Hisense HKF-D1EC Service manual

MANUALE DI INSTALLAZIONE,
USO E MANUTENZIONE
INSTALLATION, USE AND MAINTENANCE MANUAL
HKF-D1EC
UNITÀ DI RECUPERO CALORE
ENERGY RECOVERY UNITS
DC MAN I 05 704 HKF 02_I 28/05/2019 08.44 Pagina 1

Manuale di Installazione Uso e Manutenzione - Installation, Use and Maintenance Manual
pag. 2
IMPORTANTE
PRIMA DI COMPIERE QUALUNQUE OPERAZIONE
RIGUARDANTE LA MACCHINA LEGGERE
ATTENTAMENTE, COMPRENDERE E SEGUIRE
TUTTE LE ISTRUZIONI DEL PRESENTE MANUALE
important
before performing any operation of the
maChine Carefully read,
understand and follow
all instruCtions listed in this manual
1 - SIMBOLOGIA UTILIZZATA...........................................................3
2 - AVVERTENZE E REGOLE GENERALI........................................3
ichiarazione di conformità ...........................................................5
3 - I ENTIFICAZIONE UNITÀ ..........................................................6
4 - CARATTERISTICHE TECNICHE .................................................7
5 - ATI TECNICI UNITÀ ...................................................................8
6 - IMENSIONI E PESI MACCHINA ................................................9
7 - CONTROLLI PRIMA ELLA SPE IZIONE ................................10
8 - TRASPORTO ..............................................................................10
9 - SCARICO ....................................................................................10
9.1 Controllo al ricevimento ..........................................................10
9.2 Sollevamento e Movimentazione............................................10
9.3 Stoccaggio ..............................................................................10
10 - INSTALLAZIONE E MESSA IN SERVIZIO .............................11
10.1 efinizioni................................................................................11
10.2 Norme di sicurezza ................................................................11
10.3 Informazioni preliminari...........................................................12
10.4 Luogo d'installazione e posizionamento della macchina........12
10.5 Considerazioni sull’istallazione ...............................................13
11 - COLLEGAMENTI ELETTRICI ..................................................15
11.1 Schemi Elettrici .......................................................................16
11.2 Scheda Elettronica di Controllo e Potenza .............................18
12 - MESSA IN SERVIZIO................................................................18
13 - PANNELLO I COMAN O .....................................................19
14 - ISTRUZIONI ’USO .................................................................19
15 - MO BUS...................................................................................25
16 - INTRO UZIONE EL SELETTORE.........................................28
17 - INSTALLAZIONE ACCESSORI ................................................29
18 - MANUTENZIONE......................................................................31
19 - LOCALIZZAZIONE EI GUASTI...............................................33
20 - SMALTIMENTO.........................................................................33
21 - PARTI I RICAMBIO.................................................................34
1 - SYMBOLS USED ..........................................................................3
2 - WARNINGS AND GENERAL RULES...........................................3
E Declaration of conformity.........................................................5
3 - IDENTIFI ATION OF THE UNIT .................................................6
4 - TE HNI AL FEATURES ..............................................................7
5 - UNIT TE HNI AL DATA .............................................................8
6 - DIMENSION AND WEIGHTS MA HINE .....................................9
7 - HE KS BEFORE SHIPMENT ..................................................10
8 - TRANSPORT...............................................................................10
9 - UNLOADING ...............................................................................10
9.1 hecks upon receipt ...............................................................10
9.2 Hoisting and handling .............................................................10
9.3 Storage....................................................................................10
10 - INSTALLATION AND START UP ............................................11
10.1 Definitions ...............................................................................11
10.2 Safety Standards.....................................................................11
10.3 Preliminary information ..........................................................12
10.4 Installation location and unit positioning .................................12
10.5 Installation onsiderations.......................................................13
11- ELE TRI AL ONNE TION ....................................................15
11.1 Wiring Diagrams......................................................................16
11.2 Main Board P B .....................................................................18
12 - OMMISSIONING.....................................................................18
13 - TOU H S REEN......................................................................19
14 - ONTROLLER USER INSTRU TIONS ...................................19
15 - MODBUS ...................................................................................25
16 - INTRODU TION OF DIAL SWIT H.........................................28
17 - A ESSORIES INSTALLATION ..............................................29
18 - MAINTENAN E.........................................................................31
19 - BREAKDOWN DIAGNOSTI ....................................................33
20 - DISMANTLING ..........................................................................33
21 - SPARE PARTS .........................................................................34
DC MAN I 05 704 HKF 02_I 28/05/2019 08.44 Pagina 2

Manuale di Installazione Uso e Manutenzione - Installation, Use and Maintenance Manual
pag. 3
La macchina è stata progettata e costruita in accordo alle norme
vigenti ed è quindi dotata di sistemi di prevenzione e protezione per i
rischi di natura meccanica ed elettrica che possono riguardare l’ope-
ratore o l’utilizzatore. Vi sono tuttavia dei rischi residui che possono
presentarsi durante il trasporto, l’installazione, l’uso o la manutenzio-
ne. Tali rischi possono essere ridotti seguendo scrupolosamente le
istruzioni del manuale, utilizzando gli adeguati dispositivi di protezione
individuali e rispettando le vigenti norme di sicurezza.
Le indicazioni più importanti riguardanti la sicurezza e il corretto utiliz-
zo della macchina sono accompagnate da alcuni simboli per renderle
più evidenti:
Questo libretto d'istruzione è parte integrante dell'apparecchio e di conse-
guenza deve essere conservato con cura e dovrà SEMPRE accompagna-
re l'apparecchio anche in caso di sua cessione ad altro proprietario o uten-
te oppure di un trasferimento su un altro impianto. In caso di suo danneg-
giamento o smarrimento richiederne un altro esemplare alla itta
Costruttrice.
This instruction book is an integral part of the appliance and as a
consequence must be kept carefully and must ALWAYS accom-
pany the appliance even if transferred to other owners or users
or transferred to another plant. If damaged or lost, request ano-
ther copy from the Manufacturer.
Gli interventi di riparazione o manutenzione devono essere eseguiti da
personale autorizzato o da personale qualificato secondo quanto previ-
sto dal presente libretto. Non modificare o manomettere l'apparecchio in
quanto si possono creare situazioni di pericolo ed il costruttore dell'ap-
parecchio non sarà responsabile di eventuali danni provocati.
Repair and maintenance interventions must be carried out by
authorised staff or staff qualified according to that envisioned by
this book. Do not modify or tamper with the appliance as dange-
rous situations can be created and the appliance manufacturer
will not be liable for any damage caused.
opo aver tolto l'imballo assicurarsi dell'integrità e della completezza del
contenuto. In caso di non rispondenza rivolgersi alla itta che ha vendu-
to l'apparecchio.
After having removed the packaging ensure the integrity and
completeness of the content. If this is not the case, contact the
ompany that sold the appliance.
L'installazione degli apparecchi deve essere effettuata da impresa abili-
tata che, a fine lavoro, rilasci al proprietario la dichiarazione di confomità
di installazione realizzata a regola d'arte, cioè in ottemperanza alle
Norme vigenti ed alle indicazioni fornite in questo libretto.
The appliances must be installed by enabled companies which, at
the end of the job issues a declaration of conformity regarding
installation to the owner, i.e. in compliance with the Standards in
force and the indications supplied in this book.
È esclusa qualsiasi responsabilità contrattuale ed extracontrattuale della
itta Costruttrice per danni causati a persone, animali o cose, da errori
di installazione, di regolazione e di manutenzione o da usi impropri.
Any contractual or extracontractual liability of the Manufacturer is
excluded for injury/damage to persons, animals or objects owing
to installation, regulation and maintenance errors or improper
use.
The machine has been designed and constructed according to the
current norms and consequently with mechanical and electrical safety
devices designed to protect the operator or user from possible physi-
cal damage.
Residual risks during use or in some intervention procedures on the
device are however present. Such risks can be reduced by
carefully following manual procedures, using the suggested individual
protection devices and respecting the legal and safety norms in force.
The most important information concerning safety and proper use of
the machine are accompanied by some symbols to make them highly
visible:
DC MAN I 05 704 HKF 02_I 28/05/2019 08.44 Pagina 3

Manuale di Installazione Uso e Manutenzione - Installation, Use and Maintenance Manual
pag. 4
Ricordiamo che l'utilizzo di prodotti che impiegano energia elettrica ed acqua, comporta
l'osservanza di alcune regole fondamentali di sicurezza quali:
We remind you that the use of products that employ electrical energy and
water requires that a number of essential safety rules be followed, including:
È vietato l'uso dell'apparecchio ai bambini e alle persone inabili non
assistite.
This appliance must not be used be children and unaided dis-
abled persons.
È vietato toccare l'apparecchio se si è a piedi nudi e con parti del corpo
bagnate o umide.
It is prohibited to touch the appliance when you are barefoot
and with parts of the body that are wet or damp.
È vietata qualsiasi operazione di manutenzione o di pulizia, prima di
aver scollegato l'apparecchio dalla rete di alimentazione elettrica posi-
zionando l'interruttore generale dell'impianto su "spento".
It is prohibited to perform any maintenance or cleaning opera-
tion before having disconnected the appliance from the
mains electricity network, by positioning the plant master switch
at "off"
È vietato modificare i dispositivi di sicurezza o di regolazione senza
l'autorizzazione e le indicazioni del costruttore dell'apparecchio.
It is prohibited to modify the safety or adjustment devices
without the manufacturer’s authorisation and precise instruc-
tions
È vietato tirare, staccare, torcere i cavi elettrici fuoriuscenti dall'apparec-
chio, anche se questo è scollegato dalla rete di alimentazione elettrica.
It is prohibited to pull, detach or twist the electrical cables
coming from the unit even if it is disconnected from the electri-
cal mains
È vietato salire con i piedi sull'apparecchio, sedersi e/o appoggiarvi
qualsiasi tipo di oggetto.
It is prohibited to climb onto the unit, sit on it and/or rest any
type of object on it.
È vietato spruzzare o gettare acqua direttamente sull'apparecchio.
It is prohibited to spray or jet water directly onto the unit.
È vietato aprire gli sportelli di accesso alle parti interne dell'apparec-
chio, senza aver prima posizionato l'interruttore generale dell'impianto
su "spento" .
It is prohibited to open the doors for accessing the internal parts
of the appliance without first having switched off the master
switch of the "system".
È vietato disperdere, abbandonare o lasciare alla portata di bambini il
materiale dell'imballo in quanto può essere potenziale fonte di pericolo.
It is prohibited to disperse, abandon or leave the packing mate-
rials within the reach of children, as they are a potential
source of danger
DC MAN I 05 704 HKF 02_I 28/05/2019 08.44 Pagina 4

Manuale di Installazione Uso e Manutenzione - Installation, Use and Maintenance Manual
pag. 5
DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÀ
EC DECLARATION OF CONFORMITY
IL FABBRICANTE
THE MANUFACTURER
SIC s.r.l. Società Unipersonale
Azienda /
Company
9LDOHGHOO¶,QGXVWULD25
37044
VR
Indirizzo /
Address
Cap /
Zip code
Provincia /
Province
Cologna Veneta
Italy /
Italy
Città /
City
Stato /
State
DICHIARA SOTTO LA PROPRIA ESCLUSIVA RESPONSABILITÀ
CHE LE MACCHINE
DECLARES UNDER ITS OWN RESPONSIBILITY THAT THE
MACHINERY
Unità di recupero calore /
Heat recovery unit
HKF-D1EC
Descrizione /
Description
Serie /
Series
HKF-D1EC mod. 25H; 35H; 50H; 65H; 80H; 100H; 130H
Modelli /
Models
Ventilazione forzata a doppio flusso con recuperatore di calore entalpico
statico a flussi incrociati
Double flow mechanical ventilation with enthalpic static, cross flow
heat exchanger
Funzione
Function
Unità di recupero calore serie HKF-D1EC;
Heat Recovery Unit HKF-D1EC;
Denominazione commerciale
Commercial name
SONO CONFORMI ALLE SEGUENTI DIRETTIVE:
Direttiva 2006/42/CE del Parlamento Europeo e del Consiglio del 17
maggio 2006 relativa alle macchine;
Direttiva 2014/30/UE del Parlamento Europeo e del Consiglio del 26
febbraio 2014 concernente il riavvicinamento delle legislazioni degli Stati
membri relative alla compatibilità elettromagnetica;
Direttiva 2014/35/UE del Parlamento Europeo e del Consiglio del 26
febbraio 2014 concernente il riavvicinamento delle legislazioni degli Stati
membri relative al materiale elettrico destinato ad essere adoperato
entro taluni limiti di tensione;
Direttiva 2011/65/UE del Parlamento Europeo e del Consiglio del 8
giugno 2011, sulla restrizione dell'uso di sostanze pericolose nelle
apparecchiature elettriche ed elettroniche (RoHS 2);
Direttiva 2012/19/UE del Parlamento Europeo e del Consiglio del 4 luglio
2012 sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE);
Regolamento della commissione (UE) N. 1253/2014 di attuazione della
Direttiva 2009/125/CE riguardo alle specifiche per la progettazione
ecocompatibile delle unità di ventilazione;
E AUTORIZZA
ARE IN COMPLIANCE WITH THE FOLLOWING DIRECTIVES
Directive 2006/42/EC of the European Parliament and of the
Council of 17 May 2006 on machinery;
Directive 2014/30/EU of the European Parliament and of the
Council of 26 February 2014 on the approximation of the laws of
the Member States relating to electromagnetic compatibility;
Directive 2014/35/EU of the European Parliament and of the
Council of 26 February 2014 on the harmonisation of the laws of
Member States relating to electrical equipment designed for use
within certain voltage limits;
Directive 2011/65/EU of the European Parliament and of the
Council of 8 June 2011 on the restriction of the use of hazardous
substances in electrical and electronic equipment (RoHS 2);
Directive 2012/19/EU of the European Parliament and of the
Council of 4 July 2012 on waste electrical and electronic equipment
(WEEE);
Commission Regulation (EU) 1253/2014 implementing Directive
2009/125/EC regarding the specific eco-design of the ventilation
units; AND AUTHORIZES
Andrea Mantovani
Nominativo /
Name
9LDOHGHOO¶,QGXVWULD25
37044
VR
Indirizzo /
Address
Cap /
Zip Code
Provincia /
Province
Cologna Veneta
Italia /
Italy
Città /
City
Stato /
State
A COSTITUIRE IL FASCICOLO TECNICO PER SUO CONTO
La presente perde ogni validità in caso di uso improprio o di eventuali
modifiche, da noi non autorizzate, apportate alle suddette macchine. È
fatto divieto di mettere in servizio le unità oggetto di questa
GLFKLDUD]LRQH SULPD FKH OD PDFFKLQD R O¶LPSLDQWR LQ FXL VDranno
incorporate o assiemate siano conformi alle disposizioni della Direttiva
Macchine 2006/42/CE.
TO COMPILE THE TECHNICAL FILE
In case of improper use or unauthorized modification of the
machinery equipment, this document will loose its validity. It is
forbidden to put the unit that is object of this declaration in service
before the machine or the plant in which the machine will operate
is in compliance with the dispositions of Machinery Directive
2006/42/EEC and following modifications
Cologna Veneta, 17 Novembre 2017
Cologna Veneta, 17
th November 17
/¶$00,1,675$725( UNICO
THE GENERAL MANAGER
ANDREA MANTOVANI
9LDOHGHOO¶,QGXVWULD25 ±37044 Cologna Veneta VR Italy ±Tel. +39 0442 412741 Fax +39 0442 418400 ±www.sicsistemi.com - info@sicsistemi.com
MODELLO / MODEL
MATRICOLA / SERIAL NUMBER
DATA COLLAUDO / TESTING DATE
DC MAN I 05 704 HKF 02_I 28/05/2019 08.44 Pagina 5

&RVWUXLWRGD0DGHE\
6,&65/9LDOHGHOO,QGXVWULD&RORJQD9HQHWD95,WDO\
0RGHOOR
0RGHO
0DWULFROD
6HULDO1XPEHU
7HQVLRQH)DVL)UHTXHQ]D
9ROWDJH3KDVH)UHTXHQF\
&RUUHQWH0D[$VVRUELWD
0D[LQSXWFXUUHQW
&RGLFH
&RGH
'DWDGLSURGX]LRQH
0DQXIDFWXULQJGDWH
0DGHLQ35&
Manuale di Installazione Uso e Manutenzione - Installation, Use and Maintenance Manual
pag. 6
Le unità sono dotate di una targhetta di identificazione che riporta:
A - Marchio del Costruttore;
B - Indirizzo del Costruttore;
C -Modello unità;
-Matricola unità;
E - Tensione; n° fasi; frequenza di alimentazione;
F - Corrente assorbita massima;
G -Codice unità;
H - ata di produzione;
I - Marcatura “CE”;
The units feature a rating plate that describes the following:
A - Mark of the manufacturer;
B - Address of the manufacturer;
- Unit model;
D - Unit serial number;
E - Voltage, number of phases; frequency of the power supply;
F - Max absorbed current;
G - Unit code;
H - Manufacturinga date;
I - “ E” mark;
A
B
C
D
E
F
G
H
I
DC MAN I 05 704 HKF 02_I 28/05/2019 08.44 Pagina 6

Manuale di Installazione Uso e Manutenzione - Installation, Use and Maintenance Manual
pag. 7
• Struttura autoportante in lamiera zincata coibentata internamente
ed esternamente; accessibilità attraverso sportello laterale.
• Filtrazione dell’aria in classe di efficienza ISO16890 ePM2,5 95%
(F9 EN 779) con pre-filtro COARSE 50% (G3 EN 779) sull’aria di
rinnovo, filtro COARSE 50% sul flusso di ripresa.
• Pressostato segnalazione filtri sporchi integrato.
• Sistema motorizzato di by-pass del recuperatore attuato automati-
camente dal controllo elettronico per garantire il raffrescamento
gratuito con l’aria esterna quando conveniente.
• Elettroventilatori con motore EC a basso consumo ad alta presta-
zione e silenziosità; possibilità di gestione di 10 livelli di velocità.
• Connessioni alle canalizzazioni con raccordi in materiale plastico.
• Quadro elettrico incorporato con scheda elettronica per il controllo
delle funzioni di ventilazione e di free-cooling e possibilità di inter-
facciamento tramite protocollo Modbus per la supervisione dei
parametri di funzionamento.
• Pannello di comando Touch Screen -
• Sensore di CO2da parete -
• Sensore di umidità da parete -
• Silenziatore circolare a canale -
• Modulo di sanificazione BIOXIGEN®
• Modulo di pre-riscaldamento elettrico
• Modulo di post-riscaldamento elettrico
• Galvanized steel self-supporting panels, internally and externally
insulated; accessibility from side door.
• ISO16890 ePM2,5 95% (F9 EN 779) efficiency class filter with
synthetic cleanable media and OARSE 50% (G3 EN 779) pre-fil-
ter on fresh air, OARSE 50% filter on return air intake.
• Integrated pressure switch for dirty filter signal.
• Motorised heat recovery by-pass device, automatically controlled by
unit control to use fresh air free-cooling when convenient.
• Low consumption high efficiency & low noise direct driven fans with
10-speed E motors.
• Duct connections by circular plastic collars.
• Built-in electric box equipped with P B to control fan and by-pass
function and Modbus comunication protocol for the supervision of
the operating parameters of the unit.
• Touch screen controller -
• O2wall mount sensor -
• Humidity wall mount sensor -
• Duct circular sound attenuator -
• Purifying system BIOXIGEN® -
• Electric pre-heater module -
• Electric post-heater module -
DC MAN I 05 704 HKF 02_I 28/05/2019 08.44 Pagina 7

Manuale di Installazione Uso e Manutenzione - Installation, Use and Maintenance Manual
pag. 8
Portata aria nominale / Nominal air flow m3/h 250 350 500 650 800 1000 1300
Pressione statica utile nominale / Nominal external static pressure Pa 90 140 110 100 140 140 135
Alimentazione elettrica /Electrical power supply V/ph/Hz 230 / 1 / 50 - 60
Corrente assorbita massima totale /Total full load amperage A0.5 0.6 0.6 1.2 1.4 2.1 2.7
Condizioni di esercizio limite / Limit working temperature °C / % - 15 …+ 40°C / 10 … 95 %
Tipologia motore / Motor typology EC EC EC EC EC EC EC
N° velocità / Number of speeds 10 10 10 10 10 10 10
Controllo ventilazione / Fan control (1) Man
VS
Man
VS
Man
VS
Man
VS
Man
VS
Man
VS
Man
VS
Potenza specifica interna di ventilazione - SFP int / Internal specific fan power of
ventilation components - SFP int (5) W/(m3/s) 812 670 547 846 865 881 873
Potenza assorbita nominale totale / Total nominal power input kW 0.08 0.13 0.15 0.23 0.32 0.39 0.49
Livello di pressione sonora / Sound pressure level (2) dB(A) 34 37 39 40 42 43 44
Efficienza termica invernale / Winter thermal effic. (3) %73.0% 74.0% 76.0% 74.0% 76.0% 76.0% 74.2%
Efficienza entalpica invernale / Winter enthalpy effic. (3) %65.0% 65.0% 67.0% 65.0% 65.0% 62.0% 59.0%
Efficienza termica estiva / Summer thermal effic. (4) %73.0% 74.0% 76.0% 74.0% 76.0% 76.0% 74.0%
Efficienza entalpica estiva / Summer enthalpy effic. (4) %62.0% 62.0% 63.0% 60.0% 63.0% 60.0% 58.0%
Efficienza termica a secco / Dry thermal efficiency (5) % 73.0% 74.0% 76.0% 74.0% 76.0% 76.0% 74.0%
(1) Man = Manuale da selettore o tastiera; VS = Modulazione da sensore qua-
lità/umidità aria
(2) Livello di pressione sonora valutata a 1 m da: mandata-espulsione canaliz-
zata/ripresa aria esterna canalizzata/lato ispezioni alle condizioni nominali
(3) Aria esterna -5°C 80% UR; aria ambiente 20°C 50% UR
(4) Aria esterna 32°C 50% UR; aria ambiente 26°C 50% UR
(5) Secondo regolamento UE 1253/2014: alla pressione nominale; condizioni di
temperatura e umidità riferite a EN 308
(1) Man = Manual by selector switch or control panel; VSD = Modulation by air
quality or air humidity sensor
(2) Sound pressure level calculated at 1 m far from: ducted supply-exhaust
air/ducted
return-fresh air intake/service side, at nominal conditions.
(3) Outside air at -5° 80% RH; room air at 20° 50% RH
(4) Outside air at 32° 50% RH; room air at 26° 50% RH
(5) Refeer to EU 1253/2014 regulation: at nominal pressure; air conditions refer
to EN 308 standard
DC MAN I 05 704 HKF 02_I 28/05/2019 08.44 Pagina 8

Manuale di Installazione Uso e Manutenzione - Installation, Use and Maintenance Manual
pag. 9
/ Exhaust air
/ Fresh air
599 814 100 150 675 657 19 650 315 111 270 315 111 111 142 142 30 / 33 1070x755x350 6
804 814 100 150 675 862 19 855 480 111 270 480 111 111 162 162 37 / 41 1070x960x350 6
904 894 107 200 754 960 19 955 500 135 270 500 135 135 202 202 43 / 47 1125x1060x350 6
884 1186 85 250 1115 940 19 945 428 170 388 428 170 170 228 228 65 / 70 1390x1055x455 5
1134 1186 85 250 1115 1190 19 1200 678 170 388 678 170 170 228 228 71 / 76 1390x1305x455 5
1216 1199 85 250 1130 1273 19 1290 621 171 388 621 146 241 151 442 83 / 88 1475x1420x450 5
1216 1199 85 250 1130 1273 19 1290 621 171 388 621 146 241 151 442 83 / 88 1475x1420x450 5
DC MAN I 05 704 HKF 02_I 28/05/2019 08.44 Pagina 9

Manuale di Installazione Uso e Manutenzione - Installation, Use and Maintenance Manual
pag. 10
All the units, before being sent, undergo a series of checks, as listed
below.
•Visual inspection of the finishes
•hecks to ensure all the components are integral
•Electrical safety checks
•Functional test on the electric fans
•Application of the identification plates.
•Le unità trattamento aria e i loro accessori sono inseriti in scatole di
cartone che dovranno rimanere integre fino al momento del mon-
taggio.
•I componenti che, per esigenze tecniche, costruttive, di trasporto o
qualsivoglia, non vengono montati a bordo macchina, ma spediti
separatamente all’interno dell’unità o meno, vengono protetti con
adeguati involucri e debitamente menzionati sulla bolla di accom-
pagnamento delle merci.
•Si diffida dal sovrapporre qualsiasi altro materiale sulla merce: la
ditta costruttrice declina ogni responsabilità in caso di danni deri-
vanti da tale carico.
Si consiglia che al ricevimento della merce, prima dello scarico, sia
effettuato un controllo su tutto il materiale in consegna al fine di verifi-
care l’esistenza di eventuali danni causati dal trasporto. Gli eventuali
danni devono essere debitamente comunicati al vettore e specificati
nella clausola di riserva riportata nella bolla di accompagnamento.
E’ vivamente consigliato :
•Il peso di ogni singola macchina è riportato sul presente manuale.
•Evitare rotazioni senza controllo.
•Appoggiare con prudenza la merce in modo da evitarne bruschi
spostamenti o, peggio, cadute.
In caso di stoccaggio prolungato prima dell’installazione, le macchine
dovranno essere protette dalla polvere, dalle intemperie e tenute lon-
tane da fonti di calore e vibrazioni.
Tutte le unità, prima di essere spedite, sono sottoposte ad una serie
di controlli di seguito elencati.
• Ispezione visiva sulle finiture
• Verifica integrità di tutti i componenti
• Verifiche di sicurezza elettrica
• Prova di funzionamento dei ventilatori
• Applicazione delle targhette di identificazione.
• The air handling units are packed in cardboard boxes that must
remain intact until assembly.
• The components that, due to technical, constructional, transport or
other requirements are not fitted on the unit, but sent separately
either inside the unit or otherwise, are specially protected and duly
described on the packing list.
• No other material must be stacked on the products: the manufactu-
rer declines all liability in the event of damage deriving from such
loads.
• The weight of the units is shown on this manual
• Avoid uncontrolled rotations
• Place the goods down with care, avoiding sudden movements or,
worse, dropping the goods.
In the event of extended storage before installation, keep the units pro-
tected from dust and bad weather and away from sources of vibrations
and heat.
When receiving the goods, before unloading, all the material delivered
must be checked to ascertain the presence of any damage caused
during transport. Any damage found must be reported to the carrier,
accepting the goods with reservation and specifying the type of dama-
ge on the delivery documents.
It is strongly recommended :
DC MAN I 05 704 HKF 02_I 28/05/2019 08.44 Pagina 10

Manuale di Installazione Uso e Manutenzione - Installation, Use and Maintenance Manual
pag. 11
- The customer is the person, the agency or the com-
pany who bought or rented the unit
- The operator or user is the physical person who
uses the unit for the purpose for which it was designed
- It is composed by the physical trained per-
sons, able to recognize any danger due to the proper and improper
use of the unit and able to avoid or repair it.
inflammable or toxic gases at a high temperature.
•Nelle operazioni di installazione, usare un abbigliamento idoneo e
antinfortunistico, ad esempio: occhiali, guanti, ecc. come indicato
dalle normative vigenti.
•urante l'installazione operare in assoluta sicurezza, ambiente puli-
to e libero da impedimenti.
•Rispettare le leggi in vigore nel Paese in cui viene installata la mac-
china, relativamente all'uso e allo smaltimento dell'imballo e dei pro-
dotti impiegati per la pulizia e la manutenzione della macchina, non-
ché osservare quanto raccomanda il produttore di tali prodotti.
•Prima di mettere in funzione l'unità controllare la perfetta integrità
dei vari componenti e dell'intero impianto.
•Evitare assolutamente di toccare le parti in movimento o di inter-
porsi tra le stesse.
• Non procedere con i lavori di manutenzione e di pulizia, se prima
non è stata disinserita la linea elettrica.
• La manutenzione e la sostituzione delle parti danneggiate o usura-
te deve essere effettuata solamente da personale specializzato
eseguendo le indicazioni riportate in questo manuale.
• Le parti di ricambio devono corrispondere alle esigenze definite dal
Costruttore.
• In caso di smantellamento dell’unità, attenersi alle normative antin-
quinamento previste.
- L'utente è la persona, l'ente o la società, che ha acquista-
to o affittato la macchina e che intende usarla per gli scopi concepiti.
- L'utilizzatore o operatore, è la per-
sona fisica che è stata autorizzata dall'utente a operare con la mac-
china.
- Come tali, si intendono quelle per-
sone fisiche che hanno conseguito uno studio specifico e che sono
quindi in grado di riconoscere i pericoli derivati dall'utilizzo di questa
macchina e possono essere in grado di evitarli.
• Wear suitable and accident-prevention clothing during installation,
for example: goggles, gloves etc. as indicated in the current regula-
tion
• During installation operate in complete safety, clean environment
and free from obstructions.
• Respect the laws in force, in the country in which the machine is
installed, relative to use and disposal of packaging and the products
used for cleaning and maintenance of the machine, as well as
complying with that recommended by the producer of these pro-
ducts.
• Before starting the unit, check the perfect integrity of the various
components of the entire plant.
• Do not touch moving parts or intervene between these.
• Do not perform maintenance and cleaning until the electric line has
been connected.
• The maintenance and replacement of damaged or worn parts must
only be performed by specialised staff and following the indications
given in this manual.
• The spare parts must correspond to the requirements defined by the
Manufacturer.
• if the unit must be dismantled, follow the envisioned anti-pollution
standards.
DC MAN I 05 704 HKF 02_I 28/05/2019 08.44 Pagina 11

Manuale di Installazione Uso e Manutenzione - Installation, Use and Maintenance Manual
pag. 12
599 320
804 320
904 320
884 450
1134 450
1216 450
1216 450
Aria Espulsa
= Aria Esterna
= Aria di Ripresa
= Aria di Mandata
= Exhaust Air
= Outdoor Air (Fresh Air)
= Return Air
= Supply Air
• Work while meeting the current safety regulations, ensuring suffi-
cient space to move and the cleanliness of jobsite
• Wear protective clothing and personal protective equipment (glas-
ses, gloves, etc.)
• Move the packed section as close as possible to the place of instal-
lation
• Don't place tools or other jobsite equipment over the packed unit
• Don't use the unit as a store of yard tools
• Don't touch moving parts and don't use them as supports
• heck the full integrity of all unit components.
• Make sure that the support surface is able to support the weight of
the unit(units) and will not cause vibrations.
• Make sure that the support surface is perfectly horizontal so as to
Allow the correct coupling of the various sections.
• Never position the unit in rooms where there are flammable gases
or acidic, aggressive or corrosive substances that may irreparably
damage the various components.
• Leave a minimum amount of free space around the unit, as shown
in the figure, so as to allow for installation, maintenance and the
replacement of components, such as coils, filters etc.
• If the unit is hung from the ceiling all the sections that make up the
air handling unit must be connected to the ceiling.
• Operare rispettando le norme di sicurezza in vigore, accertandosi
della sufficiente libertà di movimento e della pulizia degli ambienti di
installazione
• Usare idoneo abbigliamento antinfortunistico e dispositivi individua-
li di protezione (occhiali, guanti, ecc.)
• Trasportare la sezione imballata il più possibile vicino al luogo di
installazione
• Non sovrapporre attrezzi o pesi sull'unità imballata
• Non usare l'unità come deposito per attrezzi di cantiere
• Evitare di toccare le parti mobili e di usare le stesse come punti di
sollevamento/movimentazione
• Verificare la perfetta integrità dei vari componenti dell'unità.
• Verificare che il piano di appoggio o di sostegno sia in grado di sop-
portare il peso della(e) macchina(e) e tale da non causare vibrazioni.
• Verificare che il piano di appoggio o di sostegno sia perfettamente
orizzontale onde permettere il corretto accoppiamento delle varie
sezioni.
• Non posizionare l’unità in locali in cui siano presenti gas infiamma-
bili, sostanze acide, aggressive e corrosive che possono danneg-
giare i vari componenti in maniera irreparabile.
• Prevedere spazi tecnici adeguati tali da garantire le operazioni di
installazione nonché di manutenzione e di sostituzione dei compo-
nenti quali batterie, filtri ecc.
• Nell’eventualità che la macchina debba essere installata sospesa
bisogna prevedere un sistema di aggancio a soffitto per ciascuna
delle sezioni che compongono l’unità di trattamento.
DC MAN I 05 704 HKF 02_I 28/05/2019 08.44 Pagina 12

Manuale di Installazione Uso e Manutenzione - Installation, Use and Maintenance Manual
pag. 13
1.Preparare idonei ganci filettati con dadi e guarnizioni regolabili.
2.Installare come mostrato dall'immagine qui sopra. L'installazione
deve essere livellata e fissata saldamente.
3.La mancata osservanza del corretto fissaggio potrebbe causare
lesioni, danni alle apparecchiature e vibrazioni eccessive.
4. Eventualmente utilizzare giunti antivibranti sui canali, nel caso di
parziale allineamento con le bocche dell’unità.
1. Il collegamento delle bocche dell'unità ai condotti deve essere sigillato
per evitare perdite d'aria e deve rispettare le direttive e i regolamenti
pertinenti.
2. I due canali di rinnovo ed espulsione devono essere leggermente
inclinati verso il basso, nello sbocco esterno per evitare l'ingresso di
acqua piovana (inclinazione suggerita 1/100 - 1/50).
3. Isolare adeguatamente i condotti per evitare dispersioni termiche e
formazione di condensa.
Outside Fresh air duct
Fresh air duct
Suspending Pole
Supply Air
Return Air
Return Duct
Exhaust Duct Out
Insulation
Discharge Duct
Fresh Air in
Gradient 1/100-1/50
1. Installer to prepare suitable threaded hangers with adjustable nuts
and gaskets.
2. Install as shown by the image above. Installation must be level and
securely fastened.
3. Failure to observe proper fixing could result in injury, equipment
damage and excessive vibration.
4. Possibly use antivibration joints if the ducts are not aligned with the
unit vents.
1. onnection of unit vents and ducts should be taped or sealed to pre-
vent air leakage, and should comply to relevant guidelines and regu-
lations.
2. The two outdoor vents should face downward toward the
outside to prevent any rain water ingress. (angle 1/100 1/50).
3. Insulate the ducts to prevent condensation and heat loss.
DC MAN I 05 704 HKF 02_I 28/05/2019 08.44 Pagina 13

Manuale di Installazione Uso e Manutenzione - Installation, Use and Maintenance Manual
pag. 14
1 Assicurarsi che l'altezza del soffitto non sia inferiore alle figure nella
colonna B della tabella.
2. L'apparecchio non deve essere installato vicino ai fumi della caldaia.
3. Il fenomeno seguente dovrebbe essere evitato nell'installazione di
canalizzazioni.
4. Evitare l’uso di canali flessibile per lunghi tratti rettilinei.
5. Le serrande tagliafuoco devono essere montate secondo le norme
antincendio nazionali e locali.
6. L'apparecchio non deve essere esposto a temperature ambiente
superiori a 40 °C e non deve essere esposto a superfici roventi o
fiamme libere.
7. Adottare tutti gli accorgimenti neccessari per evitare punti di rugia-
da o gelo.
Come indicato dal diagramma qui sotto, nell'unità potrà prodursi
condensa o ghiaccio se la retta AC, che unisce il punto delle condi-
zioni di temperatura e umidità dell’ aria esterna C a quello ambien-
te A, passa all’esterno della curva di saturazione. Se si verificasse
questa situazione utilizzare un pre-riscaldatore dell’aria di rinnovo
per passare da B a B’ e portare C a C’, evitando così la formazione
di condensa e ghiaccio.
N.B. il funzionamento del pre-riscaldatore deve essere interblocca-
to con i ventilatori, pena il rischio di incendio!
8. Per evitare ricircolo tra l’aria espulsa e l’aria di rinnovo , la distanza
tra le due aperture installate sulla parete esterna deve essere supe-
riore a 1000 mm.
1. Be sure the ceiling height is no less than the Figures in above table
B column.
2. Unit must not be installed close to boiler flues.
3. Following phenomenon should be avoided in the ducting installa-
tion.
4. Exessive use of flex-duct and long flex-duct runs should be avoided.
5. Fire dampers must be fitted as per national and local fire regula-
tions.
6. Unit must not be exposed to ambient temperature above 40° and
should not face an open fire.
7. Take action to avoid dew and frost.
As shown by drawing below, unit will produce dew or frost when
saturation curve is formed from A to . Use pre-heater to ensure
conditions are kept to right of the curve (B to B’ , to move to ) to
prevent condensation or frost formation.
If heater is equipped to the unit, operation of heater should be
synchronous with the unit, so that the heater starts to work only
when unit starts. Warning: risk of fire!
8. To avoid the outdoor exhaust air cycling back to indoor, the distan-
ce between the two vents installed on the outside wall should be
over 1000 mm.
DC MAN I 05 704 HKF 02_I 28/05/2019 08.44 Pagina 14

Manuale di Installazione Uso e Manutenzione - Installation, Use and Maintenance Manual
pag. 15
Il fabbricante non accetta alcuna responsabilità per eventuali problemi
causati dalla reingegnerizzazione autonoma e non autorizzata dell'u-
tente ai sistemi elettrici e di controllo.
L'alimentazione deve essere isolata durante l'installazione e prima
della manutenzione per evitare lesioni da scosse elettriche. Le speci-
fiche dei cavi devono corrispondere rigorosamente ai requisiti tecnici,
altrimenti possono causare guasti e pericolo di folgorazione o incen-
dio.
L'alimentazione è AC 230V / 50 - 60 Hz monofase e messa a terra.
Aprire il coperchio della scatola elettrica, collegare i 3 fili (L/N/PE) ai
morsetti e collegare il cavo del pannello di controllo alla scheda secon-
do lo schema di cablaggio, e unire il pannello di controllo al cavo. Si
consiglia un dispositivo di fissaggio del cavo offerto dall'installatore per
fissare il cavo di alimentazione sulla parete/ventilatore.
Power must be isolated during installation and before maintenance to
avoid injury by electric shock. The specifications of cables must strictly
match the requirements, otherwise it may cause performance failure
and danger of electric shock or fire.
Power supply is A 230V / 50 - 60 HZ 1 Phase and ground. Open the
cover of electrical box, connect the 3 wires (L/N/PE) to the terminals
and connect the cable of the control panel to the board according to
the wiring diagram, and join the control panel to the cable. A cable
fixing device offered by installer is recommended to fix the power
cable on the wall/ventilator.
We do not accept any liability for any problems caused by the user’s
self and non-authorized reengineering to the electrical and control
systems.
La connessione di cablaggio allentata o errata può causare
esplosioni o incendi quando l’unità inizia a funzionare.Usare
solo tensione nominale di alimentazione.
Non installare,spostare o reinstallare l’unità da soli.
Un’azione impropria può causare instabilità dell’unità, scosse
elettriche o incendi.
Il funzionamento dell’unità continuamente in uno stato ano-
malo può causare guasti, scosse elettriche o incendi.
Non mettere le dita o gli oggetti nelle bocche d’aria o di ali-
mentazione dell’aria di scarico. La lesione può essere causa-
ta dalla rotazione della girante.
Non cambiare, smontare o riparare l’unità da soli. Un’ azione
impropria può causare scosse elettriche o incendi.
Togliere l’alimentazione e l’interrutore quando si pulisce lo
scambiatore.
Togliere l’alimentazione durante periodi di spegnimento pro-
lungato. Togliere l’alimentazione e fare attenzione quando si
pulisce l'unità. (Rischio di folgorazione)
Pulire il filtro regolarmente. Un filtro ostruito può causare
scarsa qualità dell'aria interna.
Loose or incorrect wiring conection can cause explosion or
fire when the unit starts to work. Use only rated power volta-
ge.
on't install, move or re-install the unit by yourself. Improper
action may cause unit instability, electric shock or fire.
Running the unit continuosly in an abnormal status may
cause failure, electric shock or fire.
on't put fingers or objects into vents of fresh air or exhaust
air supply. Injury may be caused by the rotation of the impel-
ler.
on't change, disassemble or repair the unit by yourself.
Improper action may cause electric shock or fire.
Switch off the power and breaker when you clean the
exchanger.
on't site intake supply vent in hot and humid conditions, as
it may cause failure, current leakage or fire.
Clean the filter regularly. A blocked filter may result in poor
indoor air quality.
DC MAN I 05 704 HKF 02_I 28/05/2019 08.44 Pagina 15

Manuale di Installazione Uso e Manutenzione - Installation, Use and Maintenance Manual
pag. 16
9a
L = linea / line
N = neutro / neutral
PE = terra / protective earth
/ 1
LINEA ALIMENTAZIONE: PREDISPORRE A MONTE UNA ADEGUATA PROTEZIONE CON INTERRUTTORE MAGNETOTERMICO DIFFERENZIALE
POWER LINE: PROVIDE A PROPER SAFETY DEVICES EQUIPPED WITH DIFFERENTIAL MAGNETOTHERMAL SWITCH
Vm red
GND black
Vcc white
9VS\HOORZ
)*EOXH
0
9PUHG
*1'EODFN
Vcc white
9VS\HOORZ
)*EOXH
0
5XQQLQJVLJQDO
)DXOWVLJQDO
/RZVSHHG
0HGLXPVSHHG
A TRATTEGGIO SONO RAPPRESENTATI I
COLLEGAMENTI DA EFFETTUARSI A CURA
DELL'INSTALLATORE
DASHED LINES SHOW THE CONNECTIONS TO BE
CARRIED OUT BY THE INSTALLER
H[KDXVW
IDQ
VXSSO\
IDQ
%\SDVV
(OHFWULFDOKHDWHU
+XPLGLW\
VHQVRU
'LDO
VZLWFK
21
Differential
pressure
switch
RA
Probe
FR EA
Probe
OA
Probe
SA
Probe
CO2
Probe
Control
Panel
3
35(66267$72),/75,
376
3$11(//2',
&21752//2
2S]LRQDOH
CONTROL PANEL
(Option)
3(
35(5,6&$/'(/(775,&2
(/(&75,&35(+($7(5
<HOORZ*UHHQ
*LDOOR9HUGH
/'
/'
6%(2SWLRQ
FILTERS PRESSURE
SWITCH
6%(2S]LRQDOH
Max
speed
Porta Modbus RS485
Modbus RS485 port
12V A B GND
Medium speed
Low speed
Max speed
&RQWDWWLSXOLWLSHU
DWWLYD]LRQHGDUHPRWR
SRVVLELOHFROOHJDUHVROR
XQDRSLYHORFLWj
Dry contacts, it is
possbile to connect only
one or more speeds
0HGLDYHORFLWj
%DVVDYHORFLWj
$OWDYHORFLWj
DC MAN I 05 704 HKF 02_I 28/05/2019 08.44 Pagina 16

Manuale di Installazione Uso e Manutenzione - Installation, Use and Maintenance Manual
pag. 17
3
LINEA ALIMENTAZIONE: PREDISPORRE A MONTE UNA ADEGUATA PROTEZIONE CON INTERRUTTORE MAGNETOTERMICO DIFFERENZIALE
POWER LINE: PROVIDE A PROPER SAFETY DEVICES EQUIPPED WITH DIFFERENTIAL MAGNETOTHERMAL SWITCH
L = linea / line
N = neutro / neutral
PE = terra / protective earth
9a
A TRATTEGGIO SONO RAPPRESENTATI I
COLLEGAMENTI DA EFFETTUARSI A CURA
DELL'INSTALLATORE
DASHED LINES SHOW THE CONNECTIONS TO BE
CARRIED OUT BY THE INSTALLER
VXSSO\
IDQ
H[KDXVW
IDQ
0
0
Vm red
GND black
Vcc white
9VS\HOORZ
)*EOXH
9PUHG
*1'EODFN
Vcc white
9VS\HOORZ
)*EOXH
5XQQLQJVLJQDO
)DXOWVLJQDO
%\SDVV
3(1/
/RZVSHHG
0HGLXPVSHHG
'LIIHUHQWLDO
SUHVVXUH
VZLWFK
RA
Probe
OA
Probe
FR EA
Probe
SA
Probe
CO2
Probe
&RQWURO
3DQHO
+XPLGLW\
VHQVRU
'LDO
VZLWFK
21
/'
/'
(OHFWULFDOKHDWHU
376
6%(2S]LRQDOH
6%(2SWLRQ
32675,6&$/'$0(172(/(775,&267$',
67$*(6(/(&75,&+($7(5
*LDOOR9HUGH
<HOORZ*UHHQ
35(66267$72),/75,
FILTERS PRESSURE
SWITCH
3$11(//2',
&21752//2
2S]LRQDOH
CONTROL PANEL
(Option)
Max
speed
12V A B GND
Porta Modbus RS485
Modbus RS485 port
&RQWDWWLSXOLWLSHU
DWWLYD]LRQHGDUHPRWR
SRVVLELOHFROOHJDUHVROR
XQDRSLYHORFLWj
Dry contacts, it is
possbile to connect only
one or more speeds
Medium speed
Low speed
Max speed
0HGLDYHORFLWj
%DVVDYHORFLWj
$OWDYHORFLWj
DC MAN I 05 704 HKF 02_I 28/05/2019 08.44 Pagina 17

Il parametro che identifica la taglia del-
l’unità è impostato in fabbrica. Tuttavia se è necessario verificar-
lo e/o modificarlo, premere per 6 secondi per passare
all’impostazione dei parametri: il numero del parametro viene visualizzato
al centro dello schermo. Permere il tasto ed impostare il parametro
n°21 (vedere lista parametri più avanti); premere brevemente per
inserire il valore del parametro. Il valore di default “0” lampeggia nell’an-
golo in alto a destra sullo schermo, premere i pulsanti su e giù per carica-
re il valore in base alla tabella sottostante (ERV codice Vs Modelli), quin-
di premere nuovamente il tasto per confermare l'impostazione.
. Premere brevemente il
tasto per passare alla modalità OA (aria
esterna), RA (aria di ripresa), SA (aria di man-
data), o FR (EA, aria di espulsione), controllare
che la temperatura sia corrispondente.
▲ ▼;
L’azionamento del by-pass avvie-
ne tra 19°C e 21°C di temperatura OA; eventualmente premere
per visualizzarla. Se il valore rilevato si trova in questo intervallo, il by-pass
si aprirà automaticamente. Se si vuole modificare la temperatura OA di set
point by-pass, per esempio a 18°C, premere il pulsante più di 6
secondi per accedere al parametro impostazione.
Premere il tasto per passare al parametro numero 02, valore di default
pari a 19°C é visualizzato nell'angolo in alto a destra sul display, quindi
premere brevemente il tasto per entrare nell’impostazione, premen-
do i tasti e ▼ impostando il valore su "X", "X" deve essere inferiore a
18°C (temperatura attuale OA) quindi premere per confermare. Con lo
stesso modo per impostare il valore del parametro numero 03 come "Y",
se "X" < OA temperatura < "X + Y". Poi il by-pass si aprirà automatica-
mente, aperto, l'utente può regolare i valori sotto i parametri 2 e 3 per ren-
dere OA<"X" o OA>"X + Y", quindi il by-pass si chiuderà automaticamen-
te.
. The parameter that identifies the
size of the unit is factory set. However, if it is necessary to verify and / or
modify it, press for 6 seconds to enter parameters setting
and at this time the parameter number is shown in the middle of
screen, press button to parameter No.21 (refer to parameters list in
comming page) then press shortly to enter the parameter setting,
default value “0” blink at the top right corner, press UP and DOWN buttons
to charge the value according to below table (ERV code Vs Models) then
press button again to confirm setting.
Press button shortly to switch to OA
(Outside air), RA (Return air), SA (Supply air) or
FR (EA, Exhaust air) mode, check whether the
temperature of the corresponding mode is cor-
rect.
▲ ▼
▲
▼
The default opening
temperature of by-pass is between 19° and 21° (adjustable), press but-
ton to check the temperature of OA. If the present OA temperature
is among 19° - 21° , then bypass will open automatically. If the OA tem-
perature is not within 19°-21° , say 18° , then press button more
than 6 seconds to enter the parameter setting. Press button to switch
to parameter number 02, default value 19 flashes shown at the top right
corner,Then press button shortly to enter setting, by pressing and
▼buttons and set the value to be “X”, “X” should be less than 18° (pre-
sent OA temperature) then press again to confirm. With the same way
to set parameter number 03 value to be “Y”, if “X” < OA temperature <
“X+Y”. Then bypass will open automatically, after bypass open, user can
adjust the values under parameters 2 and 3 to make OA<“X” or
OA>”X+Y”, then bypass will close automatically.
Manuale di Installazione Uso e Manutenzione - Installation, Use and Maintenance Manual
pag. 18
DC MAN I 05 704 HKF 02_I 28/05/2019 08.44 Pagina 18

Manuale di Installazione Uso e Manutenzione - Installation, Use and Maintenance Manual
pag. 19
Il controllore dispone di una interfaccia LC di tipo “touch screen” fornito
come accessorio (PTS).
Il cavo di collegamento standard lungo 5 metri, ma l'installatore può pre-
parare un cavo supplementare se richiesto dal progetto.
The controller is surface mounted and comes with a touch screen LD dis-
play screen, available in option (PTS).
The standard connection cable is 5 meters, but installer can prepare extra
cable if required by project.
/ Temperature
/ Week
/ lock
Weekly Timer ON-OFF
SET Button
DOWN Button
UP Button
MODE Button
ON / OFF Button
ommunication
/ Filter Allarm
Temperature type
Fan Speed
/ Repair
Auto Mode
/ By-Pass
OFF State
ON State
LO K State
UNLO K State
OA = aria esterna
RA = aria di ripresa ambiente da trattare
EA = aria di espulsione
SA = aria di mandata verso l’ambiente da trattare
OA = outdoor air or fresh air
RA = return room air
EA = exhaust air
SA = supply air to room
: premere una volta il tasto ON/OFF per accendere e due volte
per spegnere. Nello stato “ON” il display é retroilluminato,ma trascorsi 6
secondi il display si spegne; idem se l’unità si trova in stato di “OFF”.
Premendo il tasto ON/OFF per circa 6 secondi è possibile bloccare e
sbloccare il pannello di controllo.
Nel corretto funzionamento l’icona “COMM” deve lampeggiare.
: press ON/OFF button once for starting; twice for closing. In
ON status, backlit LD display lights up, in OFF status, backlit LD dis-
play off, without operation for 6 seconds, backlit LD display off too.
By pressing ON/OFF button for around 6 seconds can lock and unlock the
controller.
In right operation, the icon “ OMM” must blink.
DC MAN I 05 704 HKF 02_I 28/05/2019 08.44 Pagina 19

Manuale di Installazione Uso e Manutenzione - Installation, Use and Maintenance Manual
pag. 20
premere il tasto per selezionare l'opzione RA, OA, FR (EA), SA,
impostazione controllo CO2 o controllo umidità.
press button to choose display the RA, OA, FR (EA), SA setting,
O2 status or Humidity control status.
In modalità di impostazione SA (aria di mandata), dopo aver collegato il
riscaldatore elettrico alla scheda di controllo (contatti faston L 3 e L 4) e
impostato il parametro 01 al valore 1, gli utenti possono impostare la tem-
peratura dell'aria di mandata premendo i tasti e ▼. L'intervallo di tem-
peratura di taratura è di 10°- 25°C.
Se
0°C < temperatura impostata meno temperatura misurata SA < 5°C,
allora 1° stadio riscaldamento acceso, 2° stadio riscaldamento spento.
Se
temperatura impostata meno temperatura misurata SA > 5°C
Allora 1° e 2° stadio riscaldamento sono accesi.
Il simbolo di CO2appare quando il sensore di CO2è collegato. Il funzio-
na a velocità MAX si ha quando la concentrazione di CO2superiore al
valore di set impostato.
Il simbolo di umidità appare quando il sensore di temperatura e umidità è
collegato. L’unità funziona a velocità MAX quando l'umidità rilevata dalla
sonda superiore al valore di set impostato.
In modalità "controllo umidità", gli utenti possono impostare il set di l'umi-
dità premendo i tastofreccia su o freccia giù. La gamma di regolazione è
45% ~ 90%. E il selettore SW4-3 sul PCB deve essere acceso per pas-
sare dalla funzione di controllo della CO2alla funzione di controllo dell'u-
midità.
andare alla visualizzazione della
temperatura mandata SA o ripresa RA. L'utente può impostare la portata
dell'aria di ritorno in stato RA e quella di mandata in stato SA premendo i
tasti e ▼. Sono impostabili 10 gradini di velocità.
nella visualizzazione principale pre-
mere il tasto brevemente per controllare il codice di errore dell’unità:
fare riferimento alla tabella sottostante.
Under SA setting mode, after connecting the electrical heater to the PB
(faston contact LD3 and LD4) and change parameter 01 to value 1, users
can set the supply air temperature by pressing and ▼button. The set-
ting temperature range is 10-25° .
If
0° < setting temperature minus SA temperature < 5° ,
Then 1st stage heater on, 2nd stage heater off.
If
Setting temperature minus SA temperature > 5° ,
Then 1st and 2nd stage heater on.
The O2symbol appears when the O2sensor is connected. ERV runs
at boost speed when O2 concentration higher than setting value.
The humidity symbol appears when the temperature and humidity sensor
is connected. Unit runs at boost speed when humidity higher than setting
value.
Under “humidity control” mode, users can set the humidity set by pressing
up and down button. The setting range is 45% ~ 90%. And the Dial switch
SW4-3 on the P B should be switched ON to switch from O2control
function to humidity control function.
Under supply air SA or return air RA temperature
interface, user can set the return air volume in RA status, and set the
supply air volume in SA status by pressing and ▼buttons. Totally 10
speeds control are available.
under the main interface, press the button for
short, user can check the error code of ventilator, refer to below table.
Errore sonda aria esterna
Fresh air temperature sensor error
Errore EEPROM
Error EEPROM
Errore sonda temperatura di ripresa
Return air temperature sensor error
Errore sonda aria espulsa
Exhaust air temperature sensor error
Errore di comunicazione
ommunication error
Errore sonda temperatura di mandata
Supply air temperature sensor error
Allarme ventilatore di espulsione
Exhausted fan error
Allarme ventilatore di mandata
Supply fan error
Quando il by-pass è attivato, il simbolo ∆di bypass appare, quando il
by-pass è disattivato, il simbolo scompare, fare riferimento al capitolo 12
per l'introduzione dettagliata delle impostazioni.
When by-pass is actived, the triangle ∆ by-pass symbol appears, when
bypass is off, the symbol disappears, please refer to cap.12 commissio-
ning part for the detailed setting introduction.
urrent Humidity
Setting Humidity
SA Temperature Setting
O2 oncentration
Speed 3
Speed 5
Speed 10
No Error
Error Alarm
DC MAN I 05 704 HKF 02_I 28/05/2019 08.44 Pagina 20
Table of contents