HIKOKI C 6SS User manual

Circular Saw
Циркулярлық ара
Read through carefully and understand these instructions before use.
Будь ласка, прочитайте інструкції і перевірте себе, чи все зрозуміло, перш ніж користуватися приладом.
Пайдалану алдында осы нұсқауларды мұқият оқып шығыңыз және түсініңіз.
Bнимaтeльнo пpoчтитe дaннyю инcтpyкцию пo экcплyaтaции пpeждe чeм пoльзoвaтьcя инcтpyмeнтoм.
Handling instructions
Iнструкції щодо поводження з пристроєм
Пайдалану туралы нұсқаулар
Инструкция по эксплуатации
C 6SS •C 7SS
000Book_C6SS.indb 1 29/5/2019 12:08:00 �

2
1 2
3 4
5 6
7 8
000Book_C6SS.indb 2 29/5/2019 12:08:02 �

3
9
English Український
Lumber Пиломатеріал
Base Підстава
Workbench Верстак
Saw blade Ріжучий диск
Lever (A) Важіль (А)
Cutting position at 45° Положення різання при 45° (градусах)
Wing-bolt Барашковий болт
Scale Шкала
Marking-o-line Лінія розмітки для відрізання
Front scale at 45° incline Передня шкала при нахилі 45°
Front scale when not inclined Передня шкала без нахилу
Hex. bar wrench Шестигранний ключ
Hexagonal-socket bolt Болт для шестигранного ключа
Depress the lock lever Натисніть важіль блокування
Tighten Затягнути
Loosen Послабити
Washer (B) Шайба (В)
Washer (A) Шайба (А)
Spindle Шпиндель
Square Квадрат
Slotted set screw Настановний гвинт з прокольними шліцами
Dust collector Пиловловлювач
000Book_C6SS.indb 3 29/5/2019 12:08:04 �

4
Қазақстан Русский
Ағаш материал Пилoмaтepиaл
Негіз Ocнoвaниe
Верстак Bepcтaк
Ара полотносы Peжyщий диcк
Тұтқа (A) Pычaг (A)
45° бұрышында кесу күйі Пoлoжeниe peзaния пpи 45°
(гpaдycax)
Құлақты бұрандама Бapaшкoвый бoлт
Шкала Шкaлa
Белгілеу сызығы Линия paзмeтки для oтpeзaния
45° көлбеу кезіндегі алдыңғы шкала Пepeдняя шкaлa пpи нaклoнe 45°
Көлбеу жоқ кездегі алдыңғы шкала Пepeдняя шкaлa бeз нaклoнa
Алты қырлы кілт Шecтигpaнный ключ
Алты қырлы ұяшығы бар бұрандама Бoлт для шecтигpaннoгo ключa
Құлыптау иінтірегін басыңыз Haжмитe pычaг блoкиpoвки
Тартыңыз Зaтянyть
Босатыңыз Ocлaбить
Шайба (B) Шaйбa (B)
Шайба (A) Шaйбa (A)
Шпиндель Шпиндeль
Шаршы Kвaдpaт
Оймакілтекті орнату бұрандасы Уcтaнoвoчный винт c
пpoдoльными шлицaми
Шаң жинағыш Пылeyлoвитeль
000Book_C6SS.indb 4 29/5/2019 12:08:04 �

5
WARNING
The following show symbols used for the machine.
Be sure that you understand their meaning before
use.
Тут показані символи, використані в керівництві.
Будь ласка, переконайтеся, що правильно
розумієте їхнє значення.
Failure to follow the warnings and instructions may
result in electric shock, re and/or serious injury.
Невиконання цих правил та інструкцій може
призвести до удару струмом, пожежі та/або
серйозної травми.
Always wear eye protection. Завжди носіть захисні окуляри.
Always wear hearing protection. Завжди надягайте засоби захисту органів
слуху.
Only for EU countries
Do not dispose of electric tools together with
household waste material!
In observance of European Directive 2002/96/EC
on waste electrical and electronic equipment and
its implementation in accordance with national law,
electric tools that have reached the end of their life
must be collected separately and returned to an
environmentally compatible recycling facility.
Лише для країн ЄС
НЕ викидайте електричні інструменти із
побутовими відходами!
Згідно Європейської Директиви 2002/96/EC
про відходи електронного та електричного
виробництва і її запровадження згідно
місцевих законів, електроінструменти, які
відслужили робочий строк слід утилізувати
окремо і повертати до установ, що займаються
екологічною переробкою брухту.
ң
Төменде құрылғы үшін пайдаланылған
таңбалар көрсетілген. Пайдалану алдында
олардың мағынасын түсініп алыңыз.
Hижe пpивeдeны cимвoлы, иcпoльзyeмыe для
мaшины. Пepeд нaчaлoм paбoты oбязaтeльнo
yбeдитecь в тoм, чтo Bы пoнимaeтe иx знaчeниe.
Жарақат алу қаупін азайту үшін пайдаланушы
қолдану нұсқаулығын оқуы керек
Ескертулер мен нұсқауларды ескермеу тоқ
соғуына, өртке және/немесе ауыр жарақатқа
әкелуі мүмкін.
He выпoлнeниe пpaвил и инcтpyкций мoжeт
пpивecти к пopaжeнию элeктpичecким тoкoм,
пoжapy и/или cepьeзнoй тpaвмe.
Әрқашан көзді қорғау құралын киіңіз. Всегда надевайте средства защиты глаз.
Әрқашан құлақтарды қорғау құралын киіңіз. Всегда надевайте средства защиты органов
слуха.
Тек ЕО елдері үшін
Электр құралдарды тұрмыстық қоқыс материалымен
бірге қоқысқа лақтыруға болмайды!
Қоқыс тұрмыстық электр және электрондық жабдық
туралы 2002/96/EC еуропалық директивасына
және оның ұлттық заңнамаға сай ендірілуіне сай,
қызмет көрсету мерзімінің соңына жеткен электр
құралдарды бөлек жинау және қоршаған ортаға
зиянды емес қайта өңдеу мекемесіне қайтару керек.
Toлькo для cтpaн EC
He выкидывaйтe элeктpoпpибopы вмecтe c
oбoычным мycopoм!
B cooтвeтcтвии c eвpoпeйcкoй диpeктивoй
2002/96/EC oб yтилизaции cтapыx
элeктpичecкиx и элeктpoнныx пpибopoв
и в cooтвeтcтвии c мecтными зaкoнaми
элeктpoпpибopы, бывщиe в экcплyaтaции,
дoлжны yтилизoвывaтьcя oтдeльнo бeзoпacным
для oкpyжaющeй cpeды cпocoбoм.
000Book_C6SS.indb 5 29/5/2019 12:08:05 �

6
English
WARNING
Failure to follow the warnings and instructions may result in
electric shock, re and/or serious injury.
The term “power tool” in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-operated
(cordless) power tool.
Cluttered or dark areas invite accidents.
Power tools create sparks which may ignite the dust
or fumes.
Distractions can cause you to lose control.
Unmodied plugs and matching outlets will reduce
risk of electric shock.
There is an increased risk of electric shock if your
body is earthed or grounded.
Water entering a power tool will increase the risk of
electric shock.
Damaged or entangled cords increase the risk of
electric shock.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces the
risk of electric shock.
Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
A moment of inattention while operating power tools
may result in serious personal injury.
Protective equipment such as dust mask, non-skid
safety shoes, hard hat, or hearing protection used for
appropriate conditions will reduce personal injuries.
Carrying power tools with your nger on the switch
or energising power tools that have the switch on
invites accidents.
A wrench or a key left attached to a rotating part of
the power tool may result in personal injury.
This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
Loose clothes, jewellery or long hair can be caught
in moving parts.
Use of dust collection can reduce dust-related
hazards.
The correct power tool will do the job better and
safer at the rate for which it was designed.
Any power tool that cannot be controlled with the
switch is dangerous and must be repaired.
Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
Power tools are dangerous in the hands of untrained
users.
Many accidents are caused by poorly maintained
power tools.
Properly maintained cutting tools with sharp cutting
edges are less likely to bind and are easier to
control.
Use of the power tool for operations dierent from
those intended could result in a hazardous situation.
This will ensure that the safety of the power tool is
maintained.
000Book_C6SS.indb 6 29/5/2019 12:08:05 �

7
English
If both hands are holding the saw, they cannot be cut by
the blade.
The guard cannot protect you from the blade below the
workpiece.
Less than a full tooth of the blade teeth should be visible
below the workpiece.
It is important to support the work properly to minimize
body exposure, blade binding, or loss of control.
Contact with a “live” wire will also make exposed metal
parts of the power tool “live” and could give the operator
an electric shock.
This improves the accuracy of cut and reduces the
chance of blade binding.
Blades that do not match the mounting hardware of the
saw will run eccentrically, causing loss of control.
The blade washers and bolt were specially designed
for your saw, for optimum performance and safety of
operation.
– kickback is a sudden reaction to a pinched, bound or
misaligned saw blade, causing an uncontrolled saw to
lift up and out of the workpiece toward the operator;
– when the blade is pinched or bound tightly by the kerf
closing down, the blade stalls and the motor reaction
drives the unit rapidly back toward the operator;
– if the blade becomes twisted or misaligned in the cut,
the teeth at the back edge of the blade can dig into the
top surface of the wood causing the blade to climb out
of the kerf and jump back toward the operator.
Kickback is the result of saw misuse and/or incorrect
operating procedures or conditions and can be avoided by
taking proper precautions as given below.
Kickback could cause the saw to jump backwards, but
kickback forces can be controlled by the operator, if
proper precautions are taken.
Investigate and take corrective actions to eliminate the
cause of blade binding.
If saw blade is binding, it may walk up or kickback from
the workpiece as the saw is restarted.
Large panels tend to sag under their own weight.
Supports must be placed under the panel on both sides,
near the line of cut and near the edge of the panel.
Unsharpened or improperly set blades produce narrow
kerf causing excessive friction, blade binding and
kickback.
If blade adjustment shifts while cutting, it may cause
binding and kickback.
The protruding blade may cut objects that can cause
kickback.
If saw is accidentally dropped, lower guard may be
bent.
Raise the lower guard with the retracting handle and
make sure it moves freely and does not touch the blade
or any other part, in all angles and depths of cut.
Lower guard may operate sluggishly due to damaged
parts, gummy deposits, or a build-up of debris.
Raise lower guard by retracting handle and as
soon as blade enters the material, the lower guard must
be released.
For all other sawing, the lower guard should operate
automatically.
An unprotected, coasting blade will cause the saw to
walk backwards, cutting whatever is in its path.
Be aware of the time it takes for the blade to stop after
switch is released.
1. Do not use saw blades which are deformed or cracked.
2. Do not use saw blades made of high speed steel.
3. Do not use saw blades which do not comply with the
characteristics specied in these instructions.
4. Do not stop the saw blades by lateral pressure on the
disc.
5. Always keep the saw blades sharp.
6. Ensure that the lower guard moves smoothly and freely.
7. Never use the circular saw with its lower guard xed in
the open position.
8. Ensure that the retraction mechanism of the guard
system operates correctly.
000Book_C6SS.indb 7 29/5/2019 12:08:05 �

8
English
9. Never operate the circular saw with the saw blade
turned upward or to the side.
10. Ensure that the material is free of foreign matters such
as nails.
11. For model C6SS, the saw blades range should be from
165 mm to 160 mm.
For model C7SS, the saw blades range should be from
190 mm to 185 mm.
12. Disconnect the plug from the receptacle before carrying
out any adjustment, servicing or maintenance.
Model C6SS C7SS
Voltage (by areas)* 230 V
Cutting Depth 90° 57 mm 68 mm
45° 38 mm 46 mm
Power Input* 1050 W
No-Load Speed 5500 min–1
Weight (without cord) 3.2 kg 3.4 kg
* Be sure to check the nameplate on product as it is subject to change by areas.
(1) Saw Blade (mounted on tool ) ......................................1
Dia. 165 mm...................................C6SS
Dia. 190 mm...................................C7SS
(2) Hex. Bar wrench...........................................................1
Standard accessories are subject to change without notice.
(1) Dust Collector Set (D)
Connect the suction hose to collect saw dust with the
vacuum cleaner (see ).
(2) Washer (A)
....................... for 20 mm (Hole dia. of saw blade)
....................... for 30 mm (Hole dia. of saw blade)
(3) Guide (with wing-bolt)
Optional accessories are subject to change without notice.
Cutting various types of wood.
Ensure that the power source to be utilized conforms
to the power requirements specied on the product
nameplate.
Ensure that the power switch is in the OFF position. If
the plug is connected to a receptacle while the power
switch is in the ON position, the power tool will start
operating immediately, which could cause a serious
accident.
When the work area is removed from the power source,
use an extension cord of sucient thickness and rated
capacity. The extension cord should be kept as short as
practicable.
Since the saw blade will extend beyond the lower surface
of the lumber, place the lumber on a workbench when
cutting. If a square block is utilized as a workbench,
select level ground to ensure it is properly stabilized. An
unstable workbench will result in hazardous operation.
( )
To avoid possible accident, always ensure that the
portion of lumber remaining after cutting is securely
anchored or held in position.
The hex. bar wrench used for attaching and detaching
the saw blade can be stored in the handle.
The cutting depth can be adjusted by moving the base
after loosening its lever (A) ().
Should this lever (A) remain loosened, it will create a
very hazardous situation. Always thoroughly clamp it.
By loosening the wing bolt at the scale, the saw blade
can be titled up to maximum angle of 45° against the
base ().
The angle of inclination can also be regulated by
loosening the wing bolt at the scale ().
It is very hazardous to allow this wing bolt to remain
loosened. Always thoroughly clamp it.
The cutting position can be regulated by moving the
guide to the left or right after loosening its wing bolt.
The guide can be mounted on either the left or the right
side.
1. Place the saw body (base) on the lumber, and align the
cutting line with the saw blade at the front scale ().
2. Turn ON the switch before the saw blade contacts the
lumber. The switch is turned ON when the trigger is
squeezed, and turned OFF when the trigger is released.
Prior to cutting operation, make sure the material you are
going to cut. If the material to be cut is expected to generate
harmful / toxic dusts, make sure the dust bag or appropriate
dust extraction system is connected with dust outlet tightly.
Wear the dust mask additionally, if available.
○ Before starting to saw, conrm that the saw blade has
attained full-speed revolution.
000Book_C6SS.indb 8 29/5/2019 12:08:05 �

9
English
○ Should the saw blade stop or make an abnormal noise
while operating, promptly turn OFF the switch.
○ Always take care in preventing the power cord from
coming near to the revolving saw blade.
○ Using the circular saw with the saw blade facing
upwards or sideways is very hazardous. Such
uncommon applications should be avoided.
○ When cutting materials, always wear protective
glasses.
○ When nished with a job, pull out the plug from the
receptacle.
To avoid serious accident, ensure the switch is in the OFF
position, and the power source is disconnected.
(1) Set the cutting volume at maximum, and place the
Circular Saw as shown in .
(2) Depress the lock lever, lock the spindle, and remove the
hexagonal-socket bolt with the hex. bar wrench.
(3) While holding the lower guard lever to keep the lower
guard fully retracted into the saw cover, remove the saw
blade.
(1) Thoroughly remove any sawdust which has
accumulated on the spindle, bolt and washers.
(2) As shown in , the side of Washer (A) with a
projected center the same diameter as the inner
diameter of the saw blade and the concave side of
Washer (B) must be tted to the saw blade sides.
* Washer (A) is supplied for 2 types of saw blades
with the hole diameters of 20 mm and 30 mm.
(When buying the Circular Saw, one type of washer
(A) is supplied.)
In case the hole diameter of your saw blade does
not correspond to that of washer (A), please contact
the shop where you purchased the Circular Saw.
(3) To assure proper rotation direction of the saw blade, the
arrow direction on the saw blade must coincide with the
arrow direction on the saw cover.
(4) Using the ngers, tighten the hexagonal-socket bolt
retaining the saw blade as much as possible. Then
depress the lock lever, lock the spindle, and thoroughly
tighten the hexagonal-socket bolt.
After having attached the saw blade, reconrm that the lock
lever is rmly secured in the prescribed position.
Since use of a dull saw blade will degrade eciency
and cause possible motor malfunction, sharpen or
replace the saw blade as soon as abrasion is noted.
Regularly inspect all mounting screws and ensure that
they are properly tightened. Should any of the screws
be loose, retighten them immediately. Failure to do so
could result in serious hazard.
The motor unit winding is the very “heart” of the power
tool.
Exercise due care to ensure the winding does not
become damaged and/or wet with oil or water.
For your continued safety and electrical shock
protection, carbon brush inspection and replacement
on this tool should ONLY be performed by a HiKOKI
Authorized Service Center.
If the replacement of the supply cord is necessary, this
has to be done by the manufacturer of this agent in
order to avoid a safety hazard.
The angle between the base and the saw blade has been
adjusted to 90°, however should this perpendicularity
be lost for some reason, adjust in the following manner:
(1) Turn the base face up () and loosen the wing-bolt
().
(2) Apply a square to the base and the saw blade and
turning the slotted set screw with a slotted-head
screwdriver, shift the position of the base to produce
the desired right angle.
For safe and proper working, always keep the machine
and ventilation slots clean. The lower guard must
always be able to more freely and retract automatically.
Therefore, always keep the area around the lower
guard clean. Remove dust and chips by blowing out
with compressed air or with a brush.
In the operation and maintenance of power tools, the
safety regulations and standards prescribed in each
country must be observed.
We guarantee HiKOKI Power Tools in accordance with
statutory/country specic regulation. This guarantee does
not cover defects or damage due to misuse, abuse, or
normal wear and tear. In case of complaint, please send
the Power Tool, undismantled, with the GUARANTEE
CERTIFICATE found at the end of this Handling instruction,
to a HiKOKI Authorized Service Center.
Due to HiKOKI’s continuing program of research and
development, the specications herein are subject to
change without prior notice.
Correct connection of the plug
The wires of the main lead are coloured in accordance with
the following code:
Blue: — Neutral
Brown: — Live
As the colours of the wires in the main lead of this tool may
not correspond with the coloured markings identifying the
terminals in your plug proceed as follows:
The wire coloured blue must be connected to the terminal
marked with the letter N or coloured black. The wire
coloured brown must be connected to the terminal marked
with the letter L or coloured red. Neither core must be
connected to the each terminal.
This requirement is provided according to BRITISH
STANDARD 2769: 1984.
Therefore, the letter code and colour code may not be
applicable to other markets except The United Kingdom.
000Book_C6SS.indb 9 29/5/2019 12:08:05 �

10
English
The measured values were determined according to
EN 60745 and declared in accordance with ISO 4871.
C6SS
Measured A-weighted sound power level: 106 dB(A)
Measured A-weighted sound pressure level: 95 dB(A)
Uncertainty KpA: 3 dB(A)
C7SS
Measured A-weighted sound power level: 106 dB(A)
Measured A-weighted sound pressure level: 95 dB(A)
Uncertainty KpA: 3 dB(A)
Wear hearing protection.
Vibration total values (triax vector sum) determined
according to EN60745.
Cutting chipboard:
C6SS
Vibration emission value = 2.4 m/s2
Uncertainty K = 1.5 m/s2
C7SS
Vibration emission value = 5.9 m/s2
Uncertainty K = 1.5 m/s2
The declared vibration total value has been measured in
accordance with a standard test method and may be used
for comparing one tool with another.
It may also be used in a preliminary assessment of
exposure.
WARNING
○ The vibration emission during actual use of the power
tool can dier from the declared total value depending
on the ways in which the tool is used.
○ Identify safety measures to protect the operator that
are based on an estimation of exposure in the actual
conditions of use (taking account of all parts of the
operating cycle such as the times when the tool is
switched o and when it is running idle in addition to the
trigger time).
000Book_C6SS.indb 10 29/5/2019 12:08:05 �

11
Український
Невиконання правил та інструкції може спричинити
ураження струмом, пожежу і/або важкі травми.
Термін "автоматичний інструмент" у правилах позначає
Ваш електричний, що працює від мережі (з дротом),
автоматичний інструмент або електричний інструмент,
що працює на батарейках (бездротовий).
Захаращені або темні ділянки так і "чекають" на
нещасний випадок.
Автоматичні інструменти висікають іскри, від
яких можуть зайнятися пил або випари.
Якщо Вас відволікатимуть, Ви можете втратити
контроль над інструментом.
Незмінені штепсельні виделки та відповідні їм
розетки зменшують ризик удару електрострумом.
Якщо Ви торкнетеся тілом заземленого
предмету, це збільшує ризик удару струмом.
Вода, яка потрапила до автоматичного
інструмента, підвищує ризик удару струмом.
Пошкоджені або заплутані шнури збільшують
ризик ураження електрострумом.
Користування шнуром, пристосованим до
користування просто неба, знижує ризик
ураження струмом.
Пристрій захисту від замикання на землю
знижує ризик удару струмом.
Мить неуваги під час роботи автоматичним
інструментом може спричинити важку травму.
Засоби індивідуального захисту, такі як
респіратор, черевики із протекторами, каска
або беруші у відповідних умовах зменшать
ризик травмування.
Якщо переносити автоматичні інструменти
увімкненими або тримаючи палець на перемикачі,
це може стати причиною нещасного випадку
Якщо регулюючий ключ або блокатор лишити
прикріпленим до частини інструмента, яка
обертається, це може спричинити травму.
Це надає кращий контроль над автоматичним
інструментом у несподіваних ситуаціях.
Широкий одяг, ювелірні прикраси або довге
волосся може потрапити до рухомих частин.
Користування витяжкою може знизити
небезпеки, пов'язані із накопиченням пилу.
Правильно підібраний автоматичний інструмент
краще виконає роботу і гарантуватиме більше
безпеки.
Будь-який автоматичний інструмент, який
неможливо контролювати перемикачем, є
небезпечним. Його слід полагодити.
000Book_C6SS.indb 11 29/5/2019 12:08:06 �

12
Український
Ці заходи безпеки знижують ризик випадково
увімкнути автоматичний інструмент.
Автоматичні інструменти є небезпечними в
руках непідготованих користувачів.
Багато нещасних випадків трапляється через
поганий догляд за автоматичними інструментами.
Інструменти для різання, за якими правильно
доглядають і які вчасно підточують, рідше
згинаються, і їх легше контролювати.
Застосовуйте різні автоматичні інструменти для
різних видів робіт. Невідповідність інструмента
і застосування може створити небезпечну
ситуацію.
Це гарантуватиме безпеку автоматичного
інструмента.
Якщо утримувати пилку обома руками, руки будуть
захищені від порізу полотном пилки.
Запобіжне пристосування не зможе захистити Вас
від полотна пилки знизу оброблюваного виробу.
Під оброблюваним виробом повинно бути видно не
більше, ніж зуб полотна пилки цілком.
Дуже важливо закріпити оброблюваний виріб
належним чином для зменшення небезпеки
отримання травми, защемлення полотна або втрати
управління.
Внаслідок контакту із проводами під наругою
відкриті металеві частини також опиняться під
напругою і можуть стати причиною ураження
електричним струмом.
Це поліпшить точність різання і зменшить
ймовірність защемлення полотна.
Полотна, які не відповідатимуть деталям оснастки
пилки, будуть переміщатися зі зміщенням щодо
центру, приводячи до втрати управління.
Шайби і болт для полотна були розроблені
спеціально для Вашої пилки для отримання
оптимальних експлуатаційних характеристик та
безпеки при експлуатації.
– Віддача – це раптова відповідна дія на
защемлення, обмеження ходу або перекіс
полотна пилки, і стане причиною некерованого
переміщення пилки вгору і виходу з оброблюваної
деталі у напрямку до оператора;
– При щільному защемленні або тугому обмеження
ходу при звуженні пропила, полотно застрягне, а
двигун внаслідок віддачі швидко направить апарат
у зворотний бік у напрямку до оператора;
– Якщо полотно скривиться або перекосить
всередині пропилу, то може статися заїдання
зубів на задній кромці полотна у верхній частині
дерев'яної поверхні, що стане причиною підйому
полотна вгору з пропику і стрибка назад у
напрямку до оператора.
Віддача є результатом неправильної експлуатації
пилки і/або порушення техніки виконання робіт або
технічного стану, і її можна уникнути, приймаючи
належні заходи безпеки, які наведені нижче.
000Book_C6SS.indb 12 29/5/2019 12:08:06 �

13
Український
Віддача може стати причиною стрибка пилки в
зворотному напрямку, але оператор не повинен
втратити здатність керування внаслідок дії сил віддачі,
і бути спроможним вжити належні заходи безпеки.
Виявити причину викривлення і зробіть необхідні
дії для усунення причини викривлення.
Якщо полотно пилки скривиться, віддача може
подіяти на оброблювану деталь у будь-якому
напрямку при повторному запуску двигуна пилки.
Великі тонкі дошки мають тенденцію до
провисання під своєю власною вагою. Підтримуючі
опори необхідно розташувати під дошкою з обох
сторін, поряд з лінією розрізу і біля краю дошки.
Незаточені або неправильно встановлені полотна
служать причиною вузького пропилу, що призведе
до надмірного тертя, викривлення полотна і
віддачі.
Якщо пристосування для установки положення
полотна зрушаться під час різання, це може стати
причиною викривлення і віддачі.
Виступаюче вперед полотно може почати різання
предметів, які стануть причиною віддачі.
Якщо пилка була випадково випущена з рук, нижнє
запобіжний пристосування може погнутися.
Підніміть нижнє запобіжне пристосування за
допомогою втягучої рукоятки і переконайтеся в
тому, що вона буде вільно рухатися, і не торкатись
полотна або будь-якої іншої деталі при різанні під
будь-яким кутом і з будь-якою глибиною.
Нижнє запобіжне пристосування може
функціонувати недостатньо швидко внаслідок
пошкодження деталей, накопичення липких
відкладень, або попадання уламків.
Підніміть нижнє запобіжне пристосування за
допомогою втягучої рукоятки, і як тільки полотно
увійде в матеріал, нижнє запобіжне пристосування
необхідно відпустити.
Для всіх інших видів пилок, нижнє запобіжне
пристосування повинно функціонувати автоматично.
Незахищене полотно, що рухається за інерцією,
стане причиною того, що пилка при русі у зворотному
напрямку буде різати все, що трапиться на шляху.
Пам'ятайте, що для зупинки полотна після
вимкнення необхідний певний час.
1. Не використовуйте ріжучі диски, що мають
деформації або тріщини.
2. Не використовуйте ріжучі диски, зроблені зі
швидкорізальної сталі.
3. Не використовуйте ріжучі диски, властивості яких
не відповідають характеристикам, зазначеним у
цьому посібнику.
4. Не зупиняйте ріжучі диски натисканням на диск
збоку.
5. Завжди тримайте ріжучі диски гостро заточеними.
6. Переконайтеся в тому, що нижнє запобіжне
пристосування буде рухатися плавно і вільно.
7. Ніколи не використовуйте дискову пилку,
якщо нижнє запобіжне пристосування пилки
зафіксовано у відкритому положенні.
8. Переконайтеся в тому, що пристосування для
відведення, яке входить в систему захисту,
функціонує правильно.
9. Ніколи не використовуйте дискову пилку, якщо
ріжучий диск повернено вгору або убік.
10. Переконайтеся в тому, що в матеріалі немає
сторонніх предметів, наприклад, цвяхів.
11. Для моделі С6SS, діаметри ріжучих дисків повинні
бути в межах діапазону від 165 мм до 160 мм.
Для моделі С7SS, діаметри ріжучих дисків повинні
бути в межах діапазону від 190 мм до 185 мм.
12. Від'єднайте штепсельну вилку від розетки
перед початком виконання будь-якої операції з
регулювання, перед початком обслуговування або
поточного ремонту.
000Book_C6SS.indb 13 29/5/2019 12:08:06 �

14
Український
Модель C6SS C7SS
Напруга (за регіонами)* 230 В
Глибина різання 90° 57 мм 68 мм
45° 38 мм 46 мм
Вхід живлення 1050 Вт
Швидкість холостого ходу 5500 хв.-1
Маса (без шнура) 3,2 кг 3,4 кг
(1) Ріжучий диск (встановлений на інструменті) .........1
Діаметр 165 мм .................................... С6SS
Діаметр 190 мм .................................... С7SS
(2) Шестигранний ключ ...................................................1
Стандартні аксесуари можуть змінюватися без
попередження.
(1) Пиловловлювач в комплекті (D)
З'єднайте всмоктуючий шланг для збору тирси з
пилососом (див. ).
(2) Шайба (А)
....... для 20 мм (діаметр отвору ріжучого диска)
....... для 30 мм (діаметр отвору ріжучого диска)
(3) Запобіжне пристосування (з барашковим болтом)
Набір додаткового приладдя може бути змінений
без попередження.
Різання різних типів дерева.
Переконайтеся, що джерело живлення, яким Ви
будете користуватися, відповідає вимогам до
живлення, зазначеним на наклейці на корпусі виробу.
Переконайтеся, що перемикач живлення знаходиться
в положенні ВИМКНЕНО. Якщо штепсельна виделка
підключена до розетки, коли перемикач знаходиться
в положенні УВІМКНЕНО, інструмент негайно почне
працювати, а це може призвести до нещасного випадку.
Коли робоча поверхня знаходиться далеко від
джерела живлення, користуйтеся подовжувачем
достатньої товщини і номінальної потужності.
Подовжувач мусить бути наскільки коротким,
настільки й практичним.
Так як ріжучий диск буде виходити за межі нижньої
поверхні пиломатеріалу, розташуйте даний
пиломатеріал на верстаті при відрізанні. Якщо в
якості верстака буде використана прямокутна
рама, виберіть рівну поверхню для забезпечення
належної стійкості рами. Нестійкий верстак може
призвести до небезпеки при експлуатації.
( )
Щоб уникнути можливого нещасного випадку,
завжди слід переконатися в тому, що частина
пиломатеріалу, яка залишиться після різання, буде
надійно закріплена або утримана на місці.
Шестигранний ключ, який використовується для
приєднання і від'єднання ножівочного полотна,
можна зберігати в рукоятці.
Глибину різання можна відрегулювати шляхом
переміщення підстави, після того як буде
ослаблена його барашкова гайка ().
Якщо дана барашкова гайка залишиться
ослабленою, це може призвести до виникнення
дуже небезпечної ситуації. Завжди ретельно
фіксуйте гайку.
Шляхом ослаблення смушкового болта біля шкали
можна зафіксувати ріжучий диск у верхньому
положенні з максимальним кутом нахилу 45°
відносно основи (). Кут нахилу також можна
буде регулювати шляхом ослаблення барашкового
болту біля шкали ().
Дуже небезпечно залишити даний барашковий
болт ослабленим. Завжди ретельно фіксуйте болт.
Положення різання можна регулювати шляхом
переміщення направляючої вліво або вправо після
ослаблення барашкового болта.
Направляючу можна встановити з лівою або з
правого боку.
1. Помістіть корпус (основу) пилки на пиломатеріал,
і вставте лінію різання з ріжучим диском на
передній шкалі ().
2. Поверніть вимикач в положення ON (УВІМК),
перед тим як ріжучий диск увійде в зіткнення з
пиломатеріалом. Вимикач поверніть в положення
включення ON (УВІМК), коли пускач буде
натиснуто, і поверніть в положення виключення
ОFF (ВИМК), коли пускач буде відпущено.
000Book_C6SS.indb 14 29/5/2019 12:08:06 �

15
Український
Перш ніж почати операцію різання, перевірте
матеріал, який Ви будете різати. Якщо при різанні
передбачуваного матеріалу можливе утворення
шкідливого / токсичного пилу, переконайтеся в тому,
що до отвору для відводу пилу щільно під'єднаний
пиловий мішок або спеціальна пиловловлювальна
система. На додаток до всього, надіньте
протипиловий респіратор.
○ Перед початком розпилювання переконайтеся
в тому, що лезо пилки вже досягло робочої
швидкості.
○ В разі зупинки ріжучого диска або появи
непередбаченого шуму при експлуатації, негайно
поверніть вимикач в положення ОFF (ВИМК).
○ Завжди стежте за тим, щоб шнур живлення не
опинився в небезпечній близькості від обертового
ріжучого диска.
○ Дуже небезпечно експлуатувати дискову пилку,
якщо ріжучий диск буде направлений вгору або
в сторону. Не слід застосовувати пилку таким
незвичайним чином.
○ Завжди надягайте захисні окуляри перед різанням
матеріалів.
○ Після закінчення роботи вийміть штепсельну вилку
з розетки.
Щоб уникнути серйозного нещасного випадку,
переконайтеся в тому, що вимикач був встановлений
в положення ОFF (ВИМК), а джерело живлення було
від'єднане.
(1) Встановіть рівень різання в положення максимуму,
і розташуєте дискову пилку як показано на .
(2) Послабте важіль блокування, закріпіть гвинт,
і зніміть болт для шестигранного ключа за
допомогою шестигранного ключа.
(3) Зніміть ріжучий диск в той час, поки будете
утримувати важіль нижнього запобіжного
пристосування в тому положенні, яке необхідно,
щоб утримати нижнє запобіжне пристосування
повністю відведеним в кришку пилки.
(1) Ретельно видаліть всю тирсу, яка накопичилися на
шпинделі, на болті і на шайбах.
(2) Як показано на , сторона шайби (А) з
розрахунковим центром такого ж діаметру, як
і внутрішній діаметр ріжучого диска, і увігнута
сторона шайби (В), повинні бути щільно посаджені
по обох сторонах ріжучого диска.
* Шайба (А) поставляється для 2 типів ріжучих
дисків з діаметрами отворів, рівними 20 мм і 30
мм. (При купівлі дискової пилки поставляється
один тип шайби (А).)
У разі, якщо діаметр отвору Вашого ріжучого
диска не буде відповідати отвору шайби
(А), будь ласка, зверніться в магазин, де Ви
придбали цю дискову пилку.
(3) Для забезпечення правильного напрямку
обертання ріжучого диска, напрямок, вказаний
стрілкою на ріжучому диску, має збігатися з
напрямком, стрілки на кришці пилки.
(4) Затягніть болт для шестигранного ключа, утримуючи
рукою ножівкове полотно. Потім ослабте запірний
важіль, закріпіть гвинт, і щільно затягніть болт для
шестигранного ключа за допомогою шестигранного
ключа.
Після прикріплення ріжучого диска, ще раз
переконаєтеся в тому, що важіль блокування буде
міцно закріплений в заданому положенні.
Так як використання незаточенного ріжучого
диска буде зменшувати ефективність і може
призвести до несправності двигуна, заточите або
замініть ріжучий диск відразу ж, як тільки помітите
сліди абразивного зносу.
Регулярно перевіряйте всі монтажні гвинти і
стежте за тим, щоб вони були надійно затягнуті.
Якщо вони послабилися, негайно затягніть їх
знову. Якщо цього не зробити, така недбалість
може призвести до нещасних випадків.
Обмотка двигуна - це "серце" електроінструменту.
Проявляйте належну увагу, стежачи за тим, щоб
обмотка не була пошкоджена і / або залита маслом
або водою.
Щоб забезпечити Вашу безпеку і захистити від
ураження електричним струмом, огляд і заміну
вугільних щіток цього інструменту слід проводити
ТІЛЬКИ в авторизованому сервісному центрі HiKOKI.
Щоб уникнути небезпеки травмування, заміна
шнура живлення повинна проводитися виробником
цього елемента.
Кут між підставою і полотном пилки відрегульований
в 90°, однак якщо ця перпендикулярність
повинна бути змінена з якоїсь причини, проведіть
регулювання наступним чином:
(1) Поверніть корпус лицьовою стороною вгору
() і ослабте барашковий болт. ()
(2) Приєднаєте косинець до основи і полотна пилки,
і повернувши настановний гвинт з поздовжніми
шліцами за допомогою плоскої викрутки, змініть
положення підстави, щоб встановити бажаний
правильний кут.
Задля безпечної та надійної роботи підтримуйте
пристрій та вентиляційні отвори у чистоті.
Нижня напрямна має безперешкодно рухатися
і втягуватися автоматично. Тому завжди
підтримуйте ділянку навколо нижньої напрямної
у чистоті. Усувайте пил і стружку за допомогою
щіточки чи стиснутого повітря.
Під час роботи і догляду слід брати до уваги місцеві
норми і стандарти.
000Book_C6SS.indb 15 29/5/2019 12:08:06 �

16
Український
Ми гарантуємо, що автоматичні інструменти HiKOKI
виготовлені згідно місцевих вказівок. Ця гарантія не
розповсюджується на дефекти або пошкодження
через зловживання, неправильне користування
або звичайне спрацювання. Якщо Ви маєте скарги,
будь ласка, надішліть автоматичний інструмент, не
розбираючи його, із ГАРАНТІЙНИМ СЕРТИФІКАТОМ,
який знаходиться в кінці інструкції, до авторизованого
сервісного центру HiKOKI.
Через постійні дослідження і розвиток, які здійснює
HiKOKI, технічні характеристики можуть змінюватися
без попередження.
Виміряні величини визначені згідно EN60745 і визнано
такими, що відповідають ISO 4871.
C6SS
Виміряний рівень потужності звуку в співвідношенні А:
106 дБ (А)
Виміряний рівень тиску звуку в співвідношенні А:
95 дБ (А)
Похибка у кПа: 3 дБ (А)
C7SS
Виміряний рівень потужності звуку в співвідношенні А:
106 дБ (А)
Виміряний рівень тиску звуку в співвідношенні А:
95 дБ (А)
Похибка у кПа: 3 дБ (А)
Одягайте навушники.
Повне значення вібрації (векторна сумма триаксіального)
визначена згідно EN60745.
Різка ДСП:
Величина вібрації = 2,4 м/с2
Похибка K = 1,5 м/с2
Величина вібрації = 5,9 м/с2
Похибка K = 1,5 м/с2
Зазначений рівень вібрації був виміряний згідно
стандартного тесту і був використаний при порівнянні
інструментів між собою.
Він може використувуватися для первинного
визначення впливу.
○ Вібрація під час справжнього користування може
відрізнятися від заявленої, залежно від способу
застосування інструменту.
○ Визначіть заходи безпеки для оператора згідно
практичного застосування (беручи до уваги
всі частини робочого циклу, такі як вимикання
інструменту і його роботи вхолосту на додаток до
виконання робочих завдань)
000Book_C6SS.indb 16 29/5/2019 12:08:06 �

17
Қазақстан
(Бастапқы нұсқаулардың аудармасы)
ЭЛЕКТР ҚҰРАЛЫНЫҢ ҚАУІПСІЗДІГІ ТУРАЛЫ
ЖАЛПЫ ЕСКЕРТУЛЕР
ЕСКЕРТУ
Қауіпсіздік туралы барлық ескертулерді және
барлық нұсқауларды оқып шығыңыз.
Ескертулер мен нұсқауларды ескермеу тоқ соғуына,
өртке және/немесе ауыр жарақатқа әкелуі мүмкін.
Барлық ескертулерді және нұсқауларды болашақта
анықтама алу үшін сақтап қойыңыз.
Ескертулердегі «электр құрал» термині желіден
жұмыс істейтін (сымды) электр құралын немесе
батареядан жұмыс істейтін (сымсыз) электр құралын
білдіреді.
1) Жұмыс аумағының қауіпсіздігі
a) Жұмыс аумағын таза және жақсы
жарықтандырылған күйде ұстаңыз.
Ыбырсыған немесе күңгірт аумақтар сәтсіз
жағдайларға әкеледі.
b) Электр құралдарды жарылғыш
атмосфераларда, мысалы, тұтанғыш
сұйықтықтар, газдар немесе шаң бар кезде
пайдалануға болмайды.
Электр құралдар шаңды немесе түтіндерді
тұтандыруы мүмкін ұшқындарды тудырады.
c) Электр құралды пайдалану кезінде балаларды
және маңайдағы адамдарды аулақ ұстаңыз.
Алаңдататын нәрселер басқаруды жоғалтуға
әкелуі мүмкін.
2) Электр қауіпсіздік
a) Электр құрал ашалары розеткаға сәйкес
болуы керек.
Ашаны ешқашан ешбір түрде өзгертпеңіз.
Жерге қосылған электр құралдармен бірге
ешбір адаптер ашаны пайдалануға болмайды.
Өзгертілмеген ашалар және сәйкес розеткалар
тоқ соғуы қаупін азайтады.
b) Құбырлар, радиаторлар, асүй плиталары
және тоңазытқыштар сияқты жерге қосылған
беттерге денемен тимеңіз.
Денеңіз жерге тұйықталса, тоқ соғу қаупі
артады.
c) Электр құралдарға жаңбырдың немесе
ылғалды жағдайлардың әсерін тигізуге
болмайды.
Электр құралға кірген су тоқ соғуы қаупін
арттырады.
d) Сымды дұрыс емес пайдалануға болмайды.
Сымды электр құралды ұстап жүру, тарту
немесе розеткадан ажырату үшін ешқашан
пайдаланбаңыз.
Сымды жылудан, майдан, үшкір жиектерден
немесе қозғалатын бөліктерден аулақ
ұстаңыз.
Зақымдалған немесе шатасқан сымдар тоқ
соғуы қаупін арттырады.
e) Электр құралды сыртта пайдаланғанда,
сыртта пайдалануға жарамды ұзартқыш
сымды пайдаланыңыз.
Сыртта пайдалануға жарамды сымды
пайдалану тоқ соғуы қаупін азайтады.
f) Электр құралды ылғалды жерде пайдаланбау
мүмкін емес болса, жерге тұйықталу
тоқтарынан қорғау құралымен (RCD)
қорғалған желіні пайдаланыңыз.
Жерге тұйықталу тоқтарынан қорғау құралын
(RCD) құралын пайдалану тоқ соғу қаупін
азайтады.
3) Жеке қауіпсіздік
a) Электр құралды пайдаланғанда қырағы
болыңыз, не істеп жатқаныңызды бақылаңыз
және дұрыс ақылды пайдаланыңыз.
Шаршап тұрғанда, я болмаса дәрілердің,
алкогольдің немесе дәрі-дәрмектердің
әсерінде болғанда электр құралды
пайдаланбаңыз.
Электр құралдарды пайдалану кезінде бір сәт
көңіл бөлмеу ауыр жарақатқа әкелуі мүмкін.
b) Жеке қорғағыш жабдықты пайдаланыңыз.
Әрқашан көзді қорғау құралын киіңіз.
Тиісті жағдайлар үшін пайдаланылатын шаңнан
қорғау маскасы, сырғымайтын қауіпсіз аяқ-киім,
қатты қалпақ сияқты қорғағыш жабдық немесе
құлақтарды қорғау құралы жарақаттарды
азайтады.
c) Кездейсоқ іске қосылуын болдырмаңыз.
Құралды қуат көзіне және/немесе батареялар
жинағына қосу, көтеру немесе алып жүру
алдында ажыратқыш өшірулі күйінде екеніне
көз жеткізіңіз.
Саусақты ажыратқышқа қойып электр
құралдарды алып жүру немесе ажыратқыш
қосулы күйіндегі электр құралдарына қуат беру
сәтсіз жағдайларға әкеледі.
d) Электр құралды қосу алдында кез келген
реттеу кілтін немесе сомын кілтін алып
тастаңыз.
Электр құралдың айналатын бөлігіне бекітілген
күйде қалдырылған сомын кілті немесе кілт
жарақатқа әкелуі мүмкін.
e) Қатты жақындамаңыз. Әрқашан тиісті дене
қалпын және теңгерімді сақтаңыз.
Бұл күтпеген жағдайларда электр құралды
жақсырақ басқаруға мүмкіндік береді.
f) Тиісті киімді киіңіз. Бос киімді немесе зергерлі
бұйымдарды кимеңіз. Шашты, киімді және
қолғапты қозғалатын бөліктерден аулақ
ұстаңыз.
Бос киім, зергерлік бұйымдар немесе ұзын шаш
қозғалатын бөліктерде ұсталып қалуы мүмкін.
g) Шаңды шығару және жинау құралдарын
қосуға арналған құралдар қамтамасыз
етілсе, оларды қосыңыз және тиісті түрде
пайдаланыңыз.
Шаң жинауды пайдалану шаңға қатысты
қауіптерді азайтады.
4) Электр құралды пайдалану және күту
a) Электр құралға күш қолданбаңыз. Қолдану
жағдайы үшін дұрыс электр құралды
пайдаланыңыз.
Дұрыс электр құрал жұмысты жақсырақ және
өзі арналған қауіпсіздеу жылдамдықпен істейді.
b) Ажыратқыш қоспайтын және өшірмейтін
электр құралды пайдалануға болмайды.
Ажыратқышпен басқару мүмкін емес кез келген
электр құрал қауіпті және оны жөндеу керек.
c) Кез келген реттеулерді жасау, қосалқы
құралдарды ауыстыру немесе электр
құралдарды сақтауға қою алдында ашаны
қуат көзінен және/немесе батареялар жинағын
электр құралдар ажыратыңыз.
Мұндай алдын алатын қауіпсіздік шаралары
электр құралды кездейсоқ іске қосу қаупін
азайтады.
d) Бос тұрған электр құралдарды балалардан
аулақ сақтаңыз және электр құралмен немесе
осы нұсқаулармен таныс емес адамдарға
электр құралды пайдалануға рұқсат етпеңіз.
000Book_C6SS.indb 17 29/5/2019 12:08:06 �

18
Қазақстан
Оқытылмаған пайдаланушылардың қолдарында
электр құралдар қауіпті.
e) Электр құралдарға техникалық қызмет
көрсетіп тұрыңыз. Қозғалатын бөліктердің
дұрыс емес туралануын немесе тұрып
қалуын, бөліктердің бұзылуын және кез
келген басқа жағдайды тексеру электр
құралдың жұмысына әсер етуі мүмкін.
Зақымдалған болса, пайдалану алдында
электр құралды жөндетіңіз.
Көп сәтсіз жағдайларды нашар техникалық
қызмет көрсетілген электр құралдар
тудырады.
f) Кесу құралдарын өткір және таза күйде
ұстаңыз.
Тиісті түрде техникалық қызмет көрсетілетін,
кесу жиектері өткір кесу құралдарының тұрып
қалу ықтималдығы азырақ және оларды басқару
оңайырақ.
g) Электр құралды, қосалқы құралдарды және
құрал кескіштерін осы нұсқауларға сай,
жұмыс жағдайларын және орындайтын
жұмысты ескере отырып пайдаланыңыз.
Электр құралды белгіленгеннен басқа
әрекеттер үшін пайдалану қауіпті жағдайға
әкелуі мүмкін.
5) Қызмет көрсету
a) Электр құралға білікті жөндеу маманы, тек
бірдей ауыстыру бөліктерін пайдаланып
қызмет көрсетуі керек.
Бұл электр құралдың қауіпсіздігінің сақталуын
қамтамасыз етеді.
САҚТЫҚ ЕСКЕРТУ
Балаларды және әлсіз адамдарды аулақ ұстаңыз.
Пайдаланбаған кезде құралдарды балалардан және
әлсіз адамдардан аулақ сақтау керек.
ЦИРКУЛЯРЛЫҚ АРАҒА ҚАТЫСТЫ
ҚАУІПСІЗДІК ТУРАЛЫ ЕСКЕРТУЛЕР
Кесу процедуралары
a) ҚАУІПТІ: қолдарды кесу аумағынан және
полотнодан аулақ ұстаңыз. Екінші қолыңызды
қосымша тұтқада немесе мотор корпусында
ұстаңыз.
Қолдардың екеуі де араны ұстап тұрса, оларды
полотно кеспейді.
b) Дайындама астына жақындамаңыз.
Қорғағыш дайындама астында полотнодан сізді
қорғай алмайды.
c) Кесу тереңдігін дайындама қалыңдығына
реттеңіз.
Дайындама астында полотно тістерінің толық
тісінен азырақ бөлігі көрінуі керек.
d) Кесіп жатқан дайындаманы қолдарда
немесе аяқтың үстінде ешқашан ұстамаңыз.
Дайындаманы тұрақты платформаға бекітіңіз.
Денеге ашылуын, полотноның тұрып қалуын
немесе басқаруды жоғалтуды барынша азайту үшін
дайындаманы тиісті түрде тіреу маңызды.
e) Кесу құралы жасырын сымдарға немесе өзінің
сымына тиюі мүмкін әрекетті орындау кезінде
электр құралды тек оқшауланған ұстау беттерінен
ұстаңыз.
Сондай-ақ кернеу астындағы сымға тию электр
құралдың ашылған металл бөліктеріне кернеу
береді және операторды тоқ соғуы мүмкін.
f) Кескенде әрқашан кесу тақтайшасын немесе түзу
жиекті бағыттағышты пайдаланыңыз.
Бұл кесу дәлдігін жақсартады және полотноның
тұрып қалу мүмкіндігін азайтады.
g) Әрқашан білік тесіктерінің өлшемі және
пішіні (дөңгелек емес, ромб тәрізді) дұрыс
полотноларды пайдаланыңыз.
Араның бекіту жабдығына сәйкес емес полотнолар
эксцентриктік түрде айналып, басқаруды
жоғалтуға әкеледі.
h) Зақымдалған немесе дұрыс емес полотно
шайбаларын немесе бұрандаманы ешқашан
пайдаланбаңыз.
Полотно шайбалары және бұрандама араға,
оңтайлы өнімділікті және қауіпсіз пайдалануды
қамтамасыз етуге арналған.
Кері тебудің себептері және қатысты ескертулер
– кері тебу — қысылып қалған, тұрып қалған немесе
дұрыс емес тураланған аралау полотносына кенет
реакция. Бұл басқарылмайтын араның дайындамада
жоғары және сыртқа, операторға қарай көтерілуіне
әкеледі;
– кесіктің жабылуына байланысты полотно қатты
қысылып қалса немесе тұрып қалса, полотно
тұрып қалады және мотордың реакциясы блокты
операторға артқа қарай қозғалтады;
– полотно майысса немесе кесікте дұрыс емес
тураланса, полотноның артқы жиегіндегі тістер
ағаштың жоғарғы бетіне кіріп, полотноның кесіктер
сыртқа көтерілуіне және операторға қарай секіруіне
әкелуі мүмкін.
Кері тебу — араны дұрыс емес пайдаланудың және/
немесе дұрыс емес пайдалану процедураларының
немесе жағдайларының нәтижесі және төменде берілген
тиісті сақтық шараларын қолдану арқылы мұның алдын
алуға болады.
a) Араны екі қолмен қатты ұстаңыз және қолдарды
кері тебу күштеріне қарсы тұра алатындай
орналастырыңыз.
Денеңізді полотномен бір сызықта емес, ал
полотноның бір жағына орналастырыңыз.
Кері тебу араның артқа секіруіне әкелуі мүмкін,
бірақ тиісті сақтық шараларын қолданса,
оператор кері тебу күштерін басқара алады.
b) Кез келген себеппен полотно тұрып қалса немесе
кесуді үзсе, шүріппені жіберіңіз және полотно
толығымен тоқтағанша араны материалда
қозғалыссыз ұстаңыз.
Полотно қозғалып жатқанда араны дайындамадан
алуға немесе араны артқа қарай тартуға ешқашан
әрекеттенбеңіз, әйтпесе кері тебу орын алуы
мүмкін.
Полотноның тұрып қалуының себебін зерттеңіз
және оны жою үшін түзету әрекеттерін
қолданыңыз.
c) Араны дайындамада қайта іске қсоқанда кесікте
аралау полотносын ортаға келтіріңіз және ара
тістері материалға кірмегенін тексеріңіз.
Аралау полотносы тұрып қалса, араны қайта іске
қосқанда ол дайындамадан жоғары қарай қозғалуы
немесе кері тебуі мүмкін.
d) Полотноның қысылып қалу және кері тебу қаупін
барынша азайту үшін үлкен тақталарды тіреңіз.
Үлкен тақталар өз салмағымен иіледі.
Тіректерді тақта астында, екі жағында, кесу
сызығының жанында және тақта жиегінің жанында
қою керек.
000Book_C6SS.indb 18 29/5/2019 12:08:06 �

19
Қазақстан
e) Өтпес немесе зақымдалған полотноларды
пайдалануға болмайды.
Өткірленбеген немесе тиісті емес түрде
орнатылған полотнолар енсіз кесікті жасап, артық
үйкеліске, полотноның тұрып қалуына және кері
тебуіне әкеледі.
f) Кесу алдында полотно тереңдігі және қиғаштықты
реттейтін құлыптау иінтіректері тартылған және
берік болуы керек.
Кесу кезінде полотноның реттелуі ауытқыса, бұл
тұрып қалуға және кері тебуге әкелуі мүмкін.
g) Бар қабырғаларда немесе басқа көрінбейтін
аумақтарда аралауды орындау кезінде ерекше
сақ болыңыз.
Шығып тұрған полотно заттарды кесіп, бұл кері
тебуге әкелуі мүмкін.
Төменгі қорғағыштың функциясы
a) Әрбір пайдалану алдында төменгі қорғағыш тиісті
түрде жабылатынын тексеріңіз. Төменгі қорғағыш
еркін қозғалмаса және лезде жабылмаса, араны
пайдалануға болмайды. Төменгі қорғағышты
ашық күйде ешқашан бекітпеңіз.
Ара кездейсоқ түсіріп алынса, төменгі қорғағыш
бүгілуі мүмкін.
Жиналатын тұтқа арқылы төменгі қорғағышты
көтеріңіз және оның еркін қозғалатынын әрі кесудің
барлық бұрыштарында және тереңдіктерінде
полотноға немесе кез келген басқа бөлікке
тимейтінін тексеріңіз.
b) Төменгі қорғағыш серіппесінің жұмысын
тексеріңіз. Қорғағыш және серіппе тиісті түрде
жұмыс істеп жатпаса, пайдалану алдында оларға
қызмет көрсету керек.
Зақымдалған бөліктерге, жабысқақ шөгінділерге
немесе жиналған қоқысқа байланысты төменгі
қорғағыш баяу жұмыс істеуі мүмкін.
c) «Батырып кесулер» және «құрама кесулер»
сияқты арнайы кесулер үшін төменгі қорғағышты
қолмен жинауға болады. Жинау тұтқасы арқылы
төменгі қорғағышты көтеріңіз және полотно
материалға кіргенде төменгі қорғағышты жіберу
керек.
Барлық басқа аралау жағдайлары үшін төменгі
қорғағыш автоматты түрде жұмыс істейді.
d) Араны верстакқа немесе еденге қою алдында
әрқашан төменгі қорғағыш полотноны жауып
тұрғанын қадағалаңыз.
Қорғалмаған, басқарылмай қозғалатын полотно
араның артқа қарай қозғалуына әкеліп, жолындағы
барлық нәрселерді кеседі.
Ауыстырып-қосқышты жібергеннен кейін араның
тоқтауына кететін уақытты ескеріңіз.
ЦИРКУЛЯРЛЫҚ АРАНЫ ПАЙДАЛАНУҒА
ҚАТЫСТЫ САҚТЫҚ ШАРАЛАРЫ
1. Пішіні өзгерген немесе жарықтары бар аралау
полотноларын пайдалануға болмайды.
2. Жылдамдығы жоғары болаттан жасалған аралау
полотноларын пайдалануға болмайды.
3. Осы нұсқауларда көрсетілген сипаттамаларға сай
емес аралау полотноларын пайдалануға болмайды.
4. Аралау полотноларын дискіге бүйірлік қысым түсіру
арқылы тоқтатуға болмайды.
5. Аралау полотноларын әрқашан өткір күйде ұстаңыз.
6. Төменгі қорғағыш біркелкі және еркін қозғалатынына
көз жеткізіңіз.
7. Циркулярлық араны төменгі қорғағышы ашық күйде
бекітілген түрде пайдаланушы болмаңыз.
8. Қорғағыш жүйесінің тарту механизмі дұрыс жұмыс
істейтініне көз жеткізіңіз.
9. Циркулярлық араны аралау полотносы жоғары
немесе бүйірге қарай бұрылған күйде пайдаланушы
болмаңыз.
10. Материалда шегелер сияқты бөгде заттар жоқ
екеніне көз жеткізіңіз.
11. C6SS үлгісі үшін аралау полотноларының ауқымы
165 мм-ден 160 мм-ге дейін болуы керек.
C7SS үлгісі үшін аралау полотноларының ауқымы
190 мм-ден 185 мм-ге дейін болуы керек.
12. Кез келген реттеуді, қызмет көрсетуді немесе
техникалық қызмет көрсетуді өткізу алдында ашаны
розеткадан ажыратыңыз.
ТЕХНИКАЛЫҚ СИПАТТАМАЛАРЫ
Үлгі C6SS C7SS
Кернеу (елдер бойынша)* 230 В
Кесу тереңдігі 90° 57 мм 68 мм
45° 38 мм 46 мм
Қуат кірісі* 1050 Вт
Жүктемесіз жылдамдығы 5500 мин–1
Салмағы (сымсыз) 3,2 кг 3,4 кг
* Өнімдегі зауыттық тақтайшаны тексеріңіз, өйткені ол елдерге қарай өзгереді.
000Book_C6SS.indb 19 29/5/2019 12:08:06 �

20
Қазақстан
СТАНДАРТТЫ ҚОСАЛҚЫ ҚҰРАЛДАР
(1) Аралау полотносы (құралға бекітілген) .....................1
Диа. 165 мм ................................... C6SS
Диа. 190 мм ................................... C7SS
(2) Алты қырлы сомын кілті .............................................1
Стандартты қосалқы құралдар ескертусіз өзгертілуі
мүмкін.
ҚОСЫМША ҚОСАЛҚЫ ҚҰРАЛДАР
(бөлек сатылады)
(1) Шаң жинағыш жинағы (В)
Ара шаңын шаңсорғышпен жинау үшін сору
шлангысын қосыңыз (9-сур. қараңыз).
(2) Шайба (A)
..... 20 мм үшін (аралау полотносы тесігінің диаметрі)
..... 30 мм үшін (аралау полотносы тесігінің диаметрі)
(3) Бағыттағыш (құлақты бұрандама)
Қосымша қосалқы құралдар ескертусіз өзгертілуі мүмкін.
ҚОЛДАНУ
Ағашты кесудің алуан түрлері.
ПАЙДАЛАНУ АЛДЫНДА
1. Қуат көзі
Пайдаланылатын қуат көзі өнімнің зауыттық
тақтайшасында көрсетілген қуатқа қойылатын
талаптарға сай екеніне көз жеткізіңіз.
2. Қуат ауыстырып-қосқышы
Қуат ажыратқышы ӨШІРУЛІ күйінде екеніне көз
жеткізіңіз. Ашаны розеткаға қуат ажыратқышы
ҚОСУЛЫ күйінде қоссаңыз, электр құрал дереу
жұмыс істеуді бастап, бұл ауыр сәтсіз жағдайға
әкелуі мүмкін.
3. Ұзартқыш сым
Жұмыс аумағында қуат көзі ажыратылған болса,
қалыңдығы және есептелген қуаты жеткілікті
ұзартқыш сымды пайдаланыңыз. Ұзартқыш сымды
мүмкіндігінше қысқа ету керек.
4. Ағаш верстакты дайындаңыз (1-сур.)
Аралау полотносы ағаштың төменгі бетінен тыс
шығатындықтан, кесу кезінде ағашты верстакқа
қойыңыз. Верстак ретінде шаршы қалып
пайдаланылса, оны тиісті түрде тұрақтандыру үшін
тегіс жерді таңдаңыз. Тұрақсыз верстак қауіпті
жұмысқа әкеледі.
САҚТЫҚ ЕСКЕРТУ
Ықтимал сәтсіз жағдайды болдырмау үшін кесуден
кейін қалатын ағаш бөлігінің берік түрде бекітілуін
немесе орнында ұсталуын қамтамасыз етіңіз.
5. Алты қырлы сомын кілтін сақтау жолы (8-сур.)
Аралау полотносын бекіту және ажырату үшін
пайдаланылатын алты қырлы сомын кілтін тұтқада
сақтауға болады.
ПАЙДАЛАНУ АЛДЫНДА ЭЛЕКТР ҚҰРАЛЫН
РЕТТЕУ
1. Кесу тереңдігін реттеу
Кесу тереңдігін негіз иінтірегін босатудан кейін негізді
жылжыту арқылы реттеуге болады (A) (2-сур.).
САҚТЫҚ ЕСКЕРТУ
Бос күйде қалса, бұл иінтірек (А) өте қауіпті жағдайды
тудырады. Оны әрқашан дұрыстап бекітіңіз.
( )
2. Еңкейту бұрышын реттеу
Шкалада құлақты бұрандаманы босату арқылы
аралау полотносын негізге қатысты ең көбі 45°-қа
еңкейтуге болады (3-сур.).
Сондай-ақ еңкейту бұрышын шкаладағы құлақты
бұрандаманы босату арқылы реттеуге болады (3-
сур.).
САҚТЫҚ ЕСКЕРТУ
Бұл құлақты бұрандаманың бос күйде қалуына
мүмкіндік беру өте қауіпті. Оны әрқашан дұрыстап
бекітіңіз.
3. Бағыттағышты реттеу (қосымша қосалқы құрал)
Кесу күйін құлақты бұрандамасын босатудан кейін
бағыттағышты солға немесе оңға жылжыту арқылы
реттеуге болады.
Бағыттағышты сол немесе оң жақта бекітуге болады.
КЕСУ ПРОЦЕДУРАЛАРЫ
1. Ара корпусын (негізді) ағашқа басыңыз және алдыңғы
шкалада кесу сызығын аралау полотносымен
туралаңыз (4-сур.).
2. Аралау полотносы ағашқа тимей тұрып ауыстырып-
қосқышты ҚОСУЛЫ күйіне орнатыңыз. Ауыстырып-
қосқыш шүріппені басқанда ҚОСУЛЫ күйіне және
шүріппені жібергенде ӨШІРУЛІ күйіне орнатылады.
САҚТЫҚ ЕСКЕРТУЛЕР
Кесу әрекетінің алдында кесейін деп жатқан материалды
тексеріңіз. Кесетін материал зиянды/уытты шаңдарды
тудырса, шаң шығару тесігіне шаң қабы немесе тиісті
шаңды жинау жүйесі берік түрде қосылғанын тексеріңіз.
Қолжетімді болса, бұған қоса шаңнан қорғау маскасын
киіңіз.
○ Араны іске қосуалдында аралау полотносы толық
жылдамдықта айналуға жеткеніне көз жеткізіңіз.
○ Жұмыс істеп жатқанда аралау полотносы тоқтаса
немесе әдеттен тыс шу шығарса, дереу ауыстырып-
қосқышты ӨШІРУЛІ күйіне орнатыңыз.
○ Әрқашан қуат сымының айналатын аралау
полотносына жақындамауы үшін шараларды
қолданыңыз.
○ Циркулярлық араны аралау полотносы жоғары
немесе шетке қарап тұрып пайдалану өте
қауіпті. Мұндай әдеттен тыс қолдануларды
болдырмау керек.
○ Материалдарды кескенде әрқашан қорғағыш
көзілдірікті киіңіз.
○ Жұмысты аяқтағанда ашаны розеткадан
ажыратыңыз.
АРАЛАУ ПОЛОТНОСЫН БЕКІТУ ЖӘНЕ
АЖЫРАТУ
САҚТЫҚ ЕСКЕРТУ
Ауыр сәтсіз жағдайды болдырмау үшін ауыстырып-
қосқыш ӨШІРУЛІ күйінде екеніне және қуат көзі
ажыратылғанына көз жеткізіңіз.
1. Аралау полотносын ажырату
(1) Кесу көлемін ең жоғары мәнге орнатыңыз және
циркулярлық араны 5-сур. көрсетілгендей
орналастырыңыз.
(2) Құлыптау иінтірегін басыңыз, шпиндельді құлыптаңыз
және алты қырлы сомын кілті арқылы алты қырлы
ұяшығы бар бұрандаманы алыңыз.
(3) Төменгі қорғағышты ара қақпағына толығымен
жиналған күйде ұстау үшін төменгі қорғағыш
иінтірегін ұстап тұрып, аралау полотносын алыңыз.
000Book_C6SS.indb 20 29/5/2019 12:08:06 �
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other HIKOKI Saw manuals

HIKOKI
HIKOKI CR 13VEY User manual

HIKOKI
HIKOKI CB12-ST2 User manual

HIKOKI
HIKOKI C 7ST User manual

HIKOKI
HIKOKI CR 36DA User manual

HIKOKI
HIKOKI C 3610DRJ (X) User manual

HIKOKI
HIKOKI C 3612DRA User manual

HIKOKI
HIKOKI C3610DRJW4Z User manual

HIKOKI
HIKOKI C 7MFA User manual

HIKOKI
HIKOKI C8FSHE User manual

HIKOKI
HIKOKI C 10FCH2 User manual

HIKOKI
HIKOKI C 12RSH2 User manual

HIKOKI
HIKOKI CR 13V2WSZ User manual

HIKOKI
HIKOKI C 7UR User manual

HIKOKI
HIKOKI C 6BUY User manual

HIKOKI
HIKOKI C1807DA User manual

HIKOKI
HIKOKI C 12LCH User manual

HIKOKI
HIKOKI C 3606DB User manual

HIKOKI
HIKOKI CB 3612DA User manual

HIKOKI
HIKOKI CR18DBL User manual

HIKOKI
HIKOKI CV 14DBL User manual