HIKOKI C 7UY User manual

Read through carefully and understand these instructions before use.
Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.
Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage.
Prima dell’uso leggere attentamente e comprendere queste istruzioni.
Deze gebruiksaanwijzing s.v.p. voor gebruik zorgvuldig doorlezen.
Leer cuidadosamente y comprender estas instrucciones antes del uso.
Antes de usar, leia com cuidado para assimilar estas instruções.
Handling instructions
Bedienungsanleitung
Mode d’emploi
Istruzioni per l’uso
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de manejo
Instruções de uso
Circular Saw
Kreissäge
Scie circulaire
Sega circolare
Cirkelzaagmachine
Sierra circular
Serra circular
C 7UY
0000Book_C7UY.indb 1 2019/01/30 9:40:47

2
1 2
3
Max. 5mm
Mas. 5mm
Max. 5mm
Mas. 5mm
4(A)
4(B) 5
6 7
0000Book_C7UY.indb 2 2019/01/30 9:40:48

3
8 9
10 11
12(A) 12(B)
13 14
0000Book_C7UY.indb 3 2019/01/30 9:40:50

4
15 16
17 18
19
6 mm
17 mm
43
20
C7UY
43
0000Book_C7UY.indb 4 2019/01/30 9:40:52

5
English Deutsch Français Italiano
Lumber Schnittholz Bois Legno
Base Grundplatte Base Base
Workbench Werkbank Etabli Banco di lavoro
Saw blade Sägeblatt Lame de la scie Lame della sega
Handle Handgri Poignée Mano
Knob Stellknopf Bouton Manopola
Riving knife Spaltkeil Lame fendue Coltello
Flange bolt Flanschschraube Boulon à épaulement Bullone a angia
Lever Hebel Levier Leva
Wing-bolt Fügelschraube Boulon-papillon Bullone a farfalla
Clamp lever Klemmhebel Levier de serrage Leva di ssaggio
Guide rail adapter Führungsschienenadapter Adaptateur pour rail de
guidage Adattatore per binario di
guida
Guide Führung Guide Guida
Mounting screw Befestigungsschraube Écrou de montage Vite di montaggio
Saw cover hinge Scharnier
Sägenabdeckung Charnière de couvercle
de scie Cardine coperchio sega
Lower guard Untere Schutzabdeckung Protecteur inférieur Griglia inferiore
Saw cover Sägeblattdeckel Couvercle de la scie Carter della sega
Wood chip Holzspan Copeau Truciolo di legno
Parallelism adjustment
screw Parallelität-
Einstellschraube Vis de réglage parallèle Vite di regolazione
parallelismo
Premarked line Versetzt-Markierung Ligne de repère Traccia del taglio
Guide piece Führungsstück Pièce de guidage Parte di guida
Front scale when not
inclined Frontskala wenn nicht
geneigt Echelle avant quand non
incliné Scala frontale non inclinata
Front scale at 45° incline Frontskala bei 45°-Neigung Echelle avant quand incliné
à 45° Scala frontale inclinata
a 45°
M4 Screw M4 Schraube Vis de M4 Vite de M4
Rail bar Schienenstab Barre de rail Barra binario
Guide rail Führungsschiene Rail de guidage Binario di guida
Dust collector Staubsauger Collecteur á poussière Raccoglipolvere
Head of bolt Schraubenkopf Tête de boulon Testa del bullone
Lock lever Sperrhebel Levier de blocage Leva di bloccaggio
Box wrench Steckschlüssel Clef à béquille Chiave ssa a collare
Hexagonal-head bolt Sechskantkopfschraube Boulon á tête hexagonale Bullone esagonale
Washer (A) Unterlegscheibe (A) Rondelle (A) Rondella (A)
Washer (B) Unterlegscheibe (B) Rondelle (B) Rondella (B)
Spindle Achse Arbre Asse
Wear limit Verschleißgrenze Limite d’usure Limite di usura
No. of carbon brush Nr. der Kohlebürste No. du balai en carbone N. della spazzola di
carbone
Square Winkel Equerre Squadra
Slotted set screw Schaftschraube Vis sans n Vite senza ne
Handle Handgri Poignée Mano
0000Book_C7UY.indb 5 2019/01/30 9:40:53

6
Nederlands Español Português
Zaaghout Madera útil Madeira
Basisplaat Base Base
Werkbank Banco de trabajo Bancada de trabalho
Zaagblad Cuchilla de sierra Lâmina de serra
Handgreep Mango Cabo
Knop Perilla Comando
Splijtwig Cuchilla hendidora Lâmina fendida
Flensbout Perno de brida Parafuso da ange
Hefboom Palanca Alavanca
Vleugelmoer Perno de mariposa Parafuso-borboleta
Klemhendel Palanca de sujeción Alavanca de xação
Geleiderail adapter Adaptador de carril guía Adaptador de guarda de
trilho
Aanslagplaat Guía Guarda
Bevestigingschroef Tornillo de montaje Parafuso de montagem
Zaagkapscharnier Bisagra de cubierta de
sierra Dobradiça da tampa da
serra
Onderste beschermkap Protector inferior Protecção inferior
Zaagkap Cubierta de la sierra Tampa da serra
Houtsplinter Astilla de madera Apara
Instelschroef parallelstand Tornillo de ajuste en
paralelo Parafuso de regulação
paralela
Markeerlijn Línea de trazado Linha de referência
Geleider Pieza guía Peça de guarda
Voorste schaal bij niet
hellend zaagblad Escala frontal sin
inclinación Escala frontal sem
inclinação
Voorste schaal bij hellend
zaagblad (45°) Escala frontal con 45° de
inclinación Escala frontal com 45° de
inclinação
M4 schroef Tornillo M4 Parafuso M4
Railstang Barra de carril Barra de guarda
Geleiderail Carril de guía Guarda de trilho
Stofverzamelaar Colector de polvo Coletor de pó
Kop van bout Cabeza de perno Cabeça do parafuso
Palhefboom Palanca de cierre Alavanca de bloqueio
Steeksleutel Llave anular Chave de encaixe
Zeskantige bout Perno de cabeza exagonal Parafuso sextavado
Onderlegschijf (A) Arandela (A) Arruela (A)
Onderlegschijf (B) Arandela (B) Arruela (B)
As Husilio Eixo
Slijtagegrens Límite de uso Limite de desgaste
Nr. van de koolborstel No. de carbón de contacto Nº de escova de carvão
Windelhaak Escuadra Esquadro
Koploze schroef Vástago Parafuso de cabeça
ranhurada
Handgreep Mango Cabo
0000Book_C7UY.indb 6 2019/01/30 9:40:54

7
Symbols
WARNING
The following show symbols used
for the machine. Be sure that you
understand their meaning before use.
Symbole
WARNUNG
Die folgenden Symbole werden
für diese Maschine verwendet.
Achten Sie darauf, diese vor der
Verwendung zu verstehen.
Symboles
AVERTISSEMENT
Les symboles suivants sont utilisés
pour l’outil. Bien se familiariser avec
leur signication avant d’utiliser
l’outil.
Simboli
AVVERTENZA
Di seguito mostriamo i simboli usati
per la macchina. Assicurarsi di
comprenderne il signicato prima
dell’uso.
To reduce the risk of injury, user
must read instruction manual.
Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric
shock, re and/or serious injury.
Der Anwender muss die
Bedienungsanleitung lesen, um
das Risiko einer Verletzung zu
verringern.
Wenn die Warnungen und
Anweisungen nicht befolgt werden,
kann es zu Stromschlag, Brand
und/oder ernsthaften Verletzungen
kommen.
Pour réduire les risques de
blessures, l’utilisateur doit
lire le manuel d’utilisation.
Tout manquement à observer ces
avertissements et instructions peut
engendrer des chocs électriques,
des incendies et/ou des blessures
graves.
Per ridurre il rischio di lesioni,
l’utente deve leggere il manuale
delle istruzioni.
La mancata osservanza degli
avvertimenti e delle istruzioni
potrebbe essere causa di scosse
elettriche, incendi e/o gravi lesioni.
Always wear eye protection. Tragen Sie immer einen
Augenschutz. Toujours porter des verres de
protection. Indossate sempre le protezioni
oculari.
Always wear hearing protection. Stets Gehörschutz tragen. Porter des protections anti-bruit en
permanence. Indossare sempre i dispositivi di
protezione acustica.
Only for EU countries
Do not dispose of electric tools
together with household waste
material!
In observance of European Directive
2012/19/EU on waste electrical
and electronic equipment and its
implementation in accordance with
national law, electric tools that have
reached the end of their life must be
collected separately and returned
to an environmentally compatible
recycling facility.
Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in
den Hausmüll!
Gemäss Europäischer Richtlinie
2012/19/EU über Elektro- und
Elektronik- Altgeräte und Umsetzung
in nationales Recht müssen
verbrauchte Elektrowerkzeuge
getrennt gesammelt und einer
umweltgerechten Wiederververtung
zugeführt werden.
Pour les pays européens uniquement
Ne pas jeter les appareils électriques
dans les ordures ménagères!
Conformément à la directive
européenne 2012/19/UE relative aux
déchets d’équipements électriques
ou électroniques (DEEE), et à sa
transposition dans la législation
nationale, les appareils électriques
doivent être collectés à part et être
soumis à un recyclage respectueux
de l’environnement.
Solo per Paesi UE
Non gettare le apparecchiature
elettriche tra i riuti domestici.
Secondo la Direttiva Europea
2012/19/UE sui riuti di
apparecchiature elettriche ed
elettroniche e la sua attuazione in
conformità alle norme nazionali,
le apparecchiature elettriche
esauste devono essere raccolte
separatamente, al ne di essere
reimpiegate in modo eco-
compatibile.
Symbolen
WAARSCHUWING
Hieronder staan symbolen afgebeeld
die van toepassing zijn op deze
machine. U moet de betekenis
hiervan begrijpen voor gebruik.
Símbolos
ADVERTENCIA
A continuación se muestran los
símbolos usados para la máquina.
Asegúrese de comprender su
signicado antes del uso.
Símbolos
AVISO
A seguir aparecem os símbolos
utilizados pela máquina. Assimile
bem seus signicados antes do uso.
Om het risico op verwondingen te
verminderen, moet de gebruiker
de instructiehandleiding lezen.
Nalating om de waarschuwingen en
instructies op te volgen kan in een
elektrische schok, brand en/of ernstig
letsel resulteren.
Para reducir el riesgo de lesiones,
el usuario deberá leer el manual
de instrucciones.
Si no se siguen las advertencias e
instrucciones, podría producirse una
descarga eléctrica, un incendio y/o
daños graves.
Para reduzir o risco de lesão, o
utilizador deve ler o manual de
instruções.
Se não seguir todas as instruções e
os avisos, pode provocar um choque
eléctrico, incêndio e/ou ferimentos
graves.
Draag altijd oogbescherming. Utilice siempre una protección
ocular. Utilize sempre protecção para os
olhos.
Draag altijd gehoorbescherming. Utilice siempre protecciones
auriculares. Use sempre proteção auditiva.
Alleen voor EU-landen
Geef elektrisch gereedschap niet met
het huisvuil mee!
Volgens de Europese richtlijn 2012/
19/EU inzake oude elektrische
en elektronische apparaten en
de toepassing daarvan binnen de
nationale wetgeving, dient gebruikt
elektrisch gereedschap gescheiden
te worden ingezameld en te worden
afgevoerd naar een recycle bedrijf
dat voldoet aan de geldende
milieu-eisen.
Sólo para países de la Unión Europea
¡No deseche los aparatos eléctricos
junto con los residuos domésticos!
De conformidad con la Directiva
Europea 2012/19/UE sobre residuos
de aparatos eléctricos y electrónicos
y su aplicación de acuerdo con la
legislación nacional, las herramientas
eléctricas cuya vida útil haya llegado
a su n se deberán recoger por
separado y trasladar a una planta
de reciclaje que cumpla con las
exigencias ecológicas.
Apenas para países da UE
Não deite ferramentas eléctricas no
lixo doméstico!
De acordo com a directiva europeia
2012/19/UE sobre ferramentas
eléctricas e electrónicas usadas e a
transposição para as leis nacionais,
as ferramentas eléctricas usadas
devem ser recolhidas em separado e
encaminhadas a uma instalação de
reciclagem dos materiais ecológica.
0000Book_C7UY.indb 7 2019/01/30 9:40:55

8
English
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING
Read all safety warnings, instructions, illustrations
and specications provided with this power tool.
Failure to follow all instructions listed below may result in
electric shock, re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-
operated (corded) power tool or battery-operated (cordless)
power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
ammable liquids, gases or dust.
Power tools create sparks which may ignite the dust
or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool.
Distractions can cause you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools.
Unmodied plugs and matching outlets will reduce
risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your
body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of
electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of
electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces the
risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply.
Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired
or under the inuence of drugs, alcohol or
medication.
A moment of inattention while operating power tools
may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection.
Protective equipment such as a dust mask, non-
skid safety shoes, hard hat or hearing protection
used for appropriate conditions will reduce personal
injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the o-position before connecting
to power source and/or battery pack, picking
up or carrying the tool.
Carrying power tools with your nger on the switch
or energising power tools that have the switch on
invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on.
A wrench or a key left attached to a rotating part of
the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times.
This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair and clothing away
from moving parts.
Loose clothes, jewellery or long hair can be caught
in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used.
Use of dust collection can reduce dust-related
hazards.
h) Do not let familiarity gained from frequent use
of tools allow you to become complacent and
ignore tool safety principles.
A careless action can cause severe injury within a
fraction of a second.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application.
The correct power tool will do the job better and
safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and o.
Any power tool that cannot be controlled with the
switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source and/
or remove the battery pack, if detachable, from
the power tool before making any adjustments,
changing accessories, or storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar
with the power tool or these instructions to
operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained
users.
e) Maintain power tools and accessories. Check
for misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition
that may aect the power toolʼs operation. If
damaged, have the power tool repaired before
use.
Many accidents are caused by poorly maintained
power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp cutting
edges are less likely to bind and are easier to
control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions and
the work to be performed.
Use of the power tool for operations dierent from
those intended could result in a hazardous situation.
(Original instructions)
0000Book_C7UY.indb 8 2019/01/30 9:40:55

9
English
h) Keep handles and grasping surfaces dry, clean
and free from oil and grease.
Slippery handles and grasping surfaces do not
allow for safe handling and control of the tool in
unexpected situations.
5) Service
a) Have your power tool serviced by a qualied
repair person using only identical replacement
parts.
This will ensure that the safety of the power tool is
maintained.
PRECAUTION
Keep children and inrm persons away.
When not in use, tools should be stored out of reach
of children and inrm persons.
SAFETY INSTRUCTIONS FOR ALL SAWS
Cutting procedures
a) DANGER: Keep hands away from cutting area
and the blade. Keep your second hand on auxiliary
handle, or motor housing.
If both hands are holding the saw, they cannot be cut by
the blade.
b) Do not reach underneath the workpiece.
The guard cannot protect you from the blade below the
workpiece.
c) Adjust the cutting depth to the thickness of the
workpiece.
Less than a full tooth of the blade teeth should be visible
below the workpiece.
d) Never hold the workpiece in your hands or across
your leg while cutting. Secure the workpiece to a
stable platform.
It is important to support the work properly to minimize
body exposure, blade binding, or loss of control.
e) Hold the power tool by insulated gripping surfaces,
when performing an operation where the cutting
tool may contact hidden wiring or its own cord.
Contact with a “live” wire will also make exposed metal
parts of the power tool “live” and could give the operator
an electric shock.
f) When ripping, always use a rip fence or straight
edge guide.
This improves the accuracy of cut and reduces the
chance of blade binding.
g) Always use blades with correct size and shape
(diamond versus round) of arbour holes.
Blades that do not match the mounting hardware of the
saw will run o-centre, causing loss of control.
h) Never use damaged or incorrect blade washers or
bolt.
The blade washers and bolt were specially designed
for your saw, for optimum performance and safety of
operation.
Kickback causes and related warnings
� kickback is a sudden reaction to a pinched, jammed or
misaligned saw blade, causing an uncontrolled saw to
lift up and out of the workpiece toward the operator;
� when the blade is pinched or jammed tightly by the kerf
closing down, the blade stalls and the motor reaction
drives the unit rapidly back toward the operator;
� if the blade becomes twisted or misaligned in the cut,
the teeth at the back edge of the blade can dig into the
top surface of the wood causing the blade to climb out
of the kerf and jump back toward the operator.
Kickback is the result of saw misuse and/or incorrect
operating procedures or conditions and can be avoided by
taking proper precautions as given below.
a) Maintain a rm grip with both hands on the saw
and position your arms to resist kickback forces.
Position your body to either side of the blade, but
not in line with the blade.
Kickback could cause the saw to jump backwards, but
kickback forces can be controlled by the operator, if
proper precautions are taken.
b) When blade is binding, or when interrupting a
cut for any reason, release the trigger and hold
the saw motionless in the material until the blade
comes to a complete stop.
Never attempt to remove the saw from the work or
pull the saw backward while the blade is in motion
or kickback may occur.
Investigate and take corrective actions to eliminate the
cause of blade binding.
c) When restarting a saw in the workpiece, centre the
saw blade in the kerf so that the saw teeth are not
engaged into the material.
If a saw blade binds, it may walk up or kickback from the
workpiece as the saw is restarted.
d) Support large panels to minimise the risk of blade
pinching and kickback.
Large panels tend to sag under their own weight.
Supports must be placed under the panel on both sides,
near the line of cut and near the edge of the panel.
e) Do not use dull or damaged blades.
Unsharpened or improperly set blades produce narrow
kerf causing excessive friction, blade binding and
kickback.
f) Blade depth and bevel adjusting locking levers
must be tight and secure before making the cut.
If blade adjustment shifts while cutting, it may cause
binding and kickback.
g) Use extra caution when sawing into existing walls
or other blind areas.
The protruding blade may cut objects that can cause
kickback.
Lower guard function
a) Check the lower guard for proper closing before
each use. Do not operate the saw if the lower guard
does not move freely and close instantly. Never
clamp or tie the lower guard into the open position.
If the saw is accidentally dropped, the lower guard
may be bent. Raise the lower guard with the retracting
handle and make sure it moves freely and does not
touch the blade or any other part, in all angles and
depths of cut.
b) Check the operation of the lower guard spring.
If the guard and the spring are not operating
properly, they must be serviced before use.
Lower guard may operate sluggishly due to damaged
parts, gummy deposits, or a build-up of debris.
c) The lower guard may be retracted manually
only for special cuts such as “plunge cuts” and
“compound cuts”. Raise the lower guard by the
retracting handle and as soon as the blade enters
the material, the lower guard must be released.
For all other sawing, the lower guard should operate
automatically.
d) Always observe that the lower guard is covering
the blade before placing the saw down on bench
or oor.
An unprotected, coasting blade will cause the saw to
walk backwards, cutting whatever is in its path. Be
aware of the time it takes for the blade to stop after
switch is released.
0000Book_C7UY.indb 9 2019/01/30 9:40:55

10
English
Riving knife function
a) Use the appropriate saw blade for the riving knife.
For the riving knife to function, the body of the blade
must be thinner than the riving knife and the cutting
width of the blade must be wider than the thickness of
the riving knife.
b) Adjust the riving knife as described in this
instruction manual.
Incorrect spacing, positioning and alignment can make
the riving knife ineective in preventing kickback.
c) Always use the riving knife except when plunge
cutting.
The riving knife must be replaced after plunge cutting.
The riving knife causes interference during plunge
cutting and can create kickback.
d) For the riving knife to work, it must be engaged in
the workpiece.
The riving knife is ineective in preventing kickback
during short cuts.
e) Do not operate the saw if the riving knife is bent.
Even a light interference can slow the closing rate of a
guard.
PRECAUTIONS ON USING CIRCULAR SAW
1. Use only blade diameter specied on the machine.
2. Do not use any abrasive wheel.
3. Do not use saw blades which are deformed or cracked.
4. Do not use saw blades made of high speed steel.
5. Do not use saw blades which do not comply with the
characteristics specied in these instructions.
6. Do not stop the saw blades by lateral pressure on the
disc.
7. Always keep the saw blades sharp.
8. Ensure that the lower guard smoothly and freely.
9. Never use the circular saw with its lower guard xed in
the open position.
10. Ensure that the retraction mechanism of the guard
system operates correctly.
11. The saw blades body must be thinner than the riving
knife and the width of cut, or kerf (with teeth set) must
be greater than the thickness of the riving knife.
12. Never operate the circular saw with the saw blade
turned upward or to the side.
13. Ensure that the material is free of foreign matters such
as nails.
14. The riving knife should always be used except when
plunging in the middle of the workpiece.
15. For model C7UY, the saw blades range should be from
185 mm to 190 mm.
Body thickness: up to 1.5 mm, tip width: at least 1.9 mm
Riving knife thickness: 1.8 mm
16. Disconnect the plug from the receptacle before carrying
out any adjustment, servicing or maintenance.
17. Check that there are no nicks or scratches in the cord.
18. Check the exterior and ensure that there is no damage.
19. Use a saw blade with a displayed rotational speed
equal to or higher than the rotational speed of the tool.
20. Use a saw blade that suits each dierent cutting
material.
21. Do not leave the saw placed on top of the guide rail.
22. Always hold handle of the tool rmly.
SPECIFICATIONS
Model C7UY
Voltage (by areas)* (110 V, 220 V, 230 V, 240 V)
Cutting Depth 90° 78 mm
45° 55 mm
Power Input* 1300 W
(110 V, 240 V: 1200 W)
No-load speed 5500 min–1
Weight (without cord)** 4.5 kg
* Be sure to check the nameplate on product as it is subject
to change by areas.
** According to EPTA-Procedure 01/2014
STANDARD ACCESSORIES
(1) Saw Blade (mounted on tool)......................................1
(Dia. 190 mm ........... C7UY)
(2) Hex. bar wrench ...........................................................1
(3) Guide............................................................................1
(4) Box wrench...................................................................1
(5) Dust collector ...............................................................1
(6) M4 screw ......................................................................1
(7) Guide Rail Adapter.......................................................1
Standard accessories are subject to change without notice.
APPLICATION
Cutting various types of wood.
PRIOR TO OPERATION
1. Power source
Ensure that the power source to be utilized conforms
to the power requirements specied on the product
nameplate.
2. Power switch
Ensure that the power switch is in the OFF position. If
the plug is connected to a receptacle while the power
switch is in the ON position, the power tool will start
operating immediately, which could cause a serious
accident.
3. Extension cord
When the work area is removed from the power source,
use an extension cord of sucient thickness and rated
capacity. The extension cord should be kept as short as
practicable.
4. Prepare a wooden workbench (Fig. 1)
Sincethesaw blade will extendbeyond the lower surface
of the lumber, place the lumber on a workbench when
cutting. If a square block is utilized as a workbench,
select level ground to ensure it is properly stabilized. An
unstable workbench will result in hazardous operation.
CAUTION
To avoid possible accident, always ensure that the
portion of lumber remaining after cutting is securely
anchored or held in position.
ADJUSTING THE SAW PRIOR TO USE
1. Adjusting the cutting depth
As shown in Fig. 2, hold the handle with one hand while
loosening the knob with the other.
The cutting depth can be adjusted by moving the base
to the desired position. In such manner adjust the
cutting depth and then securely retighten the knob.
2. Adjusting the riving knife
First tighten the knob and rmly secure the saw cover.
(Fig. 2)
0000Book_C7UY.indb 10 2019/01/30 9:40:55

11
English
Loosen the ange bolt (2 pcs.) used to clamp the
riving knife, adjust the riving knife so that the distance
between the riving knife and the rim of the blade is not
more than 5 mm, and the rim of the blade does not
extend more than 5 mm beyond the lowest edge of the
riving knife (Fig. 3) and securely retighten the ange
bolt (2 pcs.).
3. Adjusting the angle of inclination
As shown in Fig. 4 (A), Fig. 4 (B) by loosening the lever
on the incline gauge and the wing-bolt on the base,
the saw blade may be inclined to a maximum angle of
45° in relation to the base. After having completed the
adjustment, reconrm that the lever and the wing-bolt
are rmly tightened.
4. Regulating the guide
Loosen the clamp lever at the front and back of the base
and detach the guide rail adapter from the main unit.
(Fig. 5)
NOTE
Be informed that for some products the knob and
the guide rail adapter can collide when the guide rail
adapter is removed. Under such a circumstance,
remove the guide rail adapter after slightly reducing the
cutting depth of the body. (Fig. 6)
The cutting position can be regulated by moving the
guide to the left or right after loosening its clamp lever.
The guide may be mounted on either the right or left
side of the tool. (Fig. 7)
5. Fine tuning of parallelism
It is possible to ne-tune the parallelism of the saw
blade to the base using the parallelism adjustment
screw.
Adjustment has already been made at the time of
shipment from the factory. However, in the unlikely
event of parallelism being faulty, adjust as follows.
(1) Unfasten only the mounting screws of the saw cover
hinge portion (Fig. 8).
(2) Retract the lower guard into the saw cover.
(3) Insert wood chip in the rear side of the saw blade
base, and mark the position on the base (Fig. 9).
(4) Move the marked wood chip to the front of the base,
and turn the parallelism adjustment screw so that
the marking corresponds to the base side (Fig. 10).
(5) After adjustment, fasten the mounting screws tightly
in place.
NOTE
Parallelism may be slightly faulty if the cutting depth is
adjusted after parallelism adjustment.
6. Adjusting the guide piece
On the circular saw, it is possible to make ne
adjustment of the xing position of the guide piece,
where the saw blade and the premarked line are to be
aligned.
When the saw is shipped from the factory, the linear
portion of a front scale on the guide piece is aligned
with the central position of the saw blade (Fig. 11).
Loosen the xed M4 screw on the guide piece, should
the xing position be wrong, and make necessary
adjustment of the position.
7. Using the guide rail
Pass the guide rail adapter through the base square
socket, and clamp the clamp lever at the position where
the guide rail adapter and the surface of the base side
come in contact. (Fig. 5)
NOTE
Be informed that for some products the knob and
the guide rail adapter can collide when the guide rail
adapter is installed. Under such a circumstance, install
the guide rail adapter after slightly reducing the cutting
depth of the body. (Fig. 6)
(1) Loosen the wing bolt. Adjust the position of the rail bar
according to the guide rail to be used, and x it with the
wing bolt. (Fig. 13)
(2) Place the body on the guide rail so that the protrusion
of the guide rail can t into the groove of the guide rail
adapter. (Fig. 14)
(3) Loosen the clamp lever, adjust the position of the saw
blade, and then clamp the clamp lever again.
(4) In this condition, you can start o cutting operation.
NOTE
○ When performing cutting operation using the guide
rail, remember that the cutting depth decreases as the
thickness of the guide rail increases.
○ This guide rail adapter can be used for the guide rails of
BOSCH, FESTO, and MAKITA.
○ When the guide rail is used at a 45 degree inclination,
the position of the saw blade does not agree with the
notch provided on the tip of the base.
8. Using the dust collector
To use the vacuum cleaner to gather up saw dust,
attach the suction hose to the dust collector which is
attached to the main unit by M4 screw. (Fig. 15)
9. Adjusting the position of the clamp lever
Depressing the clamp lever disengages it from the bolt
head, leaving it free to rotate.
After securely xing the guide and the guide rail,
depress the clamp lever and rotate it to a position in
which it will not interfere with cutting operation. (Fig.
16)
CUTTING PROCEDURES
1. Place the base on the material, then align the premarked
line and the sawblade with the guide piece front scale
section at the front of the base (Fig. 11).
When the base is not slanted, use the large cutout as
the guide (Fig. 11, Fig. 12 (A)).
If the base is slanted (45 degrees), use the small front
scale as the guide (Fig. 11, Fig. 12 (B)).
2. Ensure that the switch is turned to the ON position
before the saw blade comes in contact with the lumber.
The switch is turned ON when the trigger is squeezed;
and OFF when the trigger is released.
3. Moving the saw straight at a constant speed will
produce optimum cutting.
CAUTION
Prior to cutting operation, make sure the material you are
going to cut. If the material to be cut is expected to generate
harmful / toxic dusts, make sure the dust bag or appropriate
dust extraction system is connected with dust outlet tightly.
Wear the dust mask additionally, if available.
A coating of PFTE is applied to the bases. Be careful not to
press too hard on the unit body since this tends to place a
heavy load on the motor. Using a gentle pressure will make
the piece slide easier and allow cutting with less force. Trying
to cut wood that is covered with hard particle material such
as sand or metal chips tends to easily scratch damage the
surface coating so use caution.
○ Before starting to saw, ensure that the saw blade has
reached full speed revolution.
○ Should the saw blade be stopped or made an abnormal
noise during operation, turn o the switch immediately.
○ Always take care in preventing the power cord from
coming near the revolving saw blade.
○ Using the circular saw with the saw blade facing
upwards or sideways is very hazardous.Such
uncommon applications should be avoided.
○ When cutting materials, always wear protective
glasses.
○ When nished with a job, pull out the plug from the
receptacle.
0000Book_C7UY.indb 11 2019/01/30 9:40:55

12
English
MOUNTING AND DISMOUNTING THE SAW
BLADE
CAUTION
To avoid serious accident, ensure the switch is in the OFF
position, and the power source is disconnected.
1. Dismounting the saw blade
(1) Loosen the knob and slightly reduce the cutting depth
from maximum. (Fig. 2)
(2) Place the Circular Saw as shown in Fig. 17.
(3) Depress the lock lever, lock the spindle, and remove the
hexagonal-head bolt with the box wrench.
(4) While holding the lower guard lever to keep the lower
guard fully retracted into the saw cover, remove the saw
blade.
2. Mounting the Saw Blade
(1) Loosen the knob and slightly reduce the cutting depth
from maximum. (Fig. 2)
(2) Thoroughly remove any sawdust which has
accumulated on the spindle, bolt and washers.
(3) As shown in Fig. 18, the side of Washer (A) with a
projected center the same diameter as the inner
diameter of the saw blade and the concave side of
Washer (B) must be tted to the saw blade sides.
(4) To assure proper rotation direction of the saw blade, the
arrow direction on the saw blade must coincide with the
arrow direction on the saw cover.
(5) Using the ngers, tighten the hexagonal-head bolt
retaining the saw blade as much as possible. Then
depress the lock lever, lock the spindle, and thoroughly
tighten the bolt.
CAUTION
After having attached the saw blade, reconrm that the lock
lever is rmly secured in the prescribed position.
MAINTENANCE AND INSPECTION
1. Inspecting the saw blade
Since use of a dull saw blade will degrade eciency
and cause possible motor malfunction, sharpen or
replace the saw blade as soon as abrasion is noted.
2. Inspecting the mounting screws
Regularly inspect all mounting screws and ensure that
they are properly tightened. Should any of the screws
be loose, retighten them immediately. Failure to do so
could result in serious hazard.
3. Inspecting the carbon brushes (Fig. 19)
The motor employs carbon brushes which are
consumable parts. Since an excessively worn carbon
brush can result in motor trouble, replace the carbon
brushes with new ones having the same carbon brush
No. shown in the gure when it becomes worn to or
near the “wear limit”. In addition, always keep carbon
brushes clean and ensue that they slide freely within
the brush holders.
CAUTION
When replacing the new carbon brushes, always use
genuine HiKOKI carbon brushes with the number
specied in the drawing.
4. Replacing carbon brushes
Disassemble the brush caps with a slotted-head
screwdriver. The carbon brushes can then be easily
removed.
5. Replacing supply cord
If the supply cord of Tool is damaged, the Tool must be
returned to HiKOKI Authorized Service Center for the
cord to be replaced.
6. Adjusting the base and saw blade to maintain
perpendicularity
Theanglebetweenthe base andthesawblade has been
adjusted to 90°, however should this perpendicularity
be lost for some reason, adjust in the following manner:
(1) Turn the base face up (Fig. 20) and loosen the lever and
wing-bolt. (Fig. 4 (A), Fig. 4 (B))
(2) Apply a square to the base and the saw blade and
turning the slotted set screw with a slotted-head
screwdriver, shift the position of the base to produce
the desired right angle.
7. Motor unit maintenance
The motor winding is an important part of this tool.
Avoid damaging and be careful to avoid contact with
cleaning oil or water.
After 50 hours of use, clean the motor by blowing into
the ventilation holes of the motor housing with dry air
from an air gun or other tool (Fig. 21).
Dust or particle accumulation in the motor can result in
damage.
8. Inspecting and maintaining the lower guard
Always make sure that the lower guard moves
smoothly.
In the event of any malfunction, immediately repair the
lower guard.
For cleaning and maintenance, use an air gun or other
tool to blow clean the space between the lower guard
and gear cover as well as the rotation part of the lower
guard with dry air (Fig. 21).
Doing so is eective for the emission of chips or other
particles.
Accumulation of chips or other particles around the
lower guard may result in malfunction or damage.
WARNING
To prevent dust inhalation or eye irritation, wear
protective safety goggles and a dust mask when
using an air gun or other tool to clean the lower guard,
ventilation holes or other parts of the product.
Ensure smooth movement
of lower guard
Rotation part of the
lower guard
Housing vent
Space between lower
guard and gear cover
Air gun
Fig. 21
CAUTION
In the operation and maintenance of power tools, the
safety regulations and standards prescribed in each
country must be observed.
GUARANTEE
We guarantee HiKOKI Power Tools in accordance with
statutory/country specic regulation. This guarantee does
not cover defects or damage due to misuse, abuse, or
normal wear and tear. In case of complaint, please send
the Power Tool, undismantled, with the GUARANTEE
CERTIFICATE found at the end of this Handling
instruction, to a HiKOKI Authorized Service Center.
0000Book_C7UY.indb 12 2019/01/30 9:40:55

13
English
NOTE
Due to HiKOKI’s continuing program of research and
development, the specications herein are subject to
change without prior notice.
IMPORTANT
Correct connection of the plug
The wires of the main lead are coloured in accordance with
the following code:
Blue: — Neutral
Brown: — Live
As the colours of the wires in the main lead of this tool may
not correspond with the coloured markings identifying the
terminals in your plug proceed as follows:
The wire coloured blue must be connected to the terminal
marked with the letter N or coloured black.
The wire coloured brown must be connected to the terminal
marked with the letter L or coloured red.
Neither core must be connected to the earth terminal.
NOTE
This requirement is provided according to BRITISH
STANDARD 2769: 1984.
Therefore, the letter code and colour code may not be
applicable to other markets except The United Kingdom.
Information concerning airborne noise and vibration
The measured values were determined according to
EN 62841 and declared in accordance with ISO 4871.
C7UY
Measured A-weighted sound power level: 106 dB(A)
Measured A-weighted sound pressure level: 95 dB(A)
Uncertainty KpA: 3 dB(A)
Wear hearing protection.
Vibration total values (triax vector sum) determined
according to EN62841.
Cutting chipboard:
Vibration emission value ah= 2.4 m/s2
Uncertainty K = 1.5 m/s2
The declared vibration total value has been measured in
accordance with a standard test method and may be used
for comparing one tool with another.
It may also be used in a preliminary assessment of
exposure.
WARNING
○ The vibration emission during actual use of the power
tool can dier from the declared total value depending
on the ways in which the tool is used.
○ Identify safety measures to protect the operator that
are based on an estimation of exposure in the actual
conditions of use (taking account of all parts of the
operating cycle such as the times when the tool is
switched o and when it is running idle in addition to the
trigger time).
0000Book_C7UY.indb 13 2019/01/30 9:40:55

14
Deutsch
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR
ELEKTROGERÄTE
WARNUNG
Bitte beachten Sie sämtliche mit diesem Elektrogerät
gelieferten Sicherheitshinweise, Anweisungen,
Illustrationen und technischen Angaben.
Wenn die nachfolgenden Anweisungen nicht befolgt
werden, kann es zu Stromschlag, Brand und/oder
ernsthaften Verletzungen kommen.
Bitte bewahren Sie alle Warnhinweise und
Anweisungen zum späteren Nachschlagen auf.
Der Begri „Elektrowerkzeug“ bezieht sich in den
Warnhinweisen auf Elektrowerkzeuge mit Netz-
(schnurgebunden) oder Akkubetrieb (schnurlos).
1) Sicherheit im Arbeitsbereich
a) Sorgen Sie für einen sauberen und gut
ausgeleuchteten Arbeitsbereich.
Zugestellte oder dunkle Bereiche ziehen Unfälle
förmlich an.
b) Verwenden Sie Elektrowerkzeuge niemals an
Orten, an denen Explosionsgefahr besteht,
wie zum Beispiel in der Nähe von leicht
entammbaren Flüssigkeiten, Gasen oder
Stäuben.
Bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen kann es zu
Funkenbildung kommen, wodurch sich Stäube oder
Dämpfe entzünden können.
c) Sorgen Sie bei der Arbeit mit
Elektrowerkzeugen dafür, dass sich keine
Zuschauer (insbesondere Kinder) in der Nähe
benden.
Wenn Sie abgelenkt werden, können Sie die
Kontrolle über das Werkzeug verlieren.
2) Elektrische Sicherheit
a) Elektrowerkzeuge müssen mit passender
Stromversorgung betrieben werden. Nehmen
Sie niemals irgendwelche Änderungen
am Anschlussstecker vor. Verwenden Sie
bei Elektrowerkzeugen mit Schutzkontakt
(geerdet) niemals Adapterstecker.
Stecker im Originalzustand und passende
Steckdosen reduzieren das Stromschlagrisiko.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Gegenständen wie Rohrleitungen, Heizungen,
Herden oder Kühlschränken.
Bei Körperkontakt mit geerdeten Gegenständen
besteht ein erhöhtes Stromschlagrisiko.
c) Setzen Sie Elektrowerkzeuge niemals Regen
oder sonstiger Feuchtigkeit aus.
Wenn Flüssigkeiten in ein Elektrowerkzeug
eindringen, erhöht sich das Stromschlagrisiko.
d)
Verwenden Sie das Anschlusskabel nicht
missbräuchlich.TragenSiedasElektrowerkzeug
niemals am Stromkabel, ziehen Sie es nicht
damit heran und ziehen Sie den Stecker nicht
am Anschlusskabel aus der Steckdose.
HaltenSiedasAnschlusskabelvonHitzequellen,
Öl, scharfen Kanten und beweglichen Teilen
fern.
Beschädigte oder verdrehte Anschlusskabel
erhöhen das Stromschlagrisiko.
e) Verwenden Sie, wenn Sie ein Elektrowerkzeug
im Freien benutzen, ein für den Außeneinsatz
geeignetes Verlängerungskabel.
Ein für den Außeneinsatz geeignetes Kabel
vermindert das Stromschlagrisiko.
f)
Falls sich der Betrieb des Elektrowerkzeugs
in feuchter Umgebung nicht vermeiden lässt,
verwenden Sie eine Stromversorgung mit
Fehlerstromschutzeinrichtung (Residual Current
Device, RCD).
Durch den Einsatz einer Fehlerstromschutzeinrichtung
wird das Risiko eines elektrischen Schlages reduziert.
3) Persönliche Sicherheit
a) Bleiben Sie wachsam, achten Sie auf das, was
Sie tun, und setzen Sie Ihren Verstand ein,
wenn Sie mit Elektrowerkzeugen arbeiten.
Benutzen Sie keine Elektrowerkzeuge, wenn
Sie müde sind oder unter Einuss von Drogen,
Alkohol oder Medikamenten stehen.
Bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen können
bereits kurze Phasen der Unaufmerksamkeit zu
schweren Verletzungen führen.
b) Benutzen Sie eine persönliche
Schutzausrüstung. Tragen Sie immer einen
Augenschutz.
Schutzausrüstung wie Staubmaske, rutschfeste
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm und Gehörschutz
senken bei angemessenem Einsatz das
Verletzungsrisiko.
c) Vermeiden Sie unbeabsichtigtes Einschalten.
Achten Sie darauf, dass sich der Schalter
in der Aus- (O-) Position bendet, ehe Sie
das Gerät mit der Stromversorgung und/
oder Batteriestromversorgung verbinden, es
aufheben oder herumtragen.
Das Herumtragen von Elektrowerkzeugen mit
dem Finger am Schalter oder das Herstellen der
Stromversorgung bei betätigtem Schalter zieht
Unfälle regelrecht an.
d)
Entfernen Sie sämtliche Einstellwerkzeuge
(Einstellschlüssel), ehe Sie das Elektrowerkzeug
einschalten.
Ein an einem beweglichen Teil des
Elektrowerkzeugs angebrachter Schlüssel kann zu
Verletzungen führen.
e) Überstrecken Sie sich nicht. Achten Sie
jederzeit darauf, sicher zu stehen und das
Gleichgewicht zu bewahren.
Dadurch haben Sie das Elektrowerkzeug in
unerwarteten Situationen besser im Gri.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie
keine lose Kleidung oder Schmuck. Halten Sie
Ihr Haar und Ihre Kleidung von beweglichen
Teilen fern.
Lose Kleidung, Schmuck oder langes Haar kann
von beweglichen Teilen erfasst werden.
g) Wenn Anschlüsse für Staubabsaug- und -
sammelvorrichtungen vorhanden sind, sorgen
Sie dafür, dass diese richtig angeschlossen
und eingesetzt werden.
Durch Entfernen des Staubes können
staubbezogene Gefahren vermindert werden.
h) Lassen Sie es nicht zu, dass die durch häugen
Gebrauch von Werkzeugen erworbene
Vertrautheit Sie nachlässig macht und Sie
die Sicherheitsrichtlinien für das Werkzeug
ignorieren.
Eine unvorsichtige Handlung kann in
Sekundenbruchteilen zu schweren Verletzungen
führen.
(Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung)
0000Book_C7UY.indb 14 2019/01/30 9:40:56

15
Deutsch
4) Einsatz und Pege von Elektrowerkzeugen
a)
Überbeanspruchen Sie Elektrowerkzeuge nicht.
Benutzen Sie das richtige Elektrowerkzeug für
Ihren Einsatzzweck.
Das richtige Elektrowerkzeug erledigt seine Arbeit
bei bestimmungsgemäßem Einsatz besser und
sicherer.
b) Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn
es sich nicht am Schalter ein- und ausschalten
lässt.
Jedes Elektrowerkzeug, das nicht mit dem Schalter
betätigt werden kann, stellt eine Gefahr dar und
muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker der Stromversorgung
ab und/oder entfernen Sie den Akkupack vom
Elektrowerkzeug, falls abnehmbar, ehe Sie
Einstellarbeiten vornehmen, Zubehörteile
tauschen oder das Elektrowerkzeug verstauen.
Solche präventiven Sicherheitsmaßnahmen
verhindern den unbeabsichtigten Anlauf des
Elektrowerkzeugs und die damit verbundenen
Gefahren.
d) Lagern Sie nicht benutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern,
lassen Sie nicht zu, dass Personen das
Elektrowerkzeug bedienen, die nicht mit
dem Werkzeug selbst und/oder diesen
Anweisungen vertraut sind.
Elektrowerkzeuge in ungeschulten Händen sind
gefährlich.
e) Wartung von Elektrowerkzeugen und Zubehör.
Prüfen Sie sie auf Fehlausrichtungen,
Leichtgängigkeit beweglicher Teile,
Beschädigungen von Teilen und auf alle
anderen Umstände, die sich auf den Betrieb des
Elektrowerkzeugs auswirken können. Lassen
Sie das Elektrowerkzeug bei Beschädigungen
reparieren, ehe Sie es benutzen.
Viele Unfälle mit Elektrowerkzeugen sind auf
schlechte Wartung zurückzuführen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber.
Richtig gewartete Schneidwerkzeuge mit scharfen
Schneiden bleiben weniger häug hängen und sind
einfacher zu beherrschen.
g)
Benutzen Sie Elektrowerkzeuge, Zubehör,
Werkzeugspitzen und Ähnliches in Übereinstimmung
mit diesen Anweisungen – beachten Sie dabei die
jeweiligen Arbeitsbedingungen und die Art der
auszuführenden Arbeiten.
Der Gebrauch des Elektrowerkzeugs für andere
als die vorgesehenen Anwendungen kann zu
gefährlichen Situationen führen.
h) Halten Sie Handgrie und Greiächen trocken,
sauber und frei von Öl und Fett.
Rutschige Handgrie und Greiächen lassen keine
sichere Handhabung und Kontrolle des Werkzeugs
in unerwarteten Situationen zu.
5) Service
a) Lassen Sie Elektrowerkzeuge durch
qualizierte Fachkräfte und nur unter Einsatz
passender Originalersatzteile warten.
Dies sorgt dafür, dass die Sicherheit des
Elektrowerkzeugs nicht beeinträchtigt wird.
VORSICHT
Von Kindern und gebrechlichen Personen fernhalten.
Werkzeuge sollten bei Nichtgebrauch außerhalb der
Reichweite von Kindern und gebrechlichen Personen
aufbewahrt werden.
SICHERHEITSHINWEISE FÜR ALLE SÄGEN
Schneidvorgänge
a) GEFAHR: Halten Sie Ihre Hände vom
Arbeitsbereich und dem Blatt fern. Ihre zweite
Hand bendet sich am Nebengri oder am
Motorgehäuse.
Wenn Sie die Säge mit beiden Händen halten, können
Sie sich nicht in die Finger schneiden.
b) Greifen Sie nicht unter das Werkstück.
Die Schutzabdeckung kann Sie nicht vor dem Teil des
Sägeblattes schützen, der sich unter dem Werkstück
bendet.
c) Passen Sie die Schnitttiefe der Stärke des
Werkstücks an.
Unterhalb des Werkstückes sollte weniger als ein
ganzer Sägezahn sichtbar sein.
d) Halten Sie das Werkstück während des Sägens
niemals mit den Händen oder über die Beine
gelegt. Befestigen Sie das Werkstück auf einer
stabilen Unterlage.
Es ist wichtig, das Werkstück richtig zu stützen, damit
es nicht zu Körperkontakt, Festfressen des Sägeblattes
oder Kontrollverlust kommt.
e) Halten Sie das Elektrowerkzeug an den isolierten
Griächen, wenn Sie Arbeiten ausführen,
bei denen das Schneidwerkzeug verborgene
Leitungen oder sein eigenes Netzkabel berühren
kann.
Der Kontakt mit stromführenden Leitungen setzt
auch freiliegende Metallteile des Elektrowerkzeugs
unter Strom und könnte für den Bediener zu einem
Stromschlag führen.
f) Benutzen Sie beim Trennen (Längsschnitt)
grundsätzlich einen Parallel- oder Linealanschlag.
Dies verbessert die Schnittpräzision und erschwert ein
Festfressen des Sägeblattes.
g)
Benutzen Sie grundsätzlich Sägeblätter der richtigen
Bohrungsgröße und -form (Rund- oder Diamantform).
Sägeblätter, die nicht exakt zur Sägeblattaufnahme der
Säge passen, laufen nicht zentriert und können außer
Kontrolle geraten.
h) Benutzen Sie niemals beschädigte oder
unpassende Sägeblatt-Unterlegscheiben oder
-Schrauben.
Die Sägeblatt-Unterlegscheiben und -Schrauben
wurden speziell für Ihre Säge entwickelt – für beste
Leistung und höchste Betriebssicherheit.
Ursachen für Rückschlag und diesbezügliche Warnungen
� der Rückschlag ist eine plötzliche Reaktion auf ein
verklemmtes, blockiertes oder falsch ausgerichtetes
Sägeblatt und führt zum unkontrollierten Springen der
Säge aus dem Werkstück zum Bediener hin;
� wennsichdasBlattinderengerwerdendenSchnittfuge
verklemmt oder blockiert, wird die Drehbewegung des
Blattes verhindert und das Gerät durch die Motorkraft
urplötzlichRichtungBedienergeschleudert;
� wenn sich das Blatt innerhalb der Schnittfuge
verbiegt oder falsch ausrichtet, können sich die
Zähne am rückwärtigen Teil des Sägeblattes in die
HolzoberächegrabenunddasBlattzumBedienerhin
aus der Schnittfuge springen lassen.
Ein Rückschlag ist das Ergebnis missbräuchlicher
Nutzung der Säge und/oder falscher Bedienschritte
oder ungeeigneter Arbeitsbedingungen – und kann
durch geeignete Schutzmaßnahmen (wie nachstehend)
verhindert werden.
0000Book_C7UY.indb 15 2019/01/30 9:40:56

16
Deutsch
a) Halten Sie die Säge mit beiden Händen fest gepackt
und halten Sie Ihre Arme so, dass sie einem
möglichen Rückschlag entgegenwirken. Stellen
Sie sich so hin, dass sich Ihr Körper seitlich
hinter dem Sägeblatt bendet, nicht jedoch direkt
dahinter.
Durch den Rückschlag kann die Säge nach hinten
springen; die Rückschlagkräfte lassen sich vom
Bediener aber in den Gri bekommen, wenn die
richtigenVorsichtsmaßnahmengetroenwerden.
b) Wenn sich das Blatt festfressen sollte oder Sie die
SchneidarbeitaussonstigenGründenunterbrechen
sollten, schalten Sie die Säge ab und bewegen sie
nicht mehr, bis das Blatt vollständig stillsteht.
Versuchen Sie niemals, das Sägeblatt aus dem
Werkstück zu lösen oder die Säge nach hinten zu
ziehen, während sich das Sägeblatt dreht – dies
kann zum Rückschlag führen.
Überprüfen Sie die Ursache des Festfressens und
treenSieentsprechendeGegenmaßnahmen.
c) Wenn Sie die Säge erneut starten, während
sich das Blatt bereits im Werkstück bendet,
zentrieren Sie das Blatt in der Schnittfuge, so dass
die Sägezähne nicht im Material stecken.
Wenn das Sägeblatt festgefressen ist, kann es sich
beim Anlauf der Säge nach oben arbeiten oder aus dem
Werkstück springen.
d) Unterlegen Sie große Platten, um ein Verklemmen
des Blattes und Rückschlag zu vermeiden.
Große Werkstücke neigen dazu, unter ihrem
Eigengewicht nachzugeben. An beiden Seiten des
Werkstückes müssen Auagen angebracht werden
– nahe der Schnittlinie und an den Kanten des
Werkstückes.
e) Benutzen Sie keine stumpfen oder beschädigten
Sägeblätter.
Stumpfe oder unsachgemäß eingesetzte Sägeblätter
erzeugen eine enge Schnittfuge und übermäßige
Reibung,führenzumFestfressendesBlattesundzum
Rückschlag.
f) Die Arretierungshebel für Schnitttiefe und
Gehrung müssen stra und sicher angezogen
sein, ehe Sie den Schnitt ausführen.
Falls sich die Sägeblatteinstellung während des
Schnitts verschiebt, kann sich das Blatt festfressen und
Rückschlageintreten.
g) Gehen Sie beim Schneiden in Wände oder andere
Blindbereiche mit besonderer Vorsicht vor.
Das vordringende Sägeblatt kann in Objekte
eindringen,dieeinenRückschlagverursachen.
Funktionsweise der unteren Schutzabdeckung
a) Prüfen Sie vor jedem Gebrauch, ob die untere
Schutzabdeckung richtig schließt. Benutzen
Sie die Säge nicht, wenn sich die untere
Schutzabdeckung nicht frei bewegen lässt und
sich nicht verzögerungsfrei schließt. Klemmen
oder binden Sie die untere Schutzabdeckung
niemals in geöneter Position fest.
Falls die Säge aus Versehen fallen gelassen wird, kann
sich die untere Schutzabdeckung verbiegen.
Ziehen Sie die untere Schutzabdeckung mit dem
vorgesehenen Handgri zurück und überzeugen Sie
sich, dass sie sich frei bewegen lässt und in sämtlichen
Schnittwinkeln und -tiefen nicht das Sägeblatt berührt.
b)
Überprüfen Sie die einwandfreie Funktion
der unteren Schutzabdeckungsfeder. Falls
Schutzabdeckung und Feder nicht einwandfrei
arbeiten sollten, müssen diese vor Arbeitsbeginn
instandgesetzt werden.
Die untere Schutzabdeckung kann schwergängig
werden, wenn Teile beschädigt sind, sich
Gummiablagerungen oder sonstige Rückstände
angesammelt haben.
c) Die untere Abdeckung lässt sich von Hand
zurückziehen. Dies darf nur für spezielle Schnitte
wie Einstechschnitte und Schifterschnitte
geschehen.HebenSiedieuntereSchutzabdeckung
am zurückgehenden Handgri an. Sobald das
Sägeblatt in das Werkstück eindringt, muss die
Schutzabdeckung wieder losgelassen werden.
Bei allen anderen Sägearbeiten sollte die untere
Schutzabdeckung automatisch betätigt werden.
d) Achten Sie immer darauf, dass die untere
Schutzabdeckung das Sägeblatt umgibt, ehe
Sie die Säge auf der Werkbank oder dem Boden
absetzen.
Ein ungeschütztes, laufendes Sägeblatt löst eine
Rückwärtsbewegung der Säge aus und zerschneidet
alles,wassichimWegbendet.BeachtenSiedieZeit
vom Abschalten bis zum Stillstand des Sägeblattes.
Spaltkeilfunktion
a) Benutzen Sie das richtige Sägeblatt für den
Spaltkeil.
Damit der Spaltkeil funktionieren kann, muss das
Sägeblatt dünner als der Spaltkeil sein und die
Schnittbreite des Sägeblatts muss breiter als die
Stärke des Spaltkeils sein.
b) Stellen Sie den Spaltkeil wie in der Anleitung
beschrieben ein.
Falsche Abstände und Ausrichtungen können die
Rückschlagverhinderung durch den Spaltkeil außer
Kraft setzen.
c) Verwenden Sie den Spaltkeil grundsätzlich; außer
bei Eintauchschnitten.
Der Spaltkeil muss nach einem Tauchschnitt ersetzt
werden. Der Spaltkeil stört beim Tauchschnitt und kann
Rückschlagerzeugen.
d) Damit der Spaltkeil funktioniert, muss er am
Werkstück anliegen.
BeiKurzschnittenkannderSpaltkeilRückschlägenicht
verhindern.
e) Nehmen Sie die Säge nicht in Betrieb, wenn der
Spaltkeil verbogen ist.
Selbst geringe Abweichungen können das
ordnungsgemäße und ausreichend schnelle Schließen
von Schutzeinrichtungen verhindern.
VORSICHTSMASSNAHMEN BEI DER
BENUTZUNG DER KREISSÄGE
1. Verwenden Sie ausschließlich Sägeblätter mit dem auf
dem Gerät angegebenen Durchmesser.
2. Verwenden Sie keine Schleifscheiben.
3. Nicht verbogene oder gerissene Sägeblätter
verwenden.
4. Nicht Sägeblätter aus getempertem Stahl verwenden.
5. Nicht Sägeblätter verwenden, die nicht mit den in
dieserAnweisunggegebenenRegelnübereinstimmen.
6. Nicht die Sägeblätter durch seitlichen Druck auf die
Scheibe stoppen.
7. Die Sägeblätter immer scharf halten.
8.
StellenSiesicher,dasssichdieuntereSchutzabdeckung
(Blattschutz) reibungslos und frei bewegen lässt.
9.
Benutzen Sie die Kreissäge niemals mit in oener
PositionxierteruntererSchutzabdeckung(Blattschutz).
10.Immer sicherstellen, daß der Rückzugmechanismus
des Schutzsystems richtig arbeitet.
0000Book_C7UY.indb 16 2019/01/30 9:40:56

17
Deutsch
VOR INBETRIEBNAHME
1. Netzspannung
Prüfen, daß die zu verwendende Netzspannung der
Angabe auf dem Typenschild entspricht.
2. Netzschalter
Prüfen, daß der Netzschalter auf “AUS” steht. Wenn der
Stecker an das Netz angeschlossen wird, während der
Schalter auf “EIN” steht, beginnt das Werkzeug sofort
zu laufen, was gefährlich ist.
3. Verlängerungskabel
Wenn der Arbeitsbereich nicht in der Nähe des
Netzanschlusses liegt, ist ein Verlängerungskabel
ausreichenden Querschnitts und ausreichender
Nennleistung zu verwenden. Das Verlängerungskabel
sollte so kurz wie möglich gehalten werden.
4. Schaung einer hölzernen Werkbank (Abb. 1)
DadasSägeblatt über die UnterkantedesSchnittholzes
hinausragt, wird das Schnittholz beim Schneiden
auf eine Werkbank gelegt. Wenn ein Holzklotz als
Untergestell verwendet wird, ist ein ebener Untergrund
zu wählen, damit dieser fest liegt. Ein nichtstabiles
Untergestell ist gefährlich.
VORSICHT
Um einen möglichen Unfall zu vermeiden, ist immer
darauf zu achten, daß der nach dem Schneiden
verbleibende Teil des geschnittenen Holzes gut
verankert ist oder in Position gehalten wird.
EINSTELLUNG VOR DEM SCHNEIDEN
1. Einstellen der Schnittiefe
Mit der einen Hand den Stellknopf lösen und dabei,
wie in Abb. 2 dargestellt, mit der anderen Hand das
Werkzeugam Handgrihalten. DieKerbentiefekann
durch Ausrichten der Auage in die gewünschte
Position eingestellt werden. Die Schnittiefe auf diese
Weise einstellen und anschließend den Stellknopf
wieder festziehen.
2. Einstellen des Spaltkeils
Ziehen Sie zuerst den Knopf fest und schrauben Sie die
Abdeckung des Sägeblatts sicher fest (Abb. 2).
Lockern Sie die Flanschschrauben (2 Stk.) zum
Fixieren des Spaltkeils und richten Sie den Spaltkeil
so aus, dass der Abstand zwischen Spaltkeil und dem
RanddesSägeblattsnichtmehrals5mmbeträgtund
derRanddesSägeblattsnichtmehrals5mmüberdie
Unterkante des Spaltkeils vorsteht (Abb. 3). Ziehen Sie
die Flanschschrauben (2 Stk.) wieder sicher fest.
3. Einstellen des Schrägwinkels
WieinAbb.4(A),Abb.4(B)gezeigt,kanndasSägeblatt
durch Lockern des Hebels an der Neigungsskala und
der Flügelschraube an der Basis maximal auf einen
Winkel von 45° zur Basis geneigt werden. Stellen Sie,
wenn Sie mit dem Einstellen fertig sind, den Hebel
wieder fest und ziehen Sie die Flügelschraube wieder
fest an.
4. Einstellung des Parallelanschlags
Lösen Sie vorne und hinten an der Basis den
Klemmhebel und nehmen Sie den Adapter der
Führungsschiene von der Haupteinheit ab (Abb. 5).
HINWEIS
Wir weisen darauf hin, dass bei manchen Produkten
der Knopf beim Entfernen des Adapters der
Führungsschiene an den Adapter der Führungsschiene
stoßen kann. In einem solchen Fall entfernen Sie den
Adapter der Führungsschiene erst, nachdem Sie
die Schnitttiefe des Körpers etwas verringert haben
(Abb. 6).
11. Die Sägblätter müssen dünner sein als der Spaltkeil
und die Breite des Schnittes, der Kerbschnitt (mit
eingesetzten Zähnen) muß größer sein als die Stärke
des Spaltkeils.
12. Die Kreissäge nie mit schrägstehendem oder seitlich
stehendem Sägeblatt einsetzen.
13. Immer darauf achten, daß das Werkstück keine
fremden Gegenstände wie Nägel enthält.
14. Der Spaltkeil soll immer verwendet werden,
ausgenommen wenn in die Mitte des Werkstücks
gesenkt wird.
15. Beim Modell C7UY sollte der Sägeblattbereich
zwischen 185 mm und 190 mm liegen.
Gehäusestärke: bis zu 1,5 mm, Spitzenbreite:
mindestens 1,9 mm
Spaltkeildicke: 1,8 mm
16. Ziehen Sie den Stecker des Netzkabels aus der
Steckdose, bevor Sie Einstellungen, Pege oder
Wartung durchführen.
17. Überprüfen Sie das Kabel auf Einkerbungen und
Kratzer.
18. Überprüfen Sie das Äußere und stellen Sie sicher, dass
keine Schäden vorliegen.
19. Verwenden Sie ein Sägeblatt mit einer angezeigten
Drehgeschwindigkeit, die gleich oder höher als die
Drehgeschwindigkeit des Werkzeugs ist.
20. Verwenden Sie ein Sägeblatt, das für das jeweilige
unterschiedliche Schneidmaterial geeignet ist.
21. Lassen Sie die Säge nicht auf der Oberseite der
Führungsschiene liegen.
22.HaltenSiedenGridesWerkzeugsstetsgutfest.
TECHNISCHE DATEN
Modell C7UY
Spannung
(je nach Gebiet)* (110 V, 220 V, 230 V, 240 V)
Schnittiefe 90° 78 mm
45° 55 mm
Leistungsaufnahme* 1300 W (110 V, 240 V: 1200 W)
Leeraufdrehzahl 5500 min–1
Gewicht (ohne Kabel)** 4,5 kg
* Vergessen Sie nicht, die Produktangaben auf dem
Typenschild zu überprüfen, da sich diese je nach
Verkaufsgebiet ändern.
** EPTA-Verfahren 01/2014
STANDARDZUBEHÖR
(1) Sägeblatt (am Werkzeug befestigt)............................1
(Durchmesser 190 mm .......C7UY)
(2) Sechskantschlüssel....................................................1
(3) Parallelanschlag..........................................................1
(4) Steckschlüssel............................................................1
(5) Staubsammler.............................................................1
(6) Schraube M4...............................................................1
(7) Führungsschienenadapter..........................................1
Das Standardzubehör kann ohne vorherige
Bekanntmachung jederzeit geändert werden.
ANWENDUNG
Schneiden verschiedener Holzarten.
0000Book_C7UY.indb 17 2019/01/30 9:40:56

18
Deutsch
Die Schnittposition lässt sich, nachdem man den
Klemmhebel gelöst hat, durch Bewegen der Führung
nach links oder rechts einstellen. Der Parallelanschlag
kann an der rechten oder an der linken Seite des
Werkzeugs angebracht sein. (Abb. 7)
5. Paralleliltät-Feineinstellung
Mit Hilfe der Parallelität-Einstellschraube ist eine
Feinjustage der Parallelität des Sägeblattes zur
Grundplatte möglich.
Vor der Auslieferung wurde bereits eine werkseitige
Einstellung vorgenommen. Im unwahrscheinlichen
Falle fehlerhafter Parallelität nehmen Sie die Justage
bitte wie folgt vor.
(1) LösenSiedieBefestigungsschraubenamScharnier
des Sägeblattdeckels (Abb. 8).
(2) Ziehen Sie die untere Schutzabdeckung in die
Sägeblattabdeckung zurück.
(3)Setzen Sie einen Holzspan in die Rückseite der
Sägeblattbasis ein und markieren Sie die Position
an der Basis (Abb. 9).
(4) Bringen Sie den markierten Holzspan zur
Vorderseite der Basis und drehen Sie die
Parallelität-Einstellschraube, bis die Markierung mit
der Seit der Basis übereinstimmt (Abb. 10).
(5) Nach der Einstellung ziehen Sie die
Befestigungsschrauben wieder fest an.
HINWEIS
Die Parallelität kann etwas abweichen, wenn die
Schnitttiefe nach der Justage der Parallelität eingestellt
wird.
6. Einstellen des Führungsstücks
An der Kreissäge ist es möglich, Feineinstellung
für die Befestigungsposition des Führungsstücks
durchzuführen, wo das Sägeblatt und die vormarkierte
Linie auszurichten sind.
Beim Versand der Säge ab Werk ist der lineare
Abschnitt der vorderen Skala am Führungsstück auf
die Mitte des Sägeblatts ausgerichtet (Abb. 11).
Falls die Fixierungsposition nicht stimmen sollte, lösen
Sie die M4-Schraube am Führungsstück und stellen die
Position wie erforderlich nach.
7. Benutzung der Führungsschiene
Schieben Sie den Adapter der Führungsschiene
durch den quadratischen Ansatz und stellen Sie den
Klemmhebel in der Stellung fest, in welcher der Adapter
der Führungsschiene die Basis berührt (Abb. 5).
HINWEIS
Wir weisen darauf hin, dass bei manchen Produkten
der Knopf beim Entfernen des Adapters der
Führungsschiene an den Adapter der Führungsschiene
stoßen kann. In einem solchen Fall entfernen Sie den
Adapter der Führungsschiene erst, nachdem Sie die
Schnitttiefe des Körpers etwas verringert haben (Abb.
6).
(1) Lösen Sie die Flügelschraube. Stellen Sie die
Position des Schienenstabs entsprechend der zu
verwendendenFührungsschieneein,undxierenSie
ihn mit der Flügelschraube. (Abb. 13)
(2) SetzenSiedenSägekörperso aufdieFührungsschiene,
daß der Vorsprung der Führungsschiene in die Nut des
Führungsschienenadapters paßt. (Abb. 14)
(3) Lockern Sie den Klemmhebel, stellen Sie die Position
des Sägeblattes ein und stellen Sie den Klemmhebel
dann wieder fest.
(4) In diesem Zustand können Sie mit dem Sägen
anfangen.
HINWEIS
Achten Sie beim Sägen mit der Führungsschiene
darauf, daß die Tiefe des Schnitts mit zunehmender
Dicke der Führungsschiene abnimmt.
○ Dieser Führungsschienenadapter kann für die
Führungsschienen von BOSCH, FESTO und MAKITA
verwendet werden.
○ Wenn die Führungsschiene mit einer Neigung von
45 Grad verwendet wird, stimmt die Position des
Sägeblatts nicht mit der an der Spitze der Basis
angebrachten Nut überein.
8. Verwendung des Staubsammlers
Um anfallenden Sägestaub mit Hilfe eines
Staubsaugers abzusaugen, bringen Sie den
Saugschlauch am Staubsammler an; dieser wird durch
M4-Schraube am Hauptgerät gehalten. (Abb. 15)
9. Einstellen der Stellung des Klemmhebels.
Wenn man den Klemmhebel nach unten drückt, wird
er vom Schraubenkopf frei und lässt sich dann frei
drehen.
Nachdem Sie die Führung und die Führungsschiene
sicher befestigt haben, drücken Sie den Klemmhebel
nach unten und drehen ihn in eine Stellung, in der er
den Schneidevorgang nicht stört. (Abb. 16)
SCHNEIDEVERFAHREN
1. Setzen Sie die Basis auf das Material, und richten Sie
dann die vormarkierte Linie und das Sägeblatt mit der
vorderen Skala des Führungsstücks an der Vorderseite
der Basis aus (Abb. 11).
Verwenden Sie die große vordere Skala als Führung,
wenn die Basis nicht geneigt ist (Abb. 11, Abb. 12(A)).
Verwenden Sie die kleine vordere Skala als Führung,
wenn die Basis geneigt ist (Abb. 11, Abb. 12(B)).
2. Es ist darauf zu achten, daß der Schalter auf “EIN”
geschaltet ist, ehe das Sägeblatt mit dem Schnittholz
in Berührung kommt. Der Schalter wird eingeschaltet,
wenn der Drücker eingedrückt wird und ausgeschaltet,
wenn der Drücker losgelassen wird.
3. Um einen sauberen Schnitt zu erzielen, das Sägeblatt
mit gleichbleibender Geschwindigkeit nach vorn
bewegen.
VORSICHT
Machen Sie sich vor jeder Schneidtätigkeit mit dem zu
schneidenden Material vertraut. Falls das zu schneidende
Material voraussichtlich schädliche oder giftige Stäube
freisetzt, achten Sie in jedem Fall darauf, den Staubbeutel
oder ein geeignetes Staubabsaugsystem ordnungsgemäß
an den Staubauslass anzuschließen.
Tragen Sie am besten eine Staubschutzmaske, wenn
vorhanden.
Die Basisteile sind mit PFTE beschichtet. Achten Sie
darauf, nicht zu fest auf das Gehäuse zu drücken, da
hierdurch der Motor stark belastet wird. Mit sanftem
Druck lassen sich die Teile leichter bewegen und der
Schnitt kann mit weniger Kraft ausgeführt werden.
Wenn Sie Holz schneiden, das mit harten Partikeln wie
Sand oder Metallspänen bedeckt ist, kann es leicht zu
BeschädigungenderOberächenbeschichtungkommen;
gehen Sie also umsichtig vor.
○ EhemitdemSägenbegonnenwird,mußdasSägeblatt
die volle Umdrehungsgeschwindigkeit erricht haben.
○ Bleibt das Sägeblatt hängen oder macht es ein
ungewöhnliches Geräusch während des Schneidens,
ist der Schalter sofort auszuschalten.
○ Das Anschlußkabel darf niemals in die Nähe des
laufenden Sägeblattes kommen.
○ DerEinsatzderKreissägemitnachobenoderzurSeite
weisendem Sägeblatt ist sehr gefährlich. Vermeiden
Sie solche abweichenden Arbeiten.
○ Tragen Sie beim Schneiden von Werkstücken
grundsätzlich eine Schutzbrille.
○ WennSiemitderArbeitfertigsind,ziehenSieimmer
den Netzstecker.
0000Book_C7UY.indb 18 2019/01/30 9:40:56

19
Deutsch
ANBRINGEN UND ENTFERNEN DES
SÄGEBLATTES
VORSICHT
Als Vorbeugemaßnahme gegen Unfälle ist darauf
zu achten, daß der Schalter auf “AUS” steht und der
Netzanschluß unterbrochen ist.
1. Ausbauen des Sägeblattes
(1) Lockern Sie den Knopf und verringern Sie die
Schnitttiefe auf ein Geringes unter dem Maximum
(Abb. 2).
(2) RichtenSiedieKreissägewieinAbb. 17 gezeigt aus.
(3) Drücken Sie den Sperrhebelnach unten,xierenSie
die Achse und entfernen Sie mit dem Inbusschlüssel
die Sechskantschraube.
(4) Halten Sie den unteren Schutzabdeckungshebel
fest, um die untere Schutzabdeckung (Blattschutz)
vollständig in den Sägeblattdeckel zurückzuziehen,
und entnehmen Sie das Sägeblatt.
2. Einbauen des Sägeblattes
(1) Lockern Sie den Knopf und verringern Sie die
Schnitttiefe auf ein Geringes unter dem Maximum
(Abb. 2).
(2) Sägemehl von Achse und Unterlegscheiben
abwischen.
(3) Gemäß Abb. 18 muß die Seite der Unterlegscheibe
(A) mit einem vorstehenden Mittelstück mit demselben
Durchmesser wie der Innendurchmesser des
Sägeblattes und die konkave Seite der Unterlegscheibe
(B) an beiden Seiten des Sägeblattes angebracht
werden.
(4) Das Sägeblatt so montieren, daß der Pfeil auf dem
Sägeblatt auf den Pfeil auf dem Sägeblattdeckel
ausgerichtet ist.
(5) Drehen Sie mit den Fingern die Sechskantschraube,
die das Sägeblatt hält, so weit wie möglich fest.
DrückenSie danndenSperrhebelhinab,xierenSie
die Achse und ziehen Sie die Schraube fest an.
VORSICHT
Nach dem Anbringen des neuen Sägeblattes sich
vergewissern, daß der Sperrhebel in die vorgeschriebene
Position gestellt ist.
WARTUNG UND INSPEKTION
1. Inspektion des Sägeblattes
Da durch ein stumpfes Sägeblatt die Leistung abnimmt
und ein mögliches Versagen des Motors verursacht
wird, muß das Sägeblatt geschärft oder ersetzt werden,
sobald Verschleiß festgestellt wird.
2. Inspektion der Befestigungsschrauben
Alle Befestigungsschrauben werden regelmäßig
inspiziert und geprüft, ob sie gut angezogen sind.
Wenn sich eine der Schrauben lockert, muß sie sofort
wieder angezogen werden. Geschieht das nicht, kann
das zu erheblichen Gefahren führen.
3. Inspektion der Kohlebürsten: (Abb. 19)
Im Motor sind Kohlebürsten verwendet, die
Verbrauchsteile sind. Übermaßig abgenutzte
Kohlenbürsten führen zu Motor, problemen.
Deshalb wird eine Kohlebürste durch eine neue ersetzt,
die dieselbe Nummber trägt wie auf der Abbildung
gezeigt, wenn sie teilweise oder ganz verbraucht
ist. Darüber hinaus müssen die Kohlebürsten immer
sauber gehalten werden und müssen sich in der
Halterung frei bewegen können.
VORSICHT
Beim Auswechseln der Kohlebürsten immer neue
HiKOKI-Kohlebürsten mit der in der Zeichnung
festgelegten Nummer verwenden.
4. Austausch einer Kohlebürste
Der Bürstendeckel wird mit einem Steckschlüssel
abmontiert. Dann kann die Kohlebürste leicht entfernt
werden.
5. Auswechseln des Netzkabels
Wenn das Netzkabel des Werkzeugs beschädigt wird,
muss das Werkzeug zum Auswechseln des Netzkabels
an ein von Autorisiertes HiKOKI-Wartungszentrum
zurückgegeben werden.
6. Einstellen der Rechtwinkligkeit zwischen Auage
und Sägeblatt
Ursprünglich wurde der Winkel zwischen Sägeblatt und
AuageaufeinenWinkelvon90°eingestellt.
GehtdieRechtwinkligkeitjedochverloren,infolgender
Reihenfolgeberichtigen:
(1) Drehen Sie die Basis nach oben (Abb 20) und lockern
Sie den Hebel und die Flügelschraube. (Abb 4 (A),
Abb. 4 (B))
(2) Einen Winkel an Auage und Sägeblatt anlegen und
die Schaftschraube mit einem Treiber drehen, um so
dieAuagezuverschieben.AuageundSägeblattso
einstellen,daeineRechtwinkligkeithergestelltwird.
7. Wartung des Motors
Die Wicklung des Motors ist ein wichtiger Teil dieses
Werkzeugs. Vermeiden Sie die Beschädigung und
achten Sie darauf, dass sie nicht in Kontakt mit
ReinigungsöloderWassergerät.
Reinigen Sie nach 50 Stunden der Verwendung
den Motor, indem Sie mit trockener Luft aus einer
Druckluftpistole oder einem anderen Werkzeug in
die Lüftungsönungen des Motorgehäuses blasen
(Abb. 21).
Staub oder eine Partikelansammlung im Motor kann zu
einer Beschädigung führen.
8. Überprüfung und Wartung der unteren
Schutzabdeckung
Sorgen Sie immer dafür, dass sich die untere
Schutzabdeckung ungehindert bewegen kann.
Reparieren Sie die untere Schutzabdeckung sofort,
wenn eine Fehlfunktion auftritt.
Verwenden Sie für die Reinigung und Wartung
eine Druckluftpistole oder ein anderes Werkzeug
zum Freiblasen des Spalts zwischen der unteren
Schutzabdeckung und der Getriebeabdeckung sowie
des drehbaren Teils der unteren Schutzabdeckung mit
trockener Luft (Abb. 21).
Damit werden Späne und andere Partikel wirksam
entfernt.
Wenn sich Späne oder andere Partikel im Bereich der
unteren Schutzabdeckung ansammeln, kann es zu
Funktionsstörungen oder Schäden kommen.
WARNUNG
Um das Einatmen von Staub oder Augenreizungen
zu verhindern, tragen Sie eine Schutzbrille und eine
Staubmaske, wenn Sie mit einer Druckluftpistole oder
einemanderenWerkzeugdieuntereSchutzabdeckung,
die Lüftungsönungen oder andere Teile des Geräts
reinigen.
0000Book_C7UY.indb 19 2019/01/30 9:40:56

20
Deutsch
Stellen Sie die ungehinderte
Beweglichkeit der unteren
Schutzabdeckung sicher
Drehbarer Teil
der unteren
Schutzabdeckung
Lüftungsönung
im Gehäuse
Spalt zwischen unterer
Schutzabdeckung und
Getriebeabdeckung
Druckluftpistole
Abb. 21
VORSICHT
Bei Betrieb und Wartung von Elektrowerkzeugen
müssen die Sicherheitsvorschriften und Normen
beachtet werden.
GARANTIE
Auf HiKOKI-Elektrowerkzeuge gewähren wir eine Garantie
unter Zugrundelegung der jeweils geltenden gesetzlichen
und landesspezischen Bedingungen. Dieses Garantie
erstreckt sich nicht auf Gehäusedefekte und nicht auf
Schäden, die auf Missbrauch, bestimmungswidrigen
Einsatz oder normalen Verschleiß zurückzuführen
sind. Im Schadensfall senden Sie das nicht zerlegte
ElektrowerkzeugzusammenmitdemGARANTIESCHEIN,
denSieamEndederBedienungsanleitungnden,anein
von HiKOKI autorisiertes Servicecenter.
HINWEIS
Aufgrund des ständigen Forschungs- und
Entwicklungsprogramms von HiKOKI sind Änderungen
der hierin gemachten technischen Angaben nicht
ausgeschlossen.
IInformation über Betriebslärm und Vibration
Die gemessenen Werte wurden entsprechend EN62841
bestimmt und in Übereinstimmung mit ISO 4871
ausgewiesen.
C7UY
Gemessener A-gewichteter Schallpegel: 106 dB(A)
Gemessener A-gewichteter Schalldruck: 95 dB(A)
Messunsicherheit KpA: 3 dB(A)
Gehörschutz tragen.
Gesamtvibrationswerte (3-Achsen-Vektorsumme),
bestimmt gemäß EN62841.
Sägen von Spanholz:
Vibrationsemissionswert ah= 2,4 m/s2
Messunsicherheit K = 1,5 m/s2
Die angegebenen Gesamtvibrationswerte wurden
entsprechend einem standardisierten Testverfahren
gemessen und können dazu verwendet werden,
Werkzeuge miteinander zu vergleichen.
Außerdem können sie zur vorbereitenden
Expositionseinschätzung verwendet werden.
WARNUNG
○ Der Vibrationsemissionswert während der
tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs
kann von dem deklarierten Gesamtwert abweichen,
abhängig davon, wie das Werkzeug verwendet wird.
○ Legen Sie Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des
Bedieners fest, die auf einer Expositionseinschätzung
unter den tatsächlichen Benutzungsbedingungen
beruhen (unter Berücksichtigung aller Bereiche des
Betriebszyklus, darunter neben der Triggerzeit auch
die Zeiten, in denen das Werkzeug ausgeschaltet ist
oder im Leerlaufbetrieb läuft).
0000Book_C7UY.indb 20 2019/01/30 9:40:56
Table of contents
Languages:
Other HIKOKI Saw manuals

HIKOKI
HIKOKI C 12RSH2 User manual

HIKOKI
HIKOKI C18DSL User manual

HIKOKI
HIKOKI C 3606DPA User manual

HIKOKI
HIKOKI C 8FSHG User manual

HIKOKI
HIKOKI C8FSHE User manual

HIKOKI
HIKOKI CR 13VC User manual

HIKOKI
HIKOKI CD 1805DB User manual

HIKOKI
HIKOKI CR 13VBY User manual

HIKOKI
HIKOKI C 3607DA User manual

HIKOKI
HIKOKI C8FSHE User manual

HIKOKI
HIKOKI C 7MFA User manual

HIKOKI
HIKOKI C1807DA User manual

HIKOKI
HIKOKI C 18DBAL User manual

HIKOKI
HIKOKI C8FSHE User manual

HIKOKI
HIKOKI C 7ST User manual

HIKOKI
HIKOKI C 3605DA User manual

HIKOKI
HIKOKI C10FSH User manual

HIKOKI
HIKOKI C 3605DA User manual

HIKOKI
HIKOKI CD 3605DA User manual

HIKOKI
HIKOKI C 7UR User manual