manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. HMN
  6. •
  7. Medical Equipment
  8. •
  9. HMN M2 Multi-Tip Mini User manual

HMN M2 Multi-Tip Mini User manual

www.HMN.dk
DK: Brugsanvisning for bade-/toiletstol M2 Mul-Tip Mini
Beregnet l brug ved badning/brusning og toiletbesøg
EN: User guide for shower/commode chair M2 Mul-Tip Mini
Intented for use at bathing/showering and toilet visit
DE:Gebrauchsanweisung für dusch-/toileenstuhl M2 Mul-Tip Mini
Stuhl für Dusch/Toileen Gebrauch
SV: Bruksanvisning för dusch-/toalestol M2 Mul-Tip Mini
Avsedd a användas vid bad/ dusch och toalebesök
NO: Brukarveiledning for dusj-/toalestol M2 Mul-Tip Mini
Designet for bruk når bading/ dusjing og toalebesøk
FI: Käyöohje suihku-/wc-tuoli M2 Mul-Tip Mini
Suunniteltu käyteäväksi peseytymisen ja wc-käynnin aikana
NL: Aanwijzingen voor douche/toiletstoel M2 Mul-Tip Mini
Ontworpen voor gebruik bij het baden/douchen en toiletbezoek
HMN a/s
V. 1.6
AGenerel information / MålSide 6
BMonteringSide 7
CHåndbetjeningen og batteriSide 7 -13
DBrug af stolenSide 14
EGenereltSide 15
FSikkerhedSide 15-16
GElektrisk systemSide 17-20
DK: Betjeningsvejledning
HMN a/s
1
EN: User guide
AProduct inforrmation/
measurements
Page 6
BAssembling instructionPage 7
CHand control and batteryPage 7 -13
DUse of the chairPage 14
EGeneralPage 15
FSecurityPage 15-16
GElectrical systemPage 17-20
AAllgemeine InformationSeite 6
BMontageanleitungSeite 7
CFernbedienung / batterieSeite 7-13
DGebrauch des StuhlsSeite 14
EGenerellesSeite 15
FSicherheitSeite 15-16
GElektrisches System Seite 17-20
DE: Bedienungsanleitung
AProduktinformation / mätningarSida 6
BMonteringsanvisningSida 7
CFjärrkontroll och batteriSida 7-13
DAnvändning av stolenSida 14
EAllmänhetSida 15
FSäkerhetSida 15-16
GElektriskt system Sida 17-20
SV: Användarguide
NO: Brukerhåndboken
AProduktinformasjon / målingerSide 6
BMonteringsanvisningSide 7
CFjernkontroll og batteriSide 7-13
DBruk av stolenSide 14
EGenereltSide 15
FSikkerhetSide 15-16
GElektrisk system Side 17-20
FI: Käyöohje
ATuotekuvausSivu 6
BKokoamisohjeSive 7
CKäsiohjain ja akkuSivu 7-13
DKäyttöSivu 14
EYleistäSivu 15
FTurvallisuusSivu 15-16
GSähköjärjestelmä Sivu 17-20
www.HMN.dk
HMN a/s
2
NL: Gebruikershandleiding
AProductinformatie / metingenPagina 6
BMontage instructiePagina 7
CAfstandsbediening en batterijPagina 7-13
DGebruik van de stoelPagina 14
EAlgemeenPagina 15
FVeligheidPagina 15-16
GElektrisch systeem Pagina 17-20
DK: VIGTIGT!
Når du modtager den nye stol, skal du gøre følgende:
1. Lad baerierne helt op
2. Nulsl systemet (se brugervejledning for, hvordan du nulsller)
(Liumbaerier er følsomme over for kolde omgivelser, så hvis du opbevarer stolen på et koldt sted, så
følg også ovennævnte vejledning før brug)
Strømskket ndes under den hvide dækplade foran på stolen. Sæt skket i skkontakten for oplad-
ning. Den hvide dækplade skal ald være påmonteret ved badning! Dækpladen tages af og på uden brug
af værktøj.
Vær opmærksom på at hvis strømskket er vådt ved badning og rengøring, skal det aørres fuldstæn-
digt inden opladning må nde sted. Ved vådt sk i kontakten er der risiko for at HFI relæet slår fra!
Hvis motorerne l højdejustering ikke kører i takt, kan det beskadige stolen. Akver nødret (se side 17)
og sænk stolen l laveste højde! Sørg for at begge motorer kører helt i bund.
Brug ikke de elektriske funkoner på stolen medens der sprøjtes vand på!
NB! Må ikke anvendes i sauna!
HMN a/s
3
EN: IMPORTANT!
When receiving a new chair do the following:
1. Fully charge the baeries
2. Reset the system (see users guide for how to reset)
(Lithium baeries are sensive regarding cold surroundings so if you keep the chair in a cold place then
please follow the above instrucon as well before use)
The power plug is under the white cover on the front of the chair. Insert the plug in the power socket
for charging. The white cover must always be mounted when bathing. The cover plate is taken on and
o without the use of tools.
If the height adjustable engines does not run simultaneous, it can damage the chair. Acvate the emer-
gency lowering (see page 17) and lower the chair to the lowest point before releasing the buon.
NB! Do not use the electrical funcons on the chair while spraying with water!
NB! Please note that if the power plug is wet when bathing and cleaning, wipe it completely before
charging! If the power plug is wet, there is a possibility that the relay will switch o.
NB! Do not use in sauna!
DE: WICHTIG!
Wenn Sie einen neuen Stuhl erhalten, machen Sie Folgendes:
1. Laden Sie die Baerien vollständig auf
2. Setzen Sie das System zurück (Informaonen zum Zurücksetzen nden Sie im handbuch)
(Lithiumbaerien reagieren empndlich auf kalte Umgebung, wenn Sie den Stuhl an einem kalten Ort
auewahren dann folge bie den obigen Anweisungen vor Gebrauch)
Der Netzstecker bendet sich unter der weißen Abdeckung an der Vorderseite des Stuhls. Stecken Sie
den Stecker in die Steckdose, um den Stuhl aufzuladen. Die weiße Abdeckung muss beim baden immer
befesgt werden. Die Abdeckung wird werkzeuglos an- und abgenommen.
Wenn die höhenverstellbaren Motoren nicht gleichzeig laufen, kann der Stuhl beschädigt werden. Ak-
vieren Sie die Notabsenkung (siehe Seite 17) und lassen Sie den Stuhl auf den niedrigsten Punkt her-
unter, bevor Sie die Taste loslassen.
NB! Verwenden Sie die elektrischen Funkonen des Stuhls nicht während des Spritzens mit Wasser!
NB! Bie beachten Sie: Wenn der Netzstecker beim Baden und Reinigen nass ist, wischen Sie ihn vor
dem Laden vollständig ab! Wenn der Netzstecker nass ist, besteht die Möglichkeit, dass sich das Relais
ausschaltet.
NB! Nicht in der Sauna verwenden!
www.HMN.dk
HMN a/s
4
SV: VIKTIGT!
När du tar emot en ny stol gör du följande:
1. Ladda baerierna helt
2. Återställ systemet (se användarhandboken för hur du återställer)
(Liumbaerier är känsliga för kalla omgivningar, så om du håller stolen på e kallt ställe
vänligen följ ovanstående instrukoner också före användning)
Sckkontakten ligger under den vita panelen på stolens framsida. Sä i kontakten i eluaget för lad-
dning av stolen. Den vita panelen måste alld monteras när du badar. Panelen tas på och av utan verk-
tyg.
Om höjden justerade motorer kör inte liknande, kan det skade stolen. akuta llgångar sänka (se sidan
17) och sänka stolen ll den lägsta höjd. se ll a båda motorerna är helt intryckt innan nödsänkning
kopplad igen.
Observera om strömscket är våt, torka av det helt innan laddningen sker.
Om strömkontakten är våt nns det möjlighet a reläet stängs av.
Använd inte elektriska funkoner på stolen medan vaen sprutas på.
Använd inte i sauna.
NO: VIKTIG!
Når du moar en ny stol, gjør du følgende:
1. Lad baeriene helt opp
2. Tilbakesll systemet (se brukerhåndbok for hvordan du lbakesller)
(Liumbaerier er sensive når det gjelder kalde omgivelser, så hvis du holder stolen på et kaldt sted så
følg også instruksjonene ovenfor før bruk)
Skkontakten er under det hvite panelet på forsiden av stolen. Se støpselet i skkontakten for å lade
stolen. Den hvite dekk må alld monteres når du er på badet. Panelet tas på og av uten bruk av verk-
tøy.
Hvis motorene for høydejustering ikke kjører samdig, kan det skade stolen. Eiendeler nødsenking (se
side 17) og senke stolen l laveste høyde. sørge for at begge motorene er fullt deprimert før nødlåring
frakoblet igjen.
Vær oppmerksom på om skkontakten er våt, tørk det helt før ladingen nner sted.
Hvis skkontakten er våt, er det mulig at reléet slår av.
Ikke bruk de elektriske funksjonene av stolen mens vannet sprøytes på.
Ikke bruk i badstuen.
HMN a/s
5
FI: TÄRKEÄÄ!
Kun saat uuden tuolin, toimi seuraavas:
1. Lataa akut täyteen
2. Nollaa järjestelmä (katso käyöohjeet nollausta varten)
(Liumparistot ovat herkkiä kylmässä ympäristössä, joten jos pidät tuolin kylmässä paikassa noudata
edellä mainiuja ohjeita myös ennen käyöä)
Virtapistoke on tuolin edessä olevan valkoisen kannen alla. Työnnä pistoke pistorasiaan latausta varten.
Valkoinen kansi on aina asenneava uimiseen. Peitelevy otetaan päälle ja pois ilman työkaluja.
Jos korkeussäädeävät mooorit eivät toimi samanaikaises, se voi vahingoiaa tuolia. Akvoi
hätäpysäytys (ks. Sivu 17) ja laske tuoli alimpaan kohtaan ennen kuin painat painikea.
HUOM! Älä käytä sähkötoimintoja tuolissa ruiskuteaessa vedellä!
HUOM! Huomaa, eä jos virtapistoke on märkä, pyyhi se kokonaan ennen latausta! Jos virtapistoke on
märkä, on mahdollista, eä rele kytkeytyy pois päältä.
HUOM! Älä käytä saunassa!
NL: BELANGRIJKE AANWIJZINGEN!
Bij het ontvangen van een nieuwe stoel doet u het volgende:
1. Laad de baerijen volledig op
2. Stel het systeem opnieuw in (raadpleeg de gebruikershandleiding voor informae over het opnieuw
instellen)
(Lithiumbaerijen zijn gevoelig met betrekking tot een koude omgeving, dus als u de stoel op een
koude plaats bewaart volg dan ook de bovenstaande instruces voordat je het gebruikt)
De stekker zit onder de wie kap aan de voorkant van de stoel. Steek de stekker in het stopcontact om
op te laden. De wie kap moet aljd worden gemonteerd jdens het baden. De afdekplaat wordt aan-
en uitgetrokken zonder gereedschap.
Als de in hoogte verstelbare motoren niet tegelijkerjd lopen, kan deze de stoel beschadigen. Acveer
de nooddaalfunce (zie pagina 17) en laat de stoel zakken tot het laagste punt voordat u de knop
loslaat.
NB! Gebruik de elektrische funces van de stoel niet jdens het spuiten met water!
NB! Houd er rekening mee dat als de stekker nat is, deze volledig veeg voordat u hem oplaadt! Als de
stekker nat is, bestaat de mogelijkheid dat het relais wordt uitgeschakeld.
NB! Niet gebruiken in de sauna!
www.HMN.dk
HMN a/s
6
Class I Equipment
IPX6
Ingress Protecon Rang
X6
Paent part of type B
Voltage and current informaon i.e. 100-
240 Vac 50-60 Hz 400 mA/ Out: 24Vdc, 250
VA
DK: Forventet leved: 10-15 år. Gælder ikke
baerier. Se reklamaonsbengelser side 21.
EN: Life expectancy: 10-15 years. Not applicable to
baeries. See Terms and Condions on page 21.
DE: Lebenserwartung: 10-15 Jahre. Gilt nicht für
Baerien. Siehe Geschäsbedingungen auf Seite 21.
SV:Förväntad livslängd: 10-15 år. Ej llämpbart på
baerier. Se Villkor och bestämmelser på sidan 21.
NO: Forventet leved: 10-15 år. Ikke aktuelt for baerier.
Se Vilkår og bengelser på side 22.
FI: Elinaika: 10-15 vuoa. Ei koske paristoja. Katso
Käyöehdot sivulla 22.
NL: Levensverwachng: 10-15 jaar. Niet van toepassing
op baerijen. Zie de Algemene voorwaarden op
pagina 22.
HMN a/s
7
HMN a/s
8
www.HMN.dk
DK: Dioder på håndbetjening - NB! 1. Alle dioder (1-6) blinker - PAS PÅ - fejl! Nulsl stolen, hvis muligt (se side 18). Hvis
den kører skævt - stop og søg teknisk hjælp. 2. Hvis dioderne (5) og (6) lyser, så er stop-knappen akveret (se side 13).
3. Opladning med strømsk lkoblet. Hvis diode (4) lyser konstant er stolen fuldt opladet, hvis den blinker er den ikke
fuldt opladet. 4. Strømsparelstand. Hvis stolen/håndbetjeningen ikke anvendes, slukkes dioderne på
håndbetjeningen.
EN:Diodes on the hand control - NB! 1. All diodes (1-6) ash - CAUTION - Error! Reset the chair if possible (see page 18). If
it runs crooked - stop and seek technical help. 2. If there is light in diode (5) and (6), then the stop buon is acvated
(see page 13). 3. Charging with power plug connected. If the diode (4) lights solid, the chair is fully charged, if it blinks,
it is not fully charged. 4. Power save mode. If the chair / hand control is not used, the diodes are switched o on the
hand control.
DE:Dioden auf der Handbedienung - ACHTUNG! 1. Alle Dioden (1-6) blinken - ACHTUNG - Fehler! Setzen Sie den Stuhl
wenn möglich zurück (siehe Seite 18). Wenn es schief läu, stoppen Sie und suchen Sie technische Hilfe . 2. Wenn die
Dioden (5) und (6) leuchten, ist die Stopptaste akviert (siehe Seite 13). 3. Laden mit angeschlossenem Netzstecker.
Wenn die Diode (4) konstant leuchtet, ist der Stuhl vollständig aufgeladen. Wenn er blinkt, ist er nicht vollständig
aufgeladen. 4. Energiesparmodus. Wird die Stuhl- / Handsteuerung nicht verwendet, werden die Dioden an der
Handsteuerung ausgeschaltet.
SV:Dioder på handkontrollen - OBS! 1. Alla dioder (1-6) blinkar - VARNING - Fel! Återställ stolen om möjligt (se sidan 18).
Om den går sne - stanna och sök teknisk hjälp. 2. Om det nns ljus i dioden (5) och (6), är stoppknappen akverad
(se sidan 13). 3. Laddning med strömkontakt ansluten. Om dioden (4) lyser fast är stolen fulladdat, om den blinkar är
den inte helt laddad. 4. Energisparläge. Om stolen / handkontrollen inte används, stängs dioderna på handkontrollen.
NO:Dioder på håndkontrollen - NB! 1. Alle dioder (1-6) blinker - FORSIKTIG - Feil! Tilbakesll stolen om mulig (se side 18).
Hvis den går skråt, stopp og søk teknisk hjelp. 2. Hvis det er lys i diode (5) og (6), er stoppknappen akvert (se side 13).
3. Lading med strømkontakt lkoblet. Hvis dioden (4) lyser solid, er stolen fulladet, hvis den blinker, er den ikke
fulladet. 4. Strømsparingsmodus. Hvis stolen / håndkontrollen ikke er brukt, er diodene slå av på håndkontrollen.
FI:Käsisäätöiset diodit - Huom! 1. Kaikki diodit (1-6) vilkkuvat - VAROITUS - Virhe! Nollaa tuoli jos mahdollista (katso
sivu 18). Jos se on vino - pysähdy ja pyydä teknistä apua . 2. Jos diodissa (5) ja (6) on valo, pysäytyspainike akvoituu
(katso sivu 13). 3. Lataaminen verkkovirtapistokkeella. Jos diodi (4) palaa tukevas, tuoli on täyteen ladau, jos se
vilkkuu, se ei ole täyteen ladau. 4. Virransäästöla. Jos tuoli / käsiohjaus ei ole käytössä, diodit on kytkey pois
päältä käsiohjaimesta.
NL:Diodes op de handbediening - NB! 1. Alle diodes (1-6) knipperen - LET OP - Fout! Reset de stoel indien mogelijk
(zie pagina 18). Als het scheef loopt, stop dan en zoek technische hulp . 2. Als er licht in de diode (5) en (6) zit, dan is
de stopknop geacveerd (zie pagina 13). 3. Opladen met stekker aangesloten. Als de diode (4) oplicht, is de stoel
volledig opgeladen. Als hij knippert, is deze niet volledig opgeladen. 4. Energiebesparende modus. Als de stoel / hand
bediening niet wordt gebruikt, worden de diodes op de handbediening uitgeschakeld.
(1) (2) (3) (4)
(5) (6)
HMN a/s
9
DK: Det er muligt at tjekke lbageværende strøm ved baeri-symbolerne (1, 2, 3) i toppen af håndbetjeningen.
Tilbageværende strøm: (1) = 10 - 20 %, (2) = 21 - 40 %, (3) = 41 - 100 %. Når den når l (2) eller (1), skal
stolen oplades. Ved opladning lyser lade-dioden (4) konstant eerfulgt af blink i en kort periode. En fuld
opladning tager ca. 12 mer. NB! Stolen kan ikke bruges ved ladning.
EN:It is possible to check the remaining power at the baery symbols (1, 2, 3) at the top of the hand control.
Remaining power: (1) = 10 - 20 %, (2) = 21 - 40 %, (3) = 41 - 100 %. When it reaches (2) or (1) the chair
must be charged. When charging, the charging diode (4) lights connuously followed by ashing for a
short period of me. A full charge takes approx. 12 hours. NB! The chair can’t be used when charging.
DE:Die verbleibende Leistung kann an den Baeriesymbolen (1, 2, 3) oben auf der Handsteuerung überprü
werden. Restleistung: (1) = 10 - 20 %, (2) = 21 - 40 %, (3) = 41 - 100 %. Wenn er (2) oder (1) erreicht, muss
der Stuhl aufgeladen werden. Während des Ladevorgangs leuchtet die Ladediode (4) konnuierlich und
blinkt für kurze Zeit. Eine volle Ladung dauert ca. 12 Stunden. NB! Der Stuhl kann beim Laden nicht
verwendet werden.
SV:Det är möjligt a kontrollera den återstående eekten på baerisymbolerna (1, 2, 3) överst på
handkontrollen. Återstående kra: (1) = 10 - 20 %, (2) = 21 - 40 %, (3) = 41 - 100 %. När den når (2) eller (1)
måste stolen laddas. Vid laddning lyser laddningsdioden (4) konnuerligt följt av blinkning under en kort
dsperiod. En full laddning tar ca. 12 mmar. OBS! Stolen kan inte användas vid laddning.
NO:Det er mulig å sjekke gjenværende strøm på baerisymbolene (1, 2, 3) øverst på håndkontrollen.
Resterende kra: (1) = 10 - 20 %, (2) = 21 - 40 %, (3) = 41 - 100 %. Når den når (2) eller (1), må stolen lades
opp. Ved lading lyser ladedioden (4) konnuerlig eerfulgt av blinking i kort d. En full kostnad tar ca. 12
mer. NB! Stolen kan ikke brukes når du lader.
FI:Voit tarkistaa jäljellä olevan virran akun symboleista (1, 2, 3) kädensijan yläosassa.
Jäljellä oleva teho: (1) = 10 - 20 %, (2) = 21 - 40 %, (3) = 41 - 100 %. Kun se saavuaa (2) tai (1), tuoli on
laskuteava. Latauksen aikana latausdiodi (4) syyy jatkuvas ja seuraa vilkkuminen lyhyeksi ajaksi. Täysi
lataus kestää noin. 12 tuna. HUOM! Tuolia ei voida käyää latauksen aikana.
NL:Het is mogelijk om het resterende vermogen te controleren op het baerijsymbool (1, 2, 3) bovenaan de
handbediening. Resterend vermogen: (1) = 10 - 20 %, (2) = 21 - 40 %, (3) = 41 - 100 %. Wanneer deze de
(2) of (1) bereikt, moet de stoel worden opgeladen. Tijdens het opladen brandt de laaddiode (4) connu,
gevolgd door een korte jd knipperen. Een volledige lading duurt ongeveer. 12 uren. NB! De stoel kan niet
worden gebruikt jdens het opladen.
(1) (2) (3) (4)
www.HMN.dk
HMN a/s
10
(1) (2) (3)
DK: Mangel på strøm. Når diode og lys i strøm-symbol (3) forsvinder, og der kun er lys i diode (2) og/
eller (1) begynder stolen at bippe. Stolen mangler strøm og skal oplades. Strømskket ndes uden
den hvide dækplade foran på stolen.
EN:Lack of power. When the diode and the light in the power symbol (3) disappears and there is only
light in diode (2) and / or (1) the chair begins to beep. The chair is missing power and needs
charging. The power plug is located without the white cover on the front of the chair.
DE:Mangel an Macht. Wenn die Diode und das Licht im Energiesymbol (3) erlöschen und nur die
Diode (2) oder (1) leuchtet, beginnt der Stuhl zu piepen. Der Stuhl hat keine Kra und muss
aufgeladen werden. Der Netzstecker bendet sich ohne die weiße Abdeckung an der Vorderseite
des Stuhls.
SV:Brist på makt. När dioden och ljuset i energisymbolen (3) försvinner och det bara nns ljus i
dioden (2) och /eller (1) börjar stolen pipa. Stolen saknar ström och behöver laddas.
Strömkontakten är placerad utan det vita panelen på stolens framsida.
NO:Mangel på strøm. Når dioden og lyset i eektsymbolet (3) forsvinner og det bare er lys i diode (2)
og/eller (1), begynner stolen å pipe. Stolen mangler strøm og trenger lading.
Skkontakten er plassert uten det hvite panenelet på stolen.
FI:Tehon puute. Kun diodi ja merkkivalon (3) valo häviävät ja diodi (2) on vain valoa ja / tai (1), tuoli
alkaa piippaa. Tuoli puuuu teholtaan ja tarvitsee latausta. Virtapistoke sijaitsee ilman tuolin
edessä olevaa valkoista suojusta.
NL:Tekort aan kracht. Wanneer de diode en het lampje in het krachtsymbool (3) verdwijnen en er
alleen licht in diode (2) en / of (1) is, begint de stoel te piepen. De stoel mist stroom en moet
worden opgeladen. De stekker zit zonder de wie kap aan de voorkant van de stoel.
&
HMN a/s
11
DK: Om baeri. Ved modtagelse af en ny stol: Stolen er fuldt opladet i forbindelse med produkonen,
men da der kan være strømtab under opbevaring / transport, bør stolen ikke forventes at fungere
før fuld opladning (= 12 mer eller indl baeriets lys stopper belysning).
Med hensyn l eekab. Hvis stolen ikke er i brug: Ved temperaturer fra ca. +10 grader Celsius l
+30 grader Celsius: Forvent et elforbrug pr. dag på ca. 1½ l 2½ %. Ved temperaturer under 10
grader Celsius: Forvent at baeriet kan aades på mindre end en dag.
EN:About baery. Upon receipt of a new chair: The chair is fully charged in connecon with
producon, but since there may be a power loss during storage / transport, the chair should not be
expected to work before a full charge (= 12 hours or unl the baery light stops lighng).
Regarding power loss. If the chair is not in use: At temperatures from about +10 degrees Celsius to
+30 degrees Celsius: Expect a power loss per day of approx. 1½ to 2½ %. At temperatures below 10
degrees Celsius: Expect that the baery can be discharged in less than a day.
DE:Über die Baerie. Bei Erhalt eines neuen Stuhls: Der Stuhl ist im Zusammenhang mit der
Produkon voll aufgeladen. Da jedoch während der Lagerung / des Transports Stromausfälle a
ureten können, sollte nicht erwartet werden, dass der Stuhl vor einer vollen Ladung (= 12 Stunden
oder bis zum Akku) funkoniert Licht hört auf zu leuchten).
In Bezug auf Stromausfall. Wenn der Stuhl nicht verwendet wird: Bei Temperaturen von etwa
+10 °C bis +30 ° C: Erwarten Sie einen Leistungsverlust pro Tag von ca. 1½ bis 2½%. Bei
Temperaturen unter 10 Grad Celsius: Erwarten Sie, dass die Baerie in weniger als einem Tag
entladen werden kann.
SV:Om baeriet. Vid moagande av en ny stol: Stolen är fulladad i samband med llverkningen, men
eersom det kan nnas strömförlust under lagring / transport, bör stolen inte förväntas fungera
innan full laddning (= 12 mmar eller lls baeriets ljus slutar belysning).
När det gäller strömförlust. Om stolen inte används: Vid temperaturer från ca +10 grader Celsius
ll +30 grader Celsius: Förvänta en strömförlust per dag på ca. 1½ ll 2½%. Vid temperaturer under
10 grader Celsius: Förvänta a baeriet kan släppas ut på mindre än en dag.
(1) (2) (3) (4)
www.HMN.dk
HMN a/s
12
NO:Om baeriet. Ved moak av ny stol: Stolen er fullt oppladet i forbindelse med produksjonen,
men siden det kan oppstå strømbrudd under oppbevaring / transport, bør stolen ikke forventes å
fungere før full ladning (= 12 mer eller l baerietlyset stopper lys).
Når det gjelder strømbrudd. Hvis stolen ikke er i bruk: Ved temperaturer fra ca +10 grader Celsius
l +30 grader Celsius: Forvent et strømtap per dag på ca. 1½ l 2½%. Ved temperaturer under 10
grader Celsius: Forvent at baeriet kan slippes ut på mindre enn en dag.
FI:Tietoja akusta. Saatuaan uuden tuolin: Tuoli on täynnä tuotannon yhteydessä, mua sähkön
menetyksen varastoin / kuljetuksen aikana tuolin ei pitäisi odoaa toimivan ennen täyden
latauksen (= 12 tuna tai kunnes akku valo pysäyää valaistuksen).
Mitä tulee tehohäviöön. Jos tuoli ei ole käytössä: lämpöloissa noin +10 astea - +30
celsiusastea: odoaa tehohäviötä päivässä noin. 1½ - 2½%. Alle 10 asteen lämpöloissa: Odota,
eä akku voidaan tyhjentää alle päivässä.
NL:Over de baerij. Na ontvangst van een nieuwe stoel: de stoel is volledig opgeladen in verband
met de produce, maar aangezien er mogelijk een vermogensverlies optreedt jdens opslag /
transport, mag van de stoel niet worden verwacht dat deze werkt voordat deze volledig is
opgeladen (= 12 uur of totdat de baerij leeg is). licht stopt met verlichng).
Wat betre vermogensverlies. Als de stoel niet in gebruik is: bij temperaturen van ongeveer +10
graden Celsius tot +30 graden Celsius: verwacht een vermogensverlies per dag van ongeveer. 1½
tot 2½%. Bij temperaturen onder de 10 graden Celsius: verwacht dat de baerij in minder dan
een dag kan worden ontladen.
HMN a/s
13
DK: Stop-knap. Ved nødslfælde kan stolens elektriske system frakobles ved at holde røde ”Stop”-
knap på håndbetjeningen inde l den bipper, hvoreer to lamper (5) + (6) lyser.
Stoppet deakveres ved at trykke 1 gang på nødr-knappen (7) (se s. 17).
EN:Stop buon. In case of emergency, the electrical system of the chair can be switched o by pres-
sing the red "Stop" buon on the hand control unl it beeps and two lamps (5) + (6) lights up. The
stop buon is deacvated by pressing the emergency lowering buon (7) once (see page 17).
DE:Stop-taste. Im Noall kann die elektrische Anlage des Stuhls durch Drücken der roten "Stop" -
Taste an der Handbedienung ausgeschaltet werden, bis es piept und zwei Lampen (5) + (6)
leuchten. Der Stop-taste wird durch einmaliges Drücken der Notruaste (7) deakviert (siehe Seite
17).
SV:Stoppknapp. Vid nödsituaon kan stolens elektriska system stängas av genom a trycka på den
röda "Stopp"-knappen på handkontrollen lls den piper och två lampor (5) + (6) tänds. Stoppknap-
pen avakveras genom a trycka på nödknappen ll nedsänkning (7) en gång (se sidan 17).
NO:Stoppknapp. I nødslfeller kan stolenes elektriske system slås av ved å trykke på den røde "Stopp"
knappen på håndkontrollen l den piper og to lamper (5) + (6) lyser. Stoppknappen deakveres
ved å trykke en gang på knappen l nødsænkning (7) (se side 17).
FI:Pysäytä painike. Hätälanteessa istuimen sähköjärjestelmä voidaan kytkeä pois päältä painamalla
käsiohjauksen punaista "Stop" -painikea, kunnes se antaa äänimerkin ja kaksi valoa (5) + (6)
syyy. Pysäytä painike on pois päältä painamalla hätäpainikea (7) kerran (katso sivu 17).
NL:Stop knop. In geval van nood kan het elektrische systeem van de stoel uitgeschakeld worden door
op de rode knop "Stop" op de handbediening te drukken totdat er piept en twee lampjes (5) + (6)
oplichten. De stop knop is gedeacveerd door eenmaal op de noodtoets (7) te drukken (zie pagina
17).
(5) (6)
(7)
www.HMN.dk
HMN a/s
14
HMN a/s
15
www.HMN.dk
HMN a/s
16
DK: Ved betjening af stolen skal brugerens hænder placeres i skø-
det, såfremt brugeren ikke selv kan holde fast i armlænene.
EN: If the user cannot hold on to the armrests, the hands must be
placed in the lap while operang the chair.
DE: Beim Betrieb des Stuhls müssen die Hände des Benutzers im
Schoss platziert sein, falls der Benutzer seine Hände nicht aus
eigener Kra auf den Armlehnen halten kann.
SV: Vid dri stolen är a vara användarens händer är placerade i
knät, om användaren inte kan hålla fast vid armstöden.
NO: Når du bruker stolen skal være brukerens hender er plassert i fanget, hvis brukeren ikke kan
holde på armlenene.
FI: Mikäli asiakas ei kykene pitämään käsivarsiaan käsituilla, avustajan tulee siirtää käsivarret reisien
päälle ennen tuolin istuinkulman kallistusta.
NL: Bij gebruik van de stoel is om de handen van de gebruiker worden geplaatst in de schoot, als de
gebruiker niet kan vasthouden aan de armleuningen.
HMN a/s
17
DK: Nødr. Hvis ernbetjeningen ikke kan sænke stolen. Hold knappen på bagsiden af kontrolboksen inde l
stolen automask er sænket. NB! Der går ca. 5 sekunder før stolen sænkes , eer den har ”bippet” 5 gange.
NB! Når nødr-knappen holdes nede blinker strøm-dioden.
EN:Emergency lowering. If the remote control can not lower the chair. Hold the buon down on the back of
the control box unl the chair is automacally lowered. NB! It takes approx. 5 seconds before the chair is
lowered, aer it has given a beep 5 mes.
NB! When the emergency buon is held down the power symbol diode ashes.
DE:Notabsenkung. Wenn die Fernbedienung den Stuhl nicht absenken kann. Halten Sie die Taste auf der
Rückseite des Steuergeräts gedrückt, bis der Stuhl automasch abgesenkt wird. NB! Es dauert ca. 5
sekunden bevor der Stuhl abgesenkt wird, nachdem er 5 Mal einen Signalton gegeben hat.
NB! Wenn die Notruaste gedrückt wird, blinkt die Power-Symbol-Diode.
SV:Nedsänkning. Om ärrkontrollen inte kan sänka stolen. Håll knappen nere på kontrollpanelens baksida lls
stolen sänks automaskt. OBS! Det tar ca. 5 sekunder innan stolen sänks, eer a den har få e pip 5
gånger.
OBS! När nödknappen hålls nere blinkar strömdisplaydioden.
NO:Nødsænkning. Hvis ernkontrollen ikke kan senke stolen. Hold knappen nede på baksiden av
kontrollboksen l stolen senkes automask. NB! Det tar ca. 5 sekunder før stolen senkes, eer at den har
gi et pip 5 ganger.
NB! Når nødknappen holdes nede, blinker strømdisplaydioden.
FI:Hätälasku. Jos tuolin alaslaskeminen ei onnistu käsiohjaimen painikkeilla, pidä ohjausyksikön
hätälaskupainikea alas paineuna, kunnes tuoli laskeutuu automaases. Huom! Kuluu noin 5 sekuna
(5 merkkiääntä) ennen kuin tuoli alkaa laskeutua, ensin kuuluu piippaus 5 kertaa.
HUOM! Kun hätäpainikea pidetään alhaalla, virta-symbolin diodi vilkkuu.
NL:Nooddaling. Als de afstandsbediening de stoel niet kan laten zakken. Houd de knop op de achterkant van de
bedieningskast ingedrukt totdat de stoel automasch wordt neergelaten. NB! Het duurt ongeveer 5
seconden voordat de stoel wordt neergelaten, nadat deze 5 keer een piepje hee gegeven.
NB! Wanneer de noodknop ingedrukt wordt gehouden, knippert de voedingssymbooldiode.
www.HMN.dk
HMN a/s
18
DK: Nulslling af systemet. Hvis alle lamperne på håndbetjeningen blinker, kan det skyldes en system fejl. Hold først ”stop”-
knappen nede på håndbetjeningen l de to lamper ved piletasterne på håndbetjeningen lyser (se side 13), og hold der-
næst nødrknappen på bagsiden af kontrolboksen inde l stolen automask er sænket helt i bund og ryggen er ltet
helt lbage. Nu virker stolen igen. NB! Der går ca. 5 sekunder før stolen sænkes, eer den har ”bippet” 5 gange.
EN:Reseng the system. If all lights on the hand control blink, it may be due to an system error. First, hold down the "stop"
buonon the hand control unl the two lights on the hand control arrows light up (see page 13), then hold the emer-
gency buon on the back of the control box unl the seat is automacally lowered to the boom and the back is lted
backwards. Now the chair works again. NB! Approx. 5 seconds before the chair is lowered aer it has "bipped" 5 mes.
DE:Zurücksetzen des Systems. Wenn alle Anzeigen der Handsteuerung blinken, kann dies an einem Systemfehler liegen,
liegt das möglicherweise an einem Fehler. Halten Sie zuerst die "Stop" -Taste auf der Handbedienung gedrückt, bis die
beiden Lichter auf den Handsteuerpfeilen aueuchten (siehe Seite 13), und halten Sie dann die Notruaste an der
Rückseite der Kontrollbox, bis der Sitz automasch nach unten abgesenkt wird und der Rücken zurück gekippt. Jetzt
funkoniert der Stuhl wieder. NB! Ca.. 5 Sekunden bevor der Stuhl abgesenkt wird, nachdem er 5 Mal "aufgedrückt"
wurde.
SV:Återställning av systemet. Om alla lampor på handkontrollen blinkar kan det bero på e systemfel. Först håll ner knap-
pen "stopp" på handkontrollen lls de två lamporna på handkontrollpilen lyser (se sidan 13) och håll sedan nödknappen
på baksidan av kontrollboxen lls sätet sänks automaskt ll boen och baksidan är lutas llbaka. Nu fungerar stolen
igen. OBS! Ung. 5 sekunder innan stolen sänks eer a den har "bippat" 5 gånger.
NO:Tilbakeslle systemet. Hvis alle lysene på håndkontrollen blinker, kan det skyldes en systemfeil. Først, hold nede "stopp"
-knappen på håndkontrollen l de to lysene på håndkontrollpilene lyser (se side 13) og hold nødknappen på baksiden av
kontrollboksen l setet automask senkes ned l bunnen og baksiden er vippet lbake. Nå fungerer stolen igjen.
NB! Ca. 5 sekunder før stolen senkes eer at den har "bippet" 5 ganger.
FI:Järjestelmän nollaus. Jos kaikki ohjaimen valot vilkkuvat, se saaaa johtua järjestelmävirheestä. Pidä kädensäämen
"stop" -näppäintä alhaalla, kunnes käsisäämen nuolet syyvät (katso sivu 13), pidä sien hätäpainikea ohjauspanee-
lin takana, kunnes istuin alas lasketaan automaases pohjaan ja taakse kallellaan taaksepäin. Nyt tuoli toimii
uudelleen. HUOM! N. 5 sekuna ennen tuolin alentamista sen jälkeen, kun se on "kopioitu" 5 kertaa.
NL:Het systeem reseen. Als alle lampjes op de handschakelaar knipperen, kan dit te wijten zijn aan een systeemfout.
Houd eerst de knop "stop" op de afstandsbediening ingedrukt totdat de twee lampjes op de pijlen op de handbesturing
branden (zie pagina 13) en houd de noodknop op de achterkant van de bedieningskast ingedrukt totdat de stoel auto-
masch wordt neergelaten naar de bodem en de achterkant is naar achteren gekanteld. Nu werkt de stoel opnieuw.
NB! Ong. 5 seconden voordat de stoel wordt neergelaten nadat deze 5 keer is "bipped".
HMN a/s
19
(1)
(2)
DK: Dioder på baeri– og kontrolboks - ndes under hvid dækplade. (1) er dioden på kontrolboks. Grønt lys =
strømsk er lkoblet. Intet lys = Ikke lkoblet strøm. (2) er dioden på baeriboks. Lyser kun hvis strømsk
er lkoblet. Gult lys = stolen oplader. Intet lys = stolen er fuldt opladet.
EN:Diodes on baery and control box - found under white cover plate. (1) is the diode on the control box.
Green light = power plug is connected. No light = Not connected to power. (2) is the diode on the baery
box. Only lights if power plug is connected. Yellow light = the chair is charging. No light = the chair is fully
charged.
DE:Dioden an Baerie und Steuerbox - unter weißer Abdeckplae. (1) ist die Diode in der Steuerbox. Grünes
Licht = Netzstecker ist angeschlossen. Kein Licht = Nicht an die Stromversorgung angeschlossen. (2) ist die
Diode im Baeriekasten. Leuchtet nur, wenn der Netzstecker angeschlossen ist. Gelbes Licht = Der Stuhl
lädt sich auf. Kein Licht = Der Stuhl ist voll aufgeladen.
SV:Dioder på baeri och kontrollbox - nns under vit panelen. (1) är dioden på kontrollboxen. Grönt ljus =
strömkontakten är ansluten. Ingen ljus = Ej ansluten ll ström. (2) är dioden på baerilådan. Lyser endast
om strömkontakten är ansluten. Gult ljus = stolen laddas. Ingen ljus = stolen är fulladdat.
NO:Dioder på baeri og kontrollboks - funnet under hvit dekselplate. (1) er dioden på kontrollboksen. Grønt
lys = strømkontakten er lkoblet. Ingen lys = Ikke lkoblet strøm. (2) er dioden på baerirommet. Lyser ba
re hvis skkontakten er lkoblet. Gul lys = stolen lades. Ingen lys = stolen er fulladet.
FI:Akun ja ohjauskotelon diodit - löytyy valkoisesta peitelevystä. (1) on ohjausyksikön diodi. Vihreä valo =
virtapistoke on kytkey. Ei valoa = Ei kytkey virtalähteeseen. (2) on paristokotelon diodi. Vain valot, jos
virtapistoke on kytkey. Keltainen valo = tuoli latautuu. Ei valoa = tuoli on täysin ladau.
NL:Diodes op baerij en controlebox - te vinden onder de wie afdekplaat. (1) is de diode op de schakelkast.
Groen licht = stekker is aangesloten. Geen licht = Niet verbonden met stroom. (2) is de diode op de
accubak. Licht alleen op als de stekker in het stopcontact zit. Geel licht = de stoel laadt op. Geen licht = de
stoel is volledig opgeladen.

Other manuals for M2 Multi-Tip Mini

1

Other HMN Medical Equipment manuals

HMN M2 Multi-Tip Mini User manual

HMN

HMN M2 Multi-Tip Mini User manual

HMN M2 Flexi-Tip User manual

HMN

HMN M2 Flexi-Tip User manual

HMN M2 El-tip User manual

HMN

HMN M2 El-tip User manual

Popular Medical Equipment manuals by other brands

Riester 5255 instructions

Riester

Riester 5255 instructions

Otto Bock ErgoArm Instructions for use

Otto Bock

Otto Bock ErgoArm Instructions for use

Orliman C-45 Instructions for use

Orliman

Orliman C-45 Instructions for use

Omron Focus PM710-M instruction manual

Omron

Omron Focus PM710-M instruction manual

Keeler All Pupil II LED instructions

Keeler

Keeler All Pupil II LED instructions

DeVilbiss 515A Series instruction manual

DeVilbiss

DeVilbiss 515A Series instruction manual

GERATHERM Spirostik Instructions for use

GERATHERM

GERATHERM Spirostik Instructions for use

Cardinal Health Kendall SCD 700 manual

Cardinal Health

Cardinal Health Kendall SCD 700 manual

Synthes Pelvic C-Clamp II manual

Synthes

Synthes Pelvic C-Clamp II manual

Playcore SPECTRUM Aquatics Motion Trek 350 Deluxe manual

Playcore

Playcore SPECTRUM Aquatics Motion Trek 350 Deluxe manual

ENDOTEK BIG 60 Instructions for use

ENDOTEK

ENDOTEK BIG 60 Instructions for use

AirPhysio OPEP instructions

AirPhysio

AirPhysio OPEP instructions

Romedis Symphonie Aqua System VC Instructions for use

Romedis

Romedis Symphonie Aqua System VC Instructions for use

Otto Bock 453D4 Derma Seal forte Instructions for use

Otto Bock

Otto Bock 453D4 Derma Seal forte Instructions for use

Volk PICTOR Prestige user manual

Volk

Volk PICTOR Prestige user manual

TiOLAT iCare User and maintenance manual

TiOLAT

TiOLAT iCare User and maintenance manual

Taewoong Niti-S user manual

Taewoong

Taewoong Niti-S user manual

Bioness bioventus StimRouter user guide

Bioness

Bioness bioventus StimRouter user guide

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.