HIKOKI DH 28PD User manual

Rotary Hammer
Bohrhammer
Marteau perforateur
Martello perforatore
Boorhamer
Martillo perforador
Martelo perfurador
Read through carefully and understand these instructions before use.
Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.
Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage.
Prima dell’uso leggere attentamente e comprendere queste istruzioni.
Deze gebruiksaanwijzing s.v.p. voor gebruik zorgvuldig doorlezen.
Leer
cuidadosamente y comprender estas instrucciones antes del uso.
Antes de usar, leia com cuidado para assimilar estas instruções.
Handling instructions
Bedienungsanleitung
Mode d’emploi
Istruzioni per l’uso
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de manejo
Instruções de uso
DH 28PD
001Cover_DH28PD_WE 9/29/09, 12:061

1
12
4
6
8
3
5
7
1
2
3 4
4
56
7
8
9
F
@
D
C
B
H
00Table_DH28PD_WE 9/29/09, 12:061

2
14
13
12
11
10
9
15 16
A
B
0
C
F
ED
FDE
C
H
0
K
N
O
9
8
G
I
J
M
L C
00Table_DH28PD_WE 9/29/09, 12:062

3
17 18
20
19
21 22
24
23
Q3
24
3
R
T
S
P
4
9
88
9
VW
U
X
134
Y
[
Z
Y
00Table_DH28PD_WE 9/29/09, 12:063

4
25 26
27 28
]
^
]
\
a
c
\
b
29 30
d
00Table_DH28PD_WE 9/29/09, 12:064

5
English Deutsch Français Italiano
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
S
T
U
V
W
X
Y
Z
[
\
]
_
a
b
c
d
Drill bit Bohrer Foret de perçage
Part of SDS-plus shank
Teii des SDS-plus Schaftes
Elément de la tige SDS plus
Front cap Vordere Abdeckung Capuchon avant
Grip Spannbacke Attache coulissante
Dust cup Staubschale Godet à poussière
Dust collector (B) Staubfänger (B)
Collecteur à poussière (B)
Push button Druckschalter Bouton-poussoir
Change lever Wahlhebel Sélecteur
Push button Druckschalter Bouton-poussoir
Dust-collecting unit Staubfänger Unité de récupération de
la poussière
Rail Strebe Pince
Latch Verschluss Loquet
Nozzle Düse Canule
Adjuster Einstellvorrichtung Organe de réglage
Arrow Pfeil Flèche
Adjuster rod Einstellstab
Tige de l’organe de réglage
Lever Hebel Levier
Dust box Staubgefäß Boîte à poussière
Nozzle seal Düsendichtung Joint de la canule
Rubber cap Gummikappe Bouchon en caoutchouc
Lip Lasche Lèvre
Groove Rille Rainure
Groove between nozzle Rille zwischen Düse und Rainure entre la canule et
and nozzle seal Düsensitz le joint de la canule
Attachment hole Befestigungsloch Orifice de fixation
Cover Abdeckung Couvercle
Drill chuck Bohrfutter Mandrin porte-foret
Chuck adapter Bohrfutteradapter Raccord de mandrin
Chuck adapter (D) Bohrfutteradapter (D) Raccord (D) de mandrin
Bit Bohrerspitze Mèche
Socket Fassung Prise
Side handle Handgriff Poignée laterale
Stopper Anschlag Butée
Mounting hole Befestigungsöffnung Orifice de montage
Wing bolt Flügelschraube Boulon à oreilles
Tape shank adapter Kegelschaftadapter
Raccord de queue conique
Cotter Dorn Clavette
Rest Auflage Support
Core bit Bohrkrone Couronne
Core bit shank Bohrkronenzapfen Queue de couronne
Thread Gewinde Filetage
Center pin Mittelstift Goujon central
Guide plate Führungsplatte Plaque de guidage
Core bit tip Bohrkronenspitze Bout de couronne
Crank cover Kurbeldeckel Couvercle de manivelle
Punta del trapano
Parte dell'asta SDS plus
Protezione davanti
Presa davanti
Contenitore a polvere
Camera a polvere (B)
Pulsante
Leva di selezione
Pulsante
Unità raccoglipolvere
Binario
Chiusura a scatto
Ugello
Regolatore
Freccia
Asta del regolatore
Leva
Scatola portapolvere
Guarnizione dell’ugello
Protezione in gomma
Tagliente
Scanalatura
Scanalatura tra l’ugello e
la guarnizione dell’ugello
Foro di attacco
Coperchio
Mandrino
Adattatore per mandrino
Adattatore (D) per mandrino
Punta
Presa
Laterale
Fermo
Foro d'inserimento della
bacchetta di arresto
Bullone a galletto
Adattatore per gambo conico
Coppiglia
Appoggio
Corona
Gambo della corona
Filettatura
Punta della corona
Piastra guida
Punta della corona
Coperchio
dell’incastellatura
00Table_DH28PD_WE 9/29/09, 12:065

6
Nederlands Español Português
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
S
T
U
V
W
X
Y
Z
[
\
]
_
a
b
c
d
Boorstuk Broca
Onderdeel van SDS Parte del SDS plus
plus schacht vástago
Voorkap Cubierta frontal
Greep Sujetador
Stofvangkap Capa de polvo
Stofverzamelaar (B) Colector de polvo (B)
Drukknop Tecla
Keuzeschakelaar Palanquita selectora
Drukknop Tecla
Stofverzamelaar Colector de polvo
Klemrand Riel
Vergrendeling Seguro
Mondstuk Boquilla
Afsteller Ajustador
Pijl Flecha
Afstelstang Varilla del ajustador
Hendel Palanca
Stofverzameldoos Caja para el polvo
Mondstukafdichting Junta de la boquilla
Rubber dop Cubierta de goma
Lip Borde
Groef Ranura
Groef tussen mondstuk Ranura entre la boquilla
en mondstukafdichting y la junta de la boquilla
Bevestigingsopening Orificio de instalación
Afdekking Tapa
Boorkop Portabrocas
Boorkopadaptor Adaptador del
portabrocas
Boorkopadaptor (D)Adaptador (D) del
portabrocas
Boorstuk Broca
Aansluithuls Cubo
Zijgreep Mango lateral
Stopper Retanedor
Montagegat Agujero de montaje
Vleugelmoer Paasado de palomilla
Vernauwde Adaptador de la espiga
schachtadaptor ahusada
Cotter Chaveta
Steun Apoyo
Kernstuk Barrena tubular
Kernstukschacht Espiga de la barrena
tubular
Schroefdraad Rosca
Middenpin Pasador central
Pasplaatje Placa guía
Top van kernstuk Punta de barrena
tubular
Bedekking Cubierta del motor
Broca
Cabo de peça SDS-plus
Tampa da frente
Mordente
Receptáculo para poeira
Coletor de poeira (B)
Botão de pressão
Seletor
Botão de pressão
Unidade de recolha do pó
Carril
Trinco
Injector
Ajustador
Seta
Haste do ajustador
Alavanca
Caixa do pó
Vedante do bico
Tampa de borracha
Lábio
Ranhura
Ranhura entre o bico e
o vedante do bico
Orifício de fixação
Tampa
Mandril
Adaptador do mandril
Adaptador do mandril
(D)
Palhetão
Encaixe
Empunhadura lateral
Bloqueador
Orifício de montagem
Parafuso tipo borboleta
Adaptador de cabo
cônico
Cavilha
Suporte
Coroa
Cabo de coroa
Rosca
Pino central
Placa-guia
Cabo da coroa
Tampa do cárter
00Table_DH28PD_WE 9/29/09, 12:066

7
Symbols
WARNING
The following show
symbols used for the
machine. Be sure that
you understand their
meaning before use.
Symbole
WARNUNG
Die folgenden Symbole
werden für diese Maschine
verwendet. Achten Sie
darauf, diese vor der
Verwendung zu verstehen.
Symboles
AVERTISSEMENT
Les symboles suivants
sont utilisés pour l’outil.
Bien se familiariser avec
leur signification avant
d’utiliser l’outil.
Simboli
AVVERTENZA
Di seguito mostriamo i
simboli usati per la
macchina. Assicurarsi di
comprenderne il
significato prima dell’uso.
Read all safety
warnings and all
instructions.
Failure to follow the
warnings and
instructions may result
in electric shock, fire
and/or serious injury.
Lesen Sie sämtliche
Sicherheitshinweise und
Anweisungen durch.
Wenn die Warnungen und
Anweisungen nicht befolgt
werden, kann es zu
Stromschlag, Brand und/
oder ernsthaften
Verletzungen kommen.
Lire tous les avertissements
de sécurité et toutes les
instructions.
Tout manquement à observer
ces avertissements et
instructions peut engendrer
des chocs électriques, des
incendies et/ou des blessures
graves.
Leggere tutti gli avvertimenti
di sicurezza e tutte le
istruzioni.
La mancata osservanza degli
avvertimenti e delle istruzioni
potrebbe essere causa di
scosse elettriche, incendi e/o
gravi lesioni.
Symbolen
WAARSCHUWING
Hieronder staan symbolen
afgebeeld die van toepassing
zijn op deze machine. U
moet de betekenis hiervan
begrijpen voor gebruik.
Símbolos
ADVERTENCIA
A continuación se muestran
los símbolos usados para la
máquina. Asegúrese de
comprender su significado
antes del uso.
Símbolos
AVISO
A seguir aparecem os
símbolos utilizados pela
máquina. Assimile bem
seus significados antes
do uso.
Lees alle waarschuwingen en
instructies aandachtig door.
Nalating om de
waarschuwingen en
instructies op te volgen kan in
een elektrische schok, brand
en/of ernstig letsel resulteren.
Lea todas las instrucciones y
advertencias de seguridad.
Si no se siguen las
advertencias e instrucciones,
podría producirse una
descarga eléctrica, un
incendio y/o daños graves.
Leia todas as instruções e
avisos de segurança.
Se não seguir todas as
instruções e os avisos, pode
provocar um choque eléctrico,
incêndio e/ou ferimentos
graves.
Only for EU countries
Do not dispose of electric tools
together with household waste
material!
In observance of European
Directive 2002/96/EC on waste
electrical and electronic
equipment and its
implementation in accordance
with national law, electric tools
that have reached the end of
their life must be collected
separately and returned to an
environmentally compatible
recycling facility.
Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge
nicht in den Hausmüll!
Gemäss Europäischer
Richtlinie 2002/96/EG über
Elektro- und Elektronik-
Altgeräte und Umsetzung in
nationales Recht müssen
verbrauchte Elektrowerkzeuge
getrennt gesammelt und einer
umweltgerechten
Wiederververtung zugeführt
werden.
Pour les pays européens
uniquement
Ne pas jeter les appareils
électriques dans les ordures
ménagères!
Conformément à la directive
européenne 2002/96/EG relative
aux déchets d’équipements
électriques ou électroniques
(DEEE), et à sa transposition dans
la législation nationale, les
appareils électriques doivent être
collectés à part et être soumis à
un recyclage respectueux de
l’environnement.
Solo per Paesi UE
Non gettare le
apparecchiature elettriche tra i
rifiuti domestici.
Secondo la Direttiva Europea
2002/96/CE sui rifiuti di
apparecchiature elettriche ed
elettroniche e la sua
attuazione in conformità alle
norme nazionali, le
apparecchiature elettriche
esauste devono essere
raccolte separatamente, al fine
di essere reimpiegate in modo
eco-compatibile.
Alleen voor EU-landen
Geef elektrisch gereedschap niet
met het huisvuil mee!
Volgens de Europese richtlijn
2002/96/EG inzake oude
elektrische en elektronische
apparaten en de toepassing
daarvan binnen de nationale
wetgeving, dient gebruikt
elektrisch gereedschap
gescheiden te worden
ingezameld en te worden
afgevoerd naar een recycle
bedrijf dat voldoet aan de
geldende milieu-eisen.
Sólo para países de la Unión
Europea
¡No deseche los aparatos eléctricos
junto con los residuos domésticos!
De conformidad con la Directiva
Europea 2002/96/CE sobre residuos
de aparatos eléctricos y electrónicos
y su aplicación de acuerdo con la
legislación nacional, las
herramientas eléctricas cuya vida útil
haya llegado a su fin se deberán
recoger por separado y trasladar a
una planta de reciclaje que cumpla
con las exigencias ecológicas.
Apenas para países da UE
Não deite ferramentas
eléctricas no lixo doméstico!
De acordo com a directiva
europeia 2002/96/CE sobre
ferramentas eléctricas e
electrónicas usadas e a
transposição para as leis
nacionais, as ferramentas
eléctricas usadas devem ser
recolhidas em separado e
encaminhadas a uma
instalação de reciclagem dos
materiais ecológica.
00Table_DH28PD_WE 9/29/09, 12:067

English
8
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING
Read all safety warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions may result in
electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-
operated (corded) power tool or battery-operated (cordless)
power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids, gases
or dust.
Power tools create sparks which may ignite the dust
or fumes.
c) Keep children and bystanders away while operating
a power tool.
Distractions can cause you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way.
Do not use any adapter plugs with earthed (grounded)
power tools.
Unmodified plugs and matching outlets will reduce
risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces,
such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your
body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of
electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying,
pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving
parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of
electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces the
risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a residual current device (RCD)
protected supply.
Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired or under
the influence of drugs, alcohol or medication.
A moment of inattention while operating power tools
may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always wear eye
protection.
Protective equipment such as dust mask, non-skid
safety shoes, hard hat, or hearing protection used for
appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is
in the off-position before connecting to power source
and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the switch
or energising power tools that have the switch on
invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on.
A wrench or a key left attached to a rotating part of
the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times.
This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away
from moving parts.
Loose clothes, jewellery or long hair can be caught
in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are
connected and properly used.
Use of dust collection can reduce dust related hazards.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application.
The correct power tool will do the job better and safer
at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and off.
Any power tool that cannot be controlled with the
switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source and/or
the battery pack from the power tool before making
any adjustments, changing accessories, or storing
power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the power
tool or these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained
users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts and any
other condition that may affect the power tools’
operation.
If damaged, have the power tool repaired before use.
Many accidents are caused by poorly maintained
power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp cutting
edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc. in
accordance with these instructions, taking into
account the working conditions and the work to be
performed.
Use of the power tool for operations different from
those intended could result in a hazardous situation.
5) Service
a) Have your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts.
This will ensure that the safety of the power tool is
maintained.
PRECAUTION
Keep children and infirm persons away.
Whennotinuse,toolsshouldbestoredoutofreachofchildrenand
infirm persons.
(Original instructions)
01Eng_DH28PD_WE 5/26/10, 4:30 PM8

English
9
ROTARY HAMMER SAFETY WARNINGS
1. Wear ear protectors.
Exposure to noise can cause hearing loss.
2. Use auxiliary handle(s), if supplied with the tool.
Loss of control can cause personal injury.
3. Hold power tool by insulated gripping surfaces, when
performing an operation where the cutting accessory
may contact hidden wiring or its own cord. Cutting
accessory contacting a "live" wire may make
exposed metal parts of the power tool "live" and
could give the operator an electric shock.
4. Do not touch the bit during or immediately after
operation. The bit becomes very hot during
operation and could cause serious burns.
5. Before starting to break, chip or drill into a wall,
floor or ceiling, thoroughly confirm that such items
as electric cables or conduits are not buried inside.
6. Always hold the body handle and side handle of
the power tool firmly. Otherwise the counterforce
produced may result in inaccurate and even
dangerous operation.
7. Wear a dust mask
Do not inhale the harmful dusts generated in drilling
or chiseling operation. The dust can endanger the
health of yourself and bystanders.
SPECIFICATIONS
Voltage (by areas)* (110 V, 115 V, 120 V, 127 V, 220 V, 230 V, 240 V)
Power Input 720 W
No-load speed 0 – 1050 min–1
Full-load impact rate 0 – 4000 min–1
Capacity: concrete 4 – 28 mm
steel 13 mm
wood 32 mm
Weight (without cord and side handle) 4.7 kg
Dust collecting adapter
Max. hole-drilling depth: 85 mm (adjustment possible between 0 and 85 mm)
Diameter of drill: 4 – 18 mm
Max. length of drill (effective length): 100 mm
Dust box capacity: 0.4 liters
* Be sure to check the nameplate on product as it is subject to change by areas.
STANDARD ACCESSORIES
(1) Plastic case .................................................................. 1
(2) Side handle ................................................................. 1
(3) Stopper ........................................................................ 1
(4) Cover ........................................................................... 1
(5) Rubber cap (replacement) ......................................... 1
Standard accessories are subject to change without
notice.
01Eng_DH28PD_WE 5/18/11, 10:319

English
10
OPTIONAL ACCESSORIES (sold separately)
+
Drill bit (Taper shank) Taper shank
adapter Cotter
Guide plate Center pin Core bit Core bit shank
䢇Large hole boring
䢇Anchor setting
Anchor setting adapter
䢇Bolt placing operation with
Chemical Anchor
Chemical anchor adapter
+ +
Chuck
adapter
Drill chuck
(13 VLRB-D)
Special
screw
䢇Demolishing operation
Dust cup Dust collector (B)
Rotation only Hammering only Rotation + Hammering
䢇
Drilling holes in concrete or tile
䢇Drilling anchor holes
䢇Groove digging and edging
䢇Grooving
䢇Driving screws
䢇Drilling in steel or wood
,Driver bit -Driver bit
Drill bit for steel Drill bit for
wood
Grooving chisel
Cold chisel Cutter
Hexagon socket
Bull point
(Square type) Bull point
(Round type)
Drill bit
Tool Adapters
Use on jobs facing upwards
01Eng_DH28PD_WE 9/29/09, 12:0710

English
11
䢇Drilling holes in concrete or tile
SDS-plus Drill bit
Outer dia. Overall length Effective length
4.0 mm 110 mm 50 mm
5.0 mm 110 mm 50 mm
160 mm 100 mm
5.5 mm 110 mm 50 mm
6.5 mm 160 mm 100 mm
7.0 mm 160 mm 100 mm
8.0 mm 160 mm 100 mm
8.5 mm 160 mm 100 mm
9.0 mm 160 mm 100 mm
12.0 mm 166 mm 100 mm
260 mm 200 mm
12.7 mm 166 mm 100 mm
14.0 mm 166 mm 100 mm
15.0 mm 166 mm 100 mm
16.0 mm 166 mm 100 mm
260 mm 200 mm
17.0 mm 166 mm 100 mm
19.0 mm 260 mm 200 mm
20.0 mm 250 mm 200 mm
22.0 mm 250 mm 200 mm
25.0 mm 450 mm 400 mm
Taper shank adapter
Taper mode
Morse taper No.1
Morse taper No.2
A-Taper
B-taper
䢇Drilling anchor holes
Core bit Center pin Core bit shank
Outer dia. Overall length
25 mm* Not applicable
29 mm*
32 mm 105 mm
35 mm (A) 300 mm
38 mm
45 mm
50 mm (B) 300 mm
65 mm
80 mm
䢇Large hole boring
Anchor setting adapter
Anchor size
W 1/4”
W 5/16”
W 3/8”
W 1/2”
W 5/8”
䢇Anchor setting
* Without guide plate
Optional accessories are subject to change without notice.
APPLICATIONS
Rotation and hammering function
䡬Drilling anchor holes
䡬Drilling holes in concrete
䡬Drilling holes in tile
Rotation only function
䡬Drilling in steel or wood
(with optional accessories)
䡬Tightening machine screws, wood screws
(with optional accessories)
Hammering only function
䡬Light-duty chiselling of concrete, groove digging and
edging.
PRIOR TO OPERATION
1. Power source
Ensure that the power source to be utilized conforms
to the power requirements specified on the product
nameplate.
2. Power switch
Ensure that the power switch is in the OFF position. If
the plug is connected to a power receptacle while the
power switch is in the ON position, the power tool
will start operating immediately, which could cause a
serious accident.
3. Extension cord
When the work area is removed from the power
source, use an extension cord of sufficient thickness
and rated capacity. The extension cord should be
kept as short as practicable.
4. Mounting the drill bit (Fig. 1)
CAUTION:
To prevent accidents, make sure to turn the switch
off and disconnect the plug from the receptacle.
NOTE:
When using tools such as bull points, drill bits, etc.,
make sure to use the genuine parts designated by
our company.
(1) Clean the shank portion of the drill bit.
(2) Insert the drill bit in a twisting manner into the tool
holder until it latches itself. (Fig. 1)
(3) Check the latching by pulling on the drill bit.
(4) To remove the drill bit, fully pull the grip in the
direction of the arrow and pull out the drill bit. (Fig. 2)
5. Installation of dust cup or dust collector (B)
(Optional accessories) (Fig. 3, Fig. 4)
When using a rotary hammer for upward drilling
operations attach a dust cup or dust collector (B) to
collect dust or particles for easy operation.
01Eng_DH28PD_WE 9/29/09, 12:0711

English
12
䡬Installing the dust cup
Use the dust cup by attaching to the drill bit as shown
in Fig. 3.
When using a bit which has big diameter, enlarge the
center hole of the dust cup with this rotary hammer.
䡬Installing dust collector (B)
When using dust collector (B), insert dust collector
(B) from the tip of the bit by aligning it to the groove
on the grip. (Fig. 4)
CAUTION:
䡬The dust cup and dust collector (B) are for exclusive
use of concrete drilling work. Do not use them for
wood or metal drilling work.
䡬Insert dust collector (B) completely into the chuck
part of the main unit.
䡬When turning the rotary hammer on while dust
collector (B) is detached from a concrete surface, dust
collector (B) will rotate together with the drill bit. Make
sure to turn on the switch after pressing the dust cup
on the concrete surface. (When using dust collector
(B) attached to a drill bit that has more than 190 mm of
overall length, dust collector (B) cannot touch the
concrete surface and will rotate. Therefore please use
dust collector (B) by attaching to drill bits which have
166 mm, 160 mm, and 110 mm overall length.)
䡬Dump particles after every two or three holes when
drilling.
䡬Please replace the drill bit after removing dust
collector (B).
6. Selecting the driver bit
Screw heads or bits will be damaged unless a bit
appropriate for the screw diameter is employed to
drive in the screws.
7. Confirm the direction of bit rotation (Fig. 5)
The bit rotates clockwise (viewed from the rear side)
by pushing the R-side of the push button. The L-side
of the push button is pushed to turn the bit
counterclockwise.
8. Selecting the function mode
You can switch functions to the 3 modes of
“hammering only, “rotation + hammering”, and
“rotation only” by turning the change lever while
pressing the push button. Set the ▲mark position of
the change lever to that of the mode to be used.
CAUTION:
䡬Before operating the change lever, check and make
sure that the motor has stopped.
A failure can occur if it is operated while the motor is
running.
䡬To operate the change lever, press the push button,
and release the lock of the change lever. Also, check
and make sure after operation that the push button
has returned and that the change lever has been
locked.
䡬Switch the change lever without mistake. If it is used
at a position halfway, there is a fear that the service
life of the switching mechanism may be shortened.
HOW TO USE
CAUTION:
To prevent accidents, make sure to turn the switch
off and disconnect the plug from the receptacle when
the drill pits and other various parts are installed or
removed. The power switch should also be turned
off during a work break and after work.
NOTE
Ensure that the wing bolt in the side handle is properly
tightened before using the tool.
1. Switch operation
The rotation speed of the drill bit can be controlled
steplessly by varying the amount that the trigger
switch is pulled. Speed is low when the trigger switch
is pulled slightly and increases as the switch is pulled
more.
However, the switch trigger can only be pulled in
halfway during reverse and rotates at half the speed
of forward operation.
2. Rotation + hammering
This rotary hammer can be set to rotation and
hammering mode by pressing the push button and
turning the change lever to the mark. (Fig. 6)
Turn the grip slightly and confirm that the clutch has
been engaged with a click.
(1) Mount the drill bit.
(2) Pull the trigger switch after applying the drill bit tip to
the drilling position. (Fig. 7)
(3) Pushing the rotary hammer forcibly is not necessary
at all. Pushing slightly so that drill dust comes out
gradually is sufficient.
CAUTION:
When the drill bit touches construction iron bar, the
bit will stop immediately and the rotary hammer will
react to revolve. Therefore grip the side handle and
handle tightly as shown in Fig. 7.
3. Using the dust-collecting unit
Using the rotary hammer with the dust-collecting
unit attached creates a more hygienic working
environment free of flying dust (Fig. 8).
(1) Attaching the dust-collecting unit
Insert the dust-collecting unit along the rail on the
rotary hammer. When it is inserted as far as it will go,
fix it to the rotary hammer with the two latches (Fig.
9).
CAUTION:
The dust-collecting unit is designed for use when
drilling concrete. Do not use for drilling holes in
metal or wood.
(2) Adjusting the dust-collecting unit
(a) Adjusting the position of the dust-collecting nozzle
Push the nozzle in and adjust to the desired
position. Pull the adjuster on the nozzle in the
direction of the arrow to release the lock and
move until it contacts with the adjuster rod. Push
the adjuster in the opposite direction to the arrow
to lock (Fig. 10).
(b)Setting the hole-drilling depth
Pull the adjuster on the handle in the direction of
the arrow to release the lock, move to the desired
position to determine the stroke, and push the
adjuster in the opposite direction to the arrow to
lock.
The nozzle travel distance when the tip of the
nozzle matches the tip of the drill bit is the hole-
drilling depth. (Fig. 11)
䡬The maximum hole-drilling depth when using the
dust-collecting unit is 85 mm.
䡬When using the dust-collecting unit, it is possible
to use HiKOKI drill bits between 4 mm and 18 mm
in diameter and up to 100 mm in effective length.
01Eng_DH28PD_WE 5/18/11, 12:0612

English
13
(3) Drilling holes
When drilling holes, hold the rotary hammer so that
the tip of the nozzle contacts with the concrete surface.
Dust-collecting effectiveness is reduced if the unit is
not in contact with the surface (Fig. 12).
(4) Removing dust
Excessive dust in the dust box will reduce dust-
collecting effectiveness. Empty the dust box regularly.
Push the lever to remove the dust box from the dust-
collecting unit, and empty and clean the box (Fig. 13).
Dust-collecting effectiveness is reduced if the filter in
the dust box becomes blocked.
Use the table below as a guide to replacement of the
dust box.
(5) Replacing the rubber cap
Wear of the rubber cap will reduce dust-collecting
effectiveness.
Replace the rubber cap when it becomes worn.
How to replace the rubber cap (Fig. 14)
(1) Remove the nozzle seal from the nozzle.
(2) Replace the rubber cap with a new cap.
Fit the rubber cap making sure that it is correctly
oriented.
(3) Attach the nozzle seal.
Insert the lip of the nozzle seal securely into the
groove of the nozzle.
At this time, make sure that the groove between the
nozzle and the nozzle seal is uniform all the way
round.
4. When not using the dust-collecting unit
When using the rotary hammer without the dust-
collecting unit, attach the provided cover in the unit
attachment hole (Fig. 15).
CAUTION
If no cover is attached, dust or other particles may be
sucked up from the hole, causing damage to the
motor.
5. Rotation only
NOTE:
The dust-collecting unit cannot be used. Remove the
unit and attach the provided cover in the unit
attachment hole.
CAUTION
If no cover is attached, dust or other particles may be
sucked up from the hole, causing damage to the
motor.
This rotary hammer can be set to rotation only mode
by pressing the push button and turning the change
lever to the mark. (Fig. 16)
Turn the grip slightly and confirm that the clutch has
been engaged with a click.
To drill wood or metal material using the drill chuck
and chuck adapter (optional accessories), proceed as
follows.
Installing drill chuck and chuck adapter: (Fig. 17)
(1) Attach the drill chuck to the chuck adapter.
(2) The part of the SDS-plus shank is the same as the
drill bit. Therefore, refer to the item of “Mounting the
drill bit” for attaching it.
CAUTION:
䡬Application of force more than necessary will not
only expedite the work, but will deteriorate the tip
edge of the drill bit and reduce the service life of the
rotary hammer in addition.
Dust box capacity Drill diameter of 6 mm / depth of 28 mm: 130 holes
Drill diameter of 8 mm / depth of 30 mm: 75 holes
Drill diameter of 12 mm / depth of 50 mm: 20 holes
Guide to replacement of dust box Dust box has been filled and emptied 100 times
䡬Drill bits may snap off while withdrawing the rotary
hammer from the drilled hole. For withdrawing, it is
important to use a pushing motion.
䡬Do not attempt to drill anchor holes or holes in
concrete with the machine set in the rotation only
function.
䡬Do not attempt to use the rotary hammer in the
rotation and hammering function with the drill chuck
and chuck adapter attached. This would seriously
shorten the service life of every component of the
machine.
6. When driving machine screws (Fig. 18)
First, insert the bit into the socket in the end of chuck
adapter (D).
Next, mount chuck adapter (D) on the main unit
using procedures described in 4 (1), (2), (3), put the
tip of the bit in the slots in the head of the screw,
grasp the main unit and tighten the screw.
CAUTION:
䡬Exercise care not to excessively prolong driving time,
otherwise, the screws may be damaged by excessive
force.
䡬Apply the rotary hammer perpendicularly to the screw
head when driving the screw; otherwise, the screw
head or bit will be damaged, or driving force will not
be fully transferred to the screw.
䡬Do not attempt to use the rotary hammer in the
rotation and hammering function with the chuck
adapter and bit attached.
7. When driving wood screws (Fig. 18)
(1) Selecting a suitable driver bit
Employ plus-head screws, if possible, since the driver
bit easily slips off the heads of minus-head screws.
(2) Driving in wood screws
䡬Prior to driving in wood screws, make pilot holes
suitable for them in the wooden board. Apply the bit
to the screw head grooves and gently drive the screws
into the holes.
䡬After rotating the rotary hammer at low speed for a
while until the wood screw is partly driven into the
wood, squeeze the trigger more strongly to obtain
the optimum driving force.
CAUTION:
Exercise care in preparing a pilot hole suitable for the
wood screw taking the hardness of the wood into
consideration. Should the hole be excessively small
or shallow, requiring much power to drive the screw
into it, the thread of the wood screw may sometimes
be damaged.
01Eng_DH28PD_WE 9/29/09, 12:0713

English
14
8. Hammering only
NOTE:
The dust-collecting unit cannot be used. Remove the
unit and attach the provided cover in the unit
attachment hole.
CAUTION
If no cover is attached, dust or other particles may be
sucked up from the hole, causing damage to the
motor.
This rotary hammer can be set to hammering only
mode by pressing the push button and turning the
change lever to the mark (Fig. 19).
(1) Mount the bull point or cold chisel.
(2) Press the push button and set the change lever to
mark. (Fig. 20)
The rotation is released, turn the tool and adjust the
tool to desired position. (Fig. 21)
(3) Turn the change lever to mark. (Fig. 19)
Then bull point or cold chisel is locked.
9. Using the stopper (Fig. 22)
(1) Loosen the wing bolt and insert the stopper into the
mounting hole on the side handle.
(2) Adjust the stopper position according to the depth of
the hole and tighten the wing bolt securely.
10. How to use the drill bit (taper shank) and the taper
shank adapter
(1) Mount the taper shank adapter to the rotary hammer.
(Fig. 23)
(2) Mount the drill bit (taper shank) to the taper shank
adapter. (Fig. 23)
(3) Turn the switch ON, and drill a hole in prescribed
depth.
(4) To remove the drill bit (taper shank), insert the cotter
into the slot of the taper shank adapter and strike the
head of the cotter with a hammer supporting on a
rests. (Fig. 24)
11. Using the side handle
When you wish to change a position of the side
handle, turn grip of the side handle counterclockwise
to loosen it, and then fasten it firmly.
CAUTION:
When boring a hole, there can be a case where the
machine attempts to rotate by the reaction at the
time of penetrating a concrete wall and/or when a tip
of the blade comes in contact with the rebar.
Firmly fasten the side handle and hold the machine
with both of your hands. Unless you hold it securely,
an accident can occur.
HOW TO USE THE CORE BIT
(FOR LIGHT LOAD)
When boring penerating large holes use the core bit (for
light loads). At that time use with the center pin and the
core bit shank provided as optional accessories.
1. Mounting
CAUTION:
Be sure to turn power OFF and disconnect the plug
from the receptacle.
(1) Mount the core bit to the core bit shank (Fig. 25).
Lubricate the thread of the core bit shank to facilitate
disassembly.
(2) Mount the core bit to the rotary hammer (Fig. 26).
(3) Insert the center pin into the guide plate until it stops.
(4) Engage the guide plate with the core bit, and turn the
guide plate to the left or the right so that it does not
fall even if it faces downward (Fig. 27).
2. How to bore (Fig. 28)
(1) Connect the plug to the power source.
(2) A spring is installed in the center pin.
Push it lightly to the wall or the floor straight.
Connect the core bit tip flush to the surface and start
operating.
(3) When boring about 5 mm in depth the position of the
hole will be established. Bore after that removing the
center pin and the guide plate from core bit.
(4) Application of excessive force will not only expedite
the work, but will deteriorate the tip edge of the drill
bit, resulting in reduced service life of the rotary
hammer.
CAUTION:
When removing the center pin and the guide plate,
turn OFF the switch and disconnect the plug from the
receptacle.
3. Dismounting (Fig. 29)
Remove the core bit shank from the rotary hammer
and strike the head of the core bit shank strongly two
or three times with a hammer holding the core bit,
then the thread becomes loose and the core bit can
be removed.
GREASE REPLACEMENT
This machine is full air-tight construction to protect
against dust incursion and to prevent lubricant leakage.
This machine can be used without grease replenishment
for an extended period of time. However, perform the
grease replacement to extend the service life. Replace
the grease as described below.
Grease Replacement Period
You should look at the grease when you change the
carbon brush. (See item 4 in the section
MAINTENANCE AND INSPECTION.)
Ask for grease replacement at the nearest authorized
HiKOKI Service Center.
In the case that you are forced to change the grease
by yourself, please follow the following points.
How to replace grease
(1)
(2)
(3)
Before replacing the grease, turn the power off and
pull out the plug from the receptacle.
Disassemble the crank cover and thoroughly wipe off
the old grease inside. (Fig. 30)
Supply 25 g of HiKOKI Electric Hammer Grease A
(standard accessory, contained in tube) in the crank
case.
After replacing the grease, reassemble the crank cover
securely. At this time, do not damage or lose the oil
seal.
NOTE:
The HiKOKI Electric Hammer Grease A is of the low
viscosity type. When the grease is consumed,
purchase from the authorized HiKOKI Service
Center.
01Eng_DH28PD_WE 9/29/09, 12:0714
CAUTION:
2.
1.

English
15
MAINTENANCE AND INSPECTION
1. Inspecting the drill bits
Since use of a dull tool will cause motor
malfunctioning and degraded efficiency, replace the
drill bit with new ones or resharpen them without
delay when abrasion is noted.
2. Inspecting the mounting screws
Regularly inspect all mounting screws and ensure
that they are properly tightened. Should any of the
screws be loose, retighten them immediately. Failure
to do so could result in serious hazard.
3. Maintenance of the motor
The motor unit winding is the very ”heart” of the
power tool. Exercise due care to ensure the winding
does not become damaged and/or wet with oil or
water.
4.
5.
6.
Inspecting the carbon brushes
For your continued safety and electrical shock
protection, carbon brush inspection and replacement
on this tool should ONLY be performed by a HiKOKI
Authorized Service Center.
Replacing supply cord
If the supply cord of Tool is damaged, the Tool must
be returned to HiKOKI Authorized Service Center for
the cord to be replaced.
Service parts list
A: Item No.
B: Code No.
C: No. Used
D: Remarks
CAUTION:
Repair, modification and inspection of HiKOKI Power
Tools must be carried out by a HiKOKI Authorized
Service Center.
This Parts List will be helpful if presented with the
tool to the HiKOKI Authorized Service Center when
requesting repair or other maintenance.
In the operation and maintenance of power tools, the
safety regulations and standards prescribed in each
country must be observed.
MODIFICATION:
HiKOKI Power Tools are constantly being improved
and modified to incorporate the latest technological
advancements.
Accordingly, some parts (i.e. code numbers and/or
design) may be changed without prior notice.
GUARANTEE
We guarantee HiKOKI Power Tools in accordance with
statutory/country specific regulation. This guarantee does
not cover defects or damage due to misuse, abuse, or
normal wear and tear. In case of complaint, please send
the Power Tool, undismantled, with the GUARANTEE
CERTIFICATE found at the end of this Handling
instruction, to a HiKOKI Authorized Service Center.
NOTE:
Due to HiKOKI’s continuing program of research and
development, the specifications herein are subject to
change without prior notice.
IMPORTANT:
Correct connection of the plug
The wires of the mains lead are coloured in accordance
with the following code:
Blue: -Neutral
Brown: -Live
As the colours of the wires in the mains lead of this tool
may not correspond with the coloured markings
identifying the terminals in your plug proceed as follows:
The wire coloured blue must be connected to the terminal
marked with the letter N or coloured black. The wire
coloured brown must be connected to the terminal
marked with the letter L or coloured red. Neither core
must be connected to the earth terminal.
NOTE:
This requirement is provided according to BRITISH
STANDARD 2769: 1984.
Therefore, the letter code and colour code may not be
applicable to other markets except The United Kingdom.
Information concerning airborne noise and vibration
The measured values were determined according to
EN60745 and declared in accordance with ISO 4871.
Measured A-weighted sound power level: 102 dB (A).
Measured A-weighted sound pressure level: 91 dB (A).
Uncertainty KpA: 3 dB (A).
Wear ear protection.
Vibration total values (triax vector sum) determined
according to EN60745.
Hammer drilling into concrete:
Vibration emission value ah, HD = 14.8 m/s2
Uncertainty K = 1.5 m/s2(A)
Equivalent chiselling value:
Vibration emission value ah, CHeq = 18.2 m/s2
Uncertainty K = 1.5 m/s2 (A)
The declared vibration total value has been measured in
accordance with a standard test method and may be
used for comparing one tool with another.
It may also be used in a preliminary assessment of
exposure.
WARNING
䡬The vibration emission during actual use of the power
tool can differ from the declared total value depending
on the ways in which the tool is used.
䡬Identify safety measures to protect the operator that
are based on an estimation of exposure in the actual
conditions of use (taking account of all parts of the
operating cycle such as the times when the tool is
switched off and when it is running idle in addition to
the trigger time).
01Eng_DH28PD_WE 5/18/11, 10:3515

Deutsch
16
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR
ELEKTROGERÄTE
WARNUNG
Lesen Sie sämtliche Sicherheitshinweise und Anweisungen durch
Wenn die Warnungen und Anweisungen nicht befolgt werden,
kann es zu Stromschlag, Brand und/oder ernsthaften Verletzungen
kommen.
Bitte bewahren Sie alle Warnhinweise und Anweisungen zum
späteren Nachschlagen auf.
Der Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich in den Warnhinweisen
aufElektrowerkzeuge mitNetz-(schnurgebunden)oder Akkubetrieb
(schnurlos).
1) Sicherheit im Arbeitsbereich
a) Sorgen Sie für einen sauberen und gut ausgeleuchteten
Arbeitsbereich.
Zugestellte oder dunkle Bereiche ziehen Unfälle förmlich
an.
b) Verwenden Sie Elektrowerkzeuge niemals an Orten, an
denen Explosionsgefahr besteht – zum Beispiel in der
Nähe von leicht entflammbaren Flüssigkeiten, Gasen
oder Stäuben.
Bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen kann es zu
Funkenbildung kommen, wodurch sich Stäube oder
Dämpfe entzünden können.
c) Sorgen Sie bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen dafür,
dass sich keine Zuschauer (insbesondere Kinder) in der
Nähe befinden.
Wenn Sie abgelenkt werden, können Sie die Kontrolle
über das Werkzeug verlieren.
2) Elektrische Sicherheit
a) Elektrowerkzeuge müssen mit passender
Stromversorgung betrieben werden.
Nehmen Sie niemals irgendwelche Änderungen am
Anschlussstecker vor.
Verwenden Sie bei Elektrowerkzeugen mit Schutzkontakt
(geerdet) niemals Adapterstecker.
Stecker im Originalzustand und passende Steckdosen
reduzieren das Stromschlagrisiko.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Gegenständen wie Rohrleitungen, Heizungen, Herden
oder Kühlschränken.
Bei Körperkontakt mit geerdeten Gegenständen besteht
ein erhöhtes Stromschlagrisiko.
c) Setzen Sie Elektrowerkzeuge niemals Regen oder
sonstiger Feuchtigkeit aus.
Wenn Flüssigkeiten in ein Elektrowerkzeug eindringen,
erhöht sich das Stromschlagrisiko.
d) Verwenden Sie die Anschlussschnur nicht missbräuchlich.
Tragen Sie das Elektrowerkzeug niemals an der
Anschlussschnur, ziehen Sie es nicht damit heran und
ziehen Sie den Stecker nicht an der Anschlussschnur aus
der Steckdose.
Halten Sie die Anschlussschnur von Hitzequellen, Öl,
scharfen Kanten und beweglichen Teilen fern.
Beschädigte oder verdrehte Anschlussschnüre erhöhen
das Stromschlagrisiko.
e) Wenn Sie ein Elektrowerkzeug im Freien benutzen,
verwenden Sie ein für den Außeneinsatz geeignetes
Verlängerungskabel.
Ein für den Außeneinsatz geeignetes Kabel vermindert
das Stromschlagrisiko.
f) Falls sich der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter
Umgebung nicht vermeiden lässt, verwenden Sie eine
Stromversorgung mit Fehlerstromschutzeinrichtung
(Residual Current Device, RCD).
Durch den Einsatz einer Fehlerstromschutzeinrichtung
wird das Risiko eines elektrischen Schlages reduziert.
3) Persönliche Sicherheit
a) Bleiben Sie wachsam, achten Sie auf das, was Sie tun,
und setzen Sie Ihren Verstand ein, wenn Sie mit
Elektrowerkzeugen arbeiten.
Benutzen Sie keine Elektrowerkzeuge, wenn Sie müde
sind oder unter Einfluss von Drogen, Alkohol oder
Medikamenten stehen.
Bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen können bereits
kurze Phasen der Unaufmerksamkeit zu schweren
Verletzungen führen.
b) Benutzen Sie eine persönliche Schutzausrüstung. Tragen
Sie immer einen Augenschutz.
Schutzausrüstung wie Staubmaske, rutschsichere
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm und Gehörschutz senken
das Verletzungsrisiko bei angemessenem Einsatz.
c) Vermeiden Sie unbeabsichtigten Anlauf. Achten Sie
darauf, dass sich der Schalter in der Aus- (Off-) Position
befindet, ehe Sie das Gerät mit der Stromversorgung
und/oder Batteriestromversorgung verbinden, es
aufheben oder herumtragen.
Das Herumtragen von Elektrowerkzeugen mit dem Finger
am Schalter oder das Herstellen der Stromversorgung bei
betätigtem Schalter zieht Unfälle regelrecht an.
d) Entfernen Sie sämtliche Einstellwerkzeuge
(Einstellschlüssel), ehe Sie das Elektrowerkzeug
einschalten.
Ein an einem beweglichen Teil des Elektrowerkzeugs
angebrachter Schlüssel kann zu Verletzungen führen.
e) Sorgen Sie für einen festen Stand. Achten Sie jederzeit
darauf, sicher zu stehen und das Gleichgewicht zu
bewahren.
Dadurch haben Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten
Situationen besser im Griff.
f) Kleiden Sie sich richtig. Tragen Sie keine lose Kleidung
oder Schmuck. Halten Sie Haar, Kleidung und Handschuhe
von beweglichen Teilen fern.
Lose Kleidung, Schmuck oder langes Haar kann von
beweglichen Teilen erfasst werden.
g) Wenn Anschlüsse für Staubabsaug- und -
sammelvorrichtungen vorhanden sind, sorgen Sie dafür,
dass diese richtig angeschlossen und eingesetzt werden.
Durch Entfernen des Staubes können staubbezogene
Gefahren vermindert werden.
4) Einsatz und Pflege von Elektrowerkzeugen
a) Überanspruchen Sie Elektrowerkzeuge nicht. Benutzen
Sie das richtige Elektrowerkzeug für Ihren Einsatzzweck.
Das richtige Elektrowerkzeug erledigt seine Arbeit bei
bestimmungsgemäßem Einsatz besser und sicherer.
b) Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn es sich
nicht am Schalter ein- und ausschalten lässt.
Jedes Elektrowerkzeug, das nicht mit dem Schalter betätigt
werden kann, stellt eine Gefahr dar und muss repariert
werden.
c) Stecken Sie den Stecker der Stromversorgung oder
Batteriestromversorgung vom Gerät ab, ehe Sie
Einstellarbeiten vornehmen, Zubehörteile tauschen oder
das Elektrowerkzeug verstauen.
Solche präventiven Sicherheitsmaßnahmen verhindern
den unbeabsichtigten Anlauf des Elektrowerkzeugs und
die damit verbundenen Gefahren.
d) Lagern Sie nicht benutzte Elektrowerkzeuge außerhalb
der Reichweite von Kindern, lassen Sie nicht zu, dass
Personen das Elektrowerkzeug bedienen, die nicht mit
dem Werkzeug selbst und/oder diesen Anweisungen
vertraut sind.
Elektrowerkzeuge in ungeschulten Händen sind gefährlich.
e) Halten Sie Elektrowerkzeuge in Stand. Prüfen Sie auf
Fehlausrichtungen, sicheren Halt und Leichtgängigkeit
beweglicher Teile, Beschädigungen von Teilen und auf
jegliche andere Zustände, die sich auf den Betrieb des
Elektrowerkzeugs auswirken können.
(Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung)
02Ger_DH28PD_WE 5/27/10, 9:59 AM16

Deutsch
17
Bei Beschädigungen lassen Sie das Elektrowerkzeug
reparieren, ehe Sie es benutzen.
Viele Unfälle mit Elektrowerkzeugen sind auf schlechte
Wartung zurückzuführen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
Richtig gewartete Schneidwerkzeuge mit scharfen
Schneidkanten bleiben weniger häufig hängen und sind
einfacher zu beherrschen.
g) Benutzen Sie Elektrowerkzeuge, Zubehör,
Werkzeugspitzen und Ähnliches in Übereinstimmung mit
diesen Anweisungen – beachten Sie dabei die jeweiligen
Arbeitsbedingungen und die Art und Weise der
auszuführenden Arbeiten.
Der Gebrauch des Elektrowerkzeuges für andere als die
vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen
Situationen führen.
5) Service
a) Lassen Sie Elektrowerkzeuge durch qualifizierte
Fachkräfte und unter Einsatz passender, zugelassener
Originalteile warten.
Dies sorgt dafür, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs
nicht beeinträchtigt wird.
VORSICHT
Von Kindern und gebrechlichen Personen fernhalten.
Werkzeuge sollten bei Nichtgebrauch außerhalb der Reichweite
von Kindern und gebrechlichen Personen aufbewahrt werden.
SICHERHEITSHINWEISE FÜR DEN
BOHRHAMMER
1. Tragen Sie Ohrenschützer.
Starke und/oder dauerhafte Lärmbelastung kann zu
Gehörverlust führen.
2. Benutzen Sie die Zusatzgriffe, sofern Sie dem
Werkzeug mitgeliefert wurden.
Wenn Sie die Kontrolle über das Werkzeug verlieren,
kann es zu Verletzungen kommen.
3. Halten Sie das Elektrowerkzeug an den isolierten
Griffflächen fest, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei
denen das Schneidewerkzeug mit einer verdeckten
Verdrahtung oder seiner eigenen Netzleitung in Kontakt
kommen könnte. Wenn Schneidewerkzeuge auf einen
"stromführenden" Draht treffen, können die freigelegten
Metallteile das Elektrowerkzeug "unter Strom setzen"
und dem Bediener einen elektrischen Schlag versetzen.
4. Die Bohrerspitze während oder unmittelbar nach dem
Betrieb nicht berühren. Die Bohrerspitze wird während
des Betriebs sehr heiß, sobaß es zu ernsthaften
Verbrennungen führen könnte.
5. Bevor man on der Wand, im Boden oder an der
Decke etwas ausbricht, meißelt oder bohrt, muß man
sich sorgfältig davon überzeugen, ob keine
elektrischen Kabel oder Kabelrohre darunter liegen.
6. Immer den körper-Handgriff und Seiten-Handgriff des
Elektrowerkzeugs festhalten, weil die entstehende
Gegenkraft sonst zu einem ungenauen und
gefährlichen Arbeiten führt.
7. Tragen Sie eine Staubschutzmaske
Atmen Sie die schädlichen Stäube nicht ein, die beim
Bohren und Meißeln entstehen. Die Stäube können
Ihre und die Gesundheit von Zuschauern gefährden.
TECHNISCHE DATEN
Spannung (je nach Gebiet)* (110 V, 115 V, 120 V, 127 V, 220 V, 230 V, 240 V)
Leistungsaufnahme 720 W
Leerlaufdrehzahl 0 – 1050 min–1
Vollastschlagzahl 0 – 4000 min–1
Kapazität: Beton 4 – 28 mm
Stahl 13 mm
Holz 32 mm
Gewicht (ohne Kabel und Handgriff) 4,7 kg
Staubfängadapter
Max. Lochbohrtiefe: 85 mm (zwischen 0 und 85 mm verstellber)
Bohrerdurch messer: 4 – 18 mm
Max. Länge der Bohrspitze: 100 mm
(Effektive Länge)
Volumen des Staubgefäßes: 0,4 Liter
*Vergessen Sie nicht, die Produktangaben auf dem Typenschild zu überprüfen, da sich diese je nach Verkaufsgebiet
ändern.
STANDARDZUBEHÖR
(1) Plastikgehäuse ............................................................ 1
(2) Handgriff ..................................................................... 1
(3) Anschlagstange .......................................................... 1
(4) Abdeckung .................................................................. 1
(5) Gummikappe (Austauschen) ..................................... 1
Das Standardzubehör kann ohne vorherige
Bekanntmachung jederzeit geändert werden.
02Ger_DH28PD_WE 5/18/11, 10:3817

Deutsch
18
SONDERZUBEHÖR (separat zu beziehen)
+
Bohrer (Kegelschaft) Konussch-
aftadapter Dorn
Bohrkronenschenkel
䢇
Lochbohren mit weitem Durchmesser
䢇Ankereinsatz
Adapter für Ankerbefestigung
䢇Bolzenplazierung für
Chemical Anchor
Adapter für Chemical Anchor
+ +
Bohrfutter-
adapter
Bohrfutter
(13 VLRB-D)
Spezials-
chraube
䢇Brechen
Staubschale Staubfänger (B)
Nur Drehung Nur Hammerbetrieb Drehen und Hämmern
䢇
Bohren von Löchern in Beton
oder Fliesen
䢇
Bohren von Ankerlöchern Durchmesser
䢇Nuten und Kanten
䢇Nuten
䢇Schneidschraube
䢇Bohren in Stahl oder Holz
,Schrauberbit -Schrauberbit
Bohrer für Stahl Bohrer für Holz
Nutenmeißel
Kaltmeißel Spaltmeißel
Sechskantfassung
Spitzmeißel
(viereckig) Spitzmeißel
(rund)
Bohrer
Werkzeuges Adapter
Bei nach oben gerichteten
Arbeiten verwenden
Führung-
splatte Mittelstift Bohrkrone
02Ger_DH28PD_WE 9/29/09, 12:0718

Deutsch
19
䢇Bohren von Löchern in Beton oder Fliesen
SDS-plus-Bohrer
Außendurchm.
Gesamtlänge Arbeitslänge
4,0 mm 110 mm 50 mm
5,0 mm 110 mm 50 mm
160 mm 100 mm
5,5 mm 110 mm 50 mm
6,5 mm 160 mm 100 mm
7,0 mm 160 mm 100 mm
8,0 mm 160 mm 100 mm
8,5 mm 160 mm 100 mm
9,0 mm 160 mm 100 mm
12,0 mm 166 mm 100 mm
260 mm 200 mm
12,7 mm 166 mm 100 mm
14,0 mm 166 mm 100 mm
15,0 mm 166 mm 100 mm
16,0 mm 166 mm 100 mm
260 mm 200 mm
17,0 mm 166 mm 100 mm
19,0 mm 260 mm 200 mm
20,0 mm 250 mm 200 mm
22,0 mm 250 mm 200 mm
25,0 mm 450 mm 400 mm
Konusschaftadapter
Kegelmodus
Morsekonus (Nr.1)
Morsekonus (Nr.2)
A-Konus
B-Konus
䢇Bohren von Ankerlöchern
Bohrkrone Mittelstift Bohrkronenschenkel
Außendurchm.
Gesamtlänge
25 mm* Nicht zutreffend
29 mm*
32 mm 105 mm
35 mm (A) 300 mm
38 mm
45 mm
50 mm (B) 300 mm
65 mm
80 mm
䢇Lochbohren mit weitem Durchmesser
Adapter für Ankerbefestigung
Ankergröße
W 1/4”
W 5/16”
W 3/8”
W 1/2”
W 5/8”
䢇Ankereinsatz
* Ohne Führungsplatte
Das Sonderzubehöre kann ohne vorherige
Bekanntmachung jederzeit geändert werden.
ANWENDUNGEN
Dreh- und Hämmerfunktion
䡬Bohren von Ankerlöchern
䡬Bohren von Löchern in Beton
䡬Bohren von Löchern in Kachel
Nur Drehbohrfunktion
䡬Bohren in Stahl oder Holz
(mit Sonderzubehör)
䡬Anziehen von Maschinenschrauben, Holzschrauben
(mit Sonderzubehör)
Nur Hammer-Betrieb
䡬Leichtes Abmeißeln von Beton, Nuten und Kanten.
VOR INBETRIEBNAHME
1. Netzspannung
Prüfen, daß die zu verwendende Netzspannung der
Angabe auf dem Typenschild entspricht.
2. Netzschalter
Prüfen, daß der Nezschalter auf „AUS” steht. Wenn
der Stecker an das Netz angeschlossen wird, während
der Schalter auf „EIN” steht, beginnt das Werkzeug
sofort zu laufen, was gefährlich ist.
3. Verlängerungskabel
Wenn der Arbeitsbereich nicht in der Nähe des
Netzanschlusses liegt, ist ein Verlängerungskabel
ausreichenden Querschnitts und ausreichender
Nennleistung zu verwenden. Das Verlängerungskabel
sollte so kurz wie möglich gehalten werden.
4. Anbringen des Bohreinsatzes (Abb. 1)
ACHTUNG:
Stellen Sie zur Verhütung von Unfällen sicher, dass
der Schalter ausgeschaltet und der Stecker aus der
Steckdose gezogen ist.
HINWEIS:
Achten Sie bei der Verwendung von Werkzeugen wie
Meißeln, Bohrern usw. darauf, von unserer Firma
bezeichnete Markenteile zu verwenden.
(1) Reinigen Sie den Schaftabschnitt des Bohrers.
(2) Schieben Sie den Bohrer unter Drehung in den
Werkzeughalter ein, bis er sich verriegelt. (Abb. 1)
(3) Überprüfen Sie die Verriegelung durch Ziehen am
Bohrer.
(4) Zum Entfernen des Bohrers den Griff in Pfeilrichtung
ziehen, und den Bohrer herausziehen. (Abb. 2)
5. Beim Installieren der Staubschale oder des
Staubfängs (B) (Zonderzubehör) (Abb. 3, Abb. 4)
Wenn ein Bohrhammer zum Bohren nach oben ohne
Staubfängadapter verwendet wird, eine Staubkappe
oder einen Staubfäng (B) zum Auffangen von Staub
und Partikeln zum leichten Betrieb anbringen.
02Ger_DH28PD_WE 9/29/09, 12:0719
Other manuals for DH 28PD
6
Table of contents
Languages:
Other HIKOKI Rotary Hammer manuals

HIKOKI
HIKOKI DH 3640DA User manual

HIKOKI
HIKOKI DH 28PD User manual

HIKOKI
HIKOKI DH 40MC User manual

HIKOKI
HIKOKI DH 28PD User manual

HIKOKI
HIKOKI DH14DSL User manual

HIKOKI
HIKOKI DH 36DPE User manual

HIKOKI
HIKOKI DH 52MEY User manual

HIKOKI
HIKOKI DH 36DPA DH User manual

HIKOKI
HIKOKI DH 28PEC User manual

HIKOKI
HIKOKI DH 26PC User manual

HIKOKI
HIKOKI DH 40MC User manual

HIKOKI
HIKOKI DH 18DPC User manual

HIKOKI
HIKOKI DH12DD User manual

HIKOKI
HIKOKI DH 24PG User manual

HIKOKI
HIKOKI DH 18DPC User manual

HIKOKI
HIKOKI DH18DPB User manual

HIKOKI
HIKOKI DH 26PB User manual

HIKOKI
HIKOKI DH 40MEY User manual

HIKOKI
HIKOKI DH 18DPA User manual

HIKOKI
HIKOKI DH 40MC User manual