decke etwas ausbricht, meißelt oder bohrt, muß man
sich sorgfältig davon überzeugen, ob keine
elektrischen Kabel oder Kabelrohre darunter liegen.
6. Immer den körper-Handgriff und Seiten-Handgriff des
Elektrowerkzeugs festhalten, weil die entstehende
Gegenkraft sonst zu einem ungenauen und
gefährlichen Arbeiten führt.
7. Tragen Sie eine Staubschutzmaske
Atmen Sie die schädlichen Stäube nicht ein, die beim
Bohren und Meißeln entstehen. Die Stäube können
Ihre und die Gesundheit von Zuschauern gefährden.
TECHNISCHE DATEN
Spannung (je nach Gebiet)* (110 V, 115 V, 120 V, 127 V, 220 V, 230 V, 240 V)
Leistungsaufnahme 720 W
Leerlaufdrehzahl 0 – 1050 min–1
Vollastschlagzahl 0 – 4000 min–1
Kapazität: Beton 4 – 28 mm
Stahl 13 mm
Holz 32 mm
Gewicht (ohne Kabel und Handgriff) 4,7 kg
Staubfängadapter
Max. Lochbohrtiefe: 85 mm (zwischen 0 und 85 mm verstellber)
Bohrerdurch messer: 4 – 18 mm
Max. Länge der Bohrspitze: 100 mm
(Effektive Länge)
Volumen des Staubgefäßes: 0,4 Liter
*Vergessen Sie nicht, die Produktangaben auf dem Typenschild zu überprüfen, da sich diese je nach Verkaufsgebiet
ändern.
STANDARDZUBEHÖR
(1) Plastikgehäuse ............................................................ 1
(2) Handgriff ..................................................................... 1
(3) Anschlagstange .......................................................... 1
(4) Abdeckung .................................................................. 1
(5) Gummikappe (Austauschen) ..................................... 1
Das Standardzubehör kann ohne vorherige
Bekanntmachung jederzeit geändert werden.
02Ger_DH28PD_EE 5/19/11, 14:4118

Deutsch
19
+
+ +
SONDERZUBEHÖR (separat zu beziehen)
Bohrer (Kegelschaft) Konussch-
aftadapter Dorn
Bohrkronenschenkel
䢇
Lochbohren mit weitem Durchmesser
䢇Ankereinsatz
Adapter für Ankerbefestigung
䢇Bolzenplazierung für
Chemical Anchor
Adapter für Chemical Anchor
Bohrfutter-
adapter
Bohrfutter
(13 VLRB-D)
Spezials-
chraube
䢇Brechen
Staubschale Staubfänger (B)
Nur Drehung Nur Hammerbetrieb Drehen und Hämmern
䢇
Bohren von Löchern in Beton
oder Fliesen
䢇
Bohren von Ankerlöchern Durchmesser
䢇Nuten und Kanten
䢇Nuten
䢇Schneidschraube
䢇Bohren in Stahl oder Holz
,Schrauberbit -Schrauberbit
Bohrer für Stahl Bohrer für Holz
Nutenmeißel
Kaltmeißel Spaltmeißel
Sechskantfassung
Spitzmeißel
(viereckig) Spitzmeißel
(rund)
Bohrer
Werkzeuges Adapter
Bei nach oben gerichteten
Arbeiten verwenden
Führung-
splatte Mittelstift Bohrkrone
02Ger_DH28PD_EE 5/19/11, 14:4119
Other manuals for DH 28PD
6
Table of contents
Languages:
Other HIKOKI Rotary Hammer manuals

HIKOKI
HIKOKI DH 28PBY User manual

HIKOKI
HIKOKI DH 28PD User manual

HIKOKI
HIKOKI DH 28PEC User manual

HIKOKI
HIKOKI DH14DSL User manual

HIKOKI
HIKOKI DH 40MC User manual

HIKOKI
HIKOKI DS18DF User manual

HIKOKI
HIKOKI WH 18DFX User manual

HIKOKI
HIKOKI DH 28PCY User manual

HIKOKI
HIKOKI DH 36DMA User manual

HIKOKI
HIKOKI DH 30PC2 User manual

HIKOKI
HIKOKI DH 24PMH User manual

HIKOKI
HIKOKI DH 24PG2 User manual

HIKOKI
HIKOKI DH 45ME User manual

HIKOKI
HIKOKI DH3628DA User manual

HIKOKI
HIKOKI DH12DD User manual

HIKOKI
HIKOKI DH 26PC User manual

HIKOKI
HIKOKI DH 52MA User manual

HIKOKI
HIKOKI DH 40SC User manual

HIKOKI
HIKOKI DH18DPB User manual

HIKOKI
HIKOKI DH 24PG User manual