HMN M2 Multi-Tip Mini User manual

www.HMN.dk
DK: Brugsanvisning for bade-/toiletstol M2 Mul-Tip Mini
Beregnet l brug ved badning/brusning og toiletbesøg
EN: User guide for shower/commode chair M2 Mul-Tip Mini
Intented for use at bathing/showering and toilet visit
DE:Gebrauchsanweisung für dusch-/toileenstuhl M2 Mul-Tip Mini
Stuhl für Dusch/Toileen Gebrauch
SV: Bruksanvisning för dusch-/toalestol M2 Mul-Tip Mini
Avsedd a användas vid bad/ dusch och toalebesök
NO: Brukarveiledning for dusj-/toalestol M2 Mul-Tip Mini
Designet for bruk når bading/ dusjing og toalebesøk
FI: Käyöohje suihku-/wc-tuoli M2 Mul-Tip Mini
Suunniteltu käyteäväksi peseytymisen ja wc-käynnin aikana
NL: Aanwijzingen voor douche/toiletstoel M2 Mul-Tip Mini
Ontworpen voor gebruik bij het baden/douchen en toiletbezoek
HMN a/s
V. 1.6

AGenerel information / MålSide 6
BMonteringSide 7
CHåndbetjeningen og batteriSide 7 -13
DBrug af stolenSide 14
EGenereltSide 15
FSikkerhedSide 15-16
GElektrisk systemSide 17-20
DK: Betjeningsvejledning
HMN a/s
1
EN: User guide
AProduct inforrmation/
measurements
Page 6
BAssembling instructionPage 7
CHand control and batteryPage 7 -13
DUse of the chairPage 14
EGeneralPage 15
FSecurityPage 15-16
GElectrical systemPage 17-20
AAllgemeine InformationSeite 6
BMontageanleitungSeite 7
CFernbedienung / batterieSeite 7-13
DGebrauch des StuhlsSeite 14
EGenerellesSeite 15
FSicherheitSeite 15-16
GElektrisches System Seite 17-20
DE: Bedienungsanleitung
AProduktinformation / mätningarSida 6
BMonteringsanvisningSida 7
CFjärrkontroll och batteriSida 7-13
DAnvändning av stolenSida 14
EAllmänhetSida 15
FSäkerhetSida 15-16
GElektriskt system Sida 17-20
SV: Användarguide
NO: Brukerhåndboken
AProduktinformasjon / målingerSide 6
BMonteringsanvisningSide 7
CFjernkontroll og batteriSide 7-13
DBruk av stolenSide 14
EGenereltSide 15
FSikkerhetSide 15-16
GElektrisk system Side 17-20
FI: Käyöohje
ATuotekuvausSivu 6
BKokoamisohjeSive 7
CKäsiohjain ja akkuSivu 7-13
DKäyttöSivu 14
EYleistäSivu 15
FTurvallisuusSivu 15-16
GSähköjärjestelmä Sivu 17-20

www.HMN.dk
HMN a/s
2
NL: Gebruikershandleiding
AProductinformatie / metingenPagina 6
BMontage instructiePagina 7
CAfstandsbediening en batterijPagina 7-13
DGebruik van de stoelPagina 14
EAlgemeenPagina 15
FVeligheidPagina 15-16
GElektrisch systeem Pagina 17-20
DK: VIGTIGT!
Når du modtager den nye stol, skal du gøre følgende:
1. Lad baerierne helt op
2. Nulsl systemet (se brugervejledning for, hvordan du nulsller)
(Liumbaerier er følsomme over for kolde omgivelser, så hvis du opbevarer stolen på et koldt sted, så
følg også ovennævnte vejledning før brug)
Strømskket ndes under den hvide dækplade foran på stolen. Sæt skket i skkontakten for oplad-
ning. Den hvide dækplade skal ald være påmonteret ved badning! Dækpladen tages af og på uden brug
af værktøj.
Vær opmærksom på at hvis strømskket er vådt ved badning og rengøring, skal det aørres fuldstæn-
digt inden opladning må nde sted. Ved vådt sk i kontakten er der risiko for at HFI relæet slår fra!
Hvis motorerne l højdejustering ikke kører i takt, kan det beskadige stolen. Akver nødret (se side 17)
og sænk stolen l laveste højde! Sørg for at begge motorer kører helt i bund.
Brug ikke de elektriske funkoner på stolen medens der sprøjtes vand på!
NB! Må ikke anvendes i sauna!

HMN a/s
3
EN: IMPORTANT!
When receiving a new chair do the following:
1. Fully charge the baeries
2. Reset the system (see users guide for how to reset)
(Lithium baeries are sensive regarding cold surroundings so if you keep the chair in a cold place then
please follow the above instrucon as well before use)
The power plug is under the white cover on the front of the chair. Insert the plug in the power socket
for charging. The white cover must always be mounted when bathing. The cover plate is taken on and
o without the use of tools.
If the height adjustable engines does not run simultaneous, it can damage the chair. Acvate the emer-
gency lowering (see page 17) and lower the chair to the lowest point before releasing the buon.
NB! Do not use the electrical funcons on the chair while spraying with water!
NB! Please note that if the power plug is wet when bathing and cleaning, wipe it completely before
charging! If the power plug is wet, there is a possibility that the relay will switch o.
NB! Do not use in sauna!
DE: WICHTIG!
Wenn Sie einen neuen Stuhl erhalten, machen Sie Folgendes:
1. Laden Sie die Baerien vollständig auf
2. Setzen Sie das System zurück (Informaonen zum Zurücksetzen nden Sie im handbuch)
(Lithiumbaerien reagieren empndlich auf kalte Umgebung, wenn Sie den Stuhl an einem kalten Ort
auewahren dann folge bie den obigen Anweisungen vor Gebrauch)
Der Netzstecker bendet sich unter der weißen Abdeckung an der Vorderseite des Stuhls. Stecken Sie
den Stecker in die Steckdose, um den Stuhl aufzuladen. Die weiße Abdeckung muss beim baden immer
befesgt werden. Die Abdeckung wird werkzeuglos an- und abgenommen.
Wenn die höhenverstellbaren Motoren nicht gleichzeig laufen, kann der Stuhl beschädigt werden. Ak-
vieren Sie die Notabsenkung (siehe Seite 17) und lassen Sie den Stuhl auf den niedrigsten Punkt her-
unter, bevor Sie die Taste loslassen.
NB! Verwenden Sie die elektrischen Funkonen des Stuhls nicht während des Spritzens mit Wasser!
NB! Bie beachten Sie: Wenn der Netzstecker beim Baden und Reinigen nass ist, wischen Sie ihn vor
dem Laden vollständig ab! Wenn der Netzstecker nass ist, besteht die Möglichkeit, dass sich das Relais
ausschaltet.
NB! Nicht in der Sauna verwenden!

www.HMN.dk
HMN a/s
4
SV: VIKTIGT!
När du tar emot en ny stol gör du följande:
1. Ladda baerierna helt
2. Återställ systemet (se användarhandboken för hur du återställer)
(Liumbaerier är känsliga för kalla omgivningar, så om du håller stolen på e kallt ställe
vänligen följ ovanstående instrukoner också före användning)
Sckkontakten ligger under den vita panelen på stolens framsida. Sä i kontakten i eluaget för lad-
dning av stolen. Den vita panelen måste alld monteras när du badar. Panelen tas på och av utan verk-
tyg.
Om höjden justerade motorer kör inte liknande, kan det skade stolen. akuta llgångar sänka (se sidan
17) och sänka stolen ll den lägsta höjd. se ll a båda motorerna är helt intryckt innan nödsänkning
kopplad igen.
Observera om strömscket är våt, torka av det helt innan laddningen sker.
Om strömkontakten är våt nns det möjlighet a reläet stängs av.
Använd inte elektriska funkoner på stolen medan vaen sprutas på.
Använd inte i sauna.
NO: VIKTIG!
Når du moar en ny stol, gjør du følgende:
1. Lad baeriene helt opp
2. Tilbakesll systemet (se brukerhåndbok for hvordan du lbakesller)
(Liumbaerier er sensive når det gjelder kalde omgivelser, så hvis du holder stolen på et kaldt sted så
følg også instruksjonene ovenfor før bruk)
Skkontakten er under det hvite panelet på forsiden av stolen. Se støpselet i skkontakten for å lade
stolen. Den hvite dekk må alld monteres når du er på badet. Panelet tas på og av uten bruk av verk-
tøy.
Hvis motorene for høydejustering ikke kjører samdig, kan det skade stolen. Eiendeler nødsenking (se
side 17) og senke stolen l laveste høyde. sørge for at begge motorene er fullt deprimert før nødlåring
frakoblet igjen.
Vær oppmerksom på om skkontakten er våt, tørk det helt før ladingen nner sted.
Hvis skkontakten er våt, er det mulig at reléet slår av.
Ikke bruk de elektriske funksjonene av stolen mens vannet sprøytes på.
Ikke bruk i badstuen.

HMN a/s
5
FI: TÄRKEÄÄ!
Kun saat uuden tuolin, toimi seuraavas:
1. Lataa akut täyteen
2. Nollaa järjestelmä (katso käyöohjeet nollausta varten)
(Liumparistot ovat herkkiä kylmässä ympäristössä, joten jos pidät tuolin kylmässä paikassa noudata
edellä mainiuja ohjeita myös ennen käyöä)
Virtapistoke on tuolin edessä olevan valkoisen kannen alla. Työnnä pistoke pistorasiaan latausta varten.
Valkoinen kansi on aina asenneava uimiseen. Peitelevy otetaan päälle ja pois ilman työkaluja.
Jos korkeussäädeävät mooorit eivät toimi samanaikaises, se voi vahingoiaa tuolia. Akvoi
hätäpysäytys (ks. Sivu 17) ja laske tuoli alimpaan kohtaan ennen kuin painat painikea.
HUOM! Älä käytä sähkötoimintoja tuolissa ruiskuteaessa vedellä!
HUOM! Huomaa, eä jos virtapistoke on märkä, pyyhi se kokonaan ennen latausta! Jos virtapistoke on
märkä, on mahdollista, eä rele kytkeytyy pois päältä.
HUOM! Älä käytä saunassa!
NL: BELANGRIJKE AANWIJZINGEN!
Bij het ontvangen van een nieuwe stoel doet u het volgende:
1. Laad de baerijen volledig op
2. Stel het systeem opnieuw in (raadpleeg de gebruikershandleiding voor informae over het opnieuw
instellen)
(Lithiumbaerijen zijn gevoelig met betrekking tot een koude omgeving, dus als u de stoel op een
koude plaats bewaart volg dan ook de bovenstaande instruces voordat je het gebruikt)
De stekker zit onder de wie kap aan de voorkant van de stoel. Steek de stekker in het stopcontact om
op te laden. De wie kap moet aljd worden gemonteerd jdens het baden. De afdekplaat wordt aan-
en uitgetrokken zonder gereedschap.
Als de in hoogte verstelbare motoren niet tegelijkerjd lopen, kan deze de stoel beschadigen. Acveer
de nooddaalfunce (zie pagina 17) en laat de stoel zakken tot het laagste punt voordat u de knop
loslaat.
NB! Gebruik de elektrische funces van de stoel niet jdens het spuiten met water!
NB! Houd er rekening mee dat als de stekker nat is, deze volledig veeg voordat u hem oplaadt! Als de
stekker nat is, bestaat de mogelijkheid dat het relais wordt uitgeschakeld.
NB! Niet gebruiken in de sauna!

www.HMN.dk
HMN a/s
6
Class I Equipment
IPX6
Ingress Protecon Rang
X6
Paent part of type B
Voltage and current informaon i.e. 100-
240 Vac 50-60 Hz 400 mA/ Out: 24Vdc, 250
VA
DK: Forventet leved: 10-15 år. Gælder ikke
baerier. Se reklamaonsbengelser side 21.
EN: Life expectancy: 10-15 years. Not applicable to
baeries. See Terms and Condions on page 21.
DE: Lebenserwartung: 10-15 Jahre. Gilt nicht für
Baerien. Siehe Geschäsbedingungen auf Seite 21.
SV:Förväntad livslängd: 10-15 år. Ej llämpbart på
baerier. Se Villkor och bestämmelser på sidan 21.
NO: Forventet leved: 10-15 år. Ikke aktuelt for baerier.
Se Vilkår og bengelser på side 22.
FI: Elinaika: 10-15 vuoa. Ei koske paristoja. Katso
Käyöehdot sivulla 22.
NL: Levensverwachng: 10-15 jaar. Niet van toepassing
op baerijen. Zie de Algemene voorwaarden op
pagina 22.

HMN a/s
7

HMN a/s
8
www.HMN.dk
DK: Dioder på håndbetjening - NB! 1. Alle dioder (1-6) blinker - PAS PÅ - fejl! Nulsl stolen, hvis muligt (se side 18). Hvis
den kører skævt - stop og søg teknisk hjælp. 2. Hvis dioderne (5) og (6) lyser, så er stop-knappen akveret (se side 13).
3. Opladning med strømsk lkoblet. Hvis diode (4) lyser konstant er stolen fuldt opladet, hvis den blinker er den ikke
fuldt opladet. 4. Strømsparelstand. Hvis stolen/håndbetjeningen ikke anvendes, slukkes dioderne på
håndbetjeningen.
EN:Diodes on the hand control - NB! 1. All diodes (1-6) ash - CAUTION - Error! Reset the chair if possible (see page 18). If
it runs crooked - stop and seek technical help. 2. If there is light in diode (5) and (6), then the stop buon is acvated
(see page 13). 3. Charging with power plug connected. If the diode (4) lights solid, the chair is fully charged, if it blinks,
it is not fully charged. 4. Power save mode. If the chair / hand control is not used, the diodes are switched o on the
hand control.
DE:Dioden auf der Handbedienung - ACHTUNG! 1. Alle Dioden (1-6) blinken - ACHTUNG - Fehler! Setzen Sie den Stuhl
wenn möglich zurück (siehe Seite 18). Wenn es schief läu, stoppen Sie und suchen Sie technische Hilfe . 2. Wenn die
Dioden (5) und (6) leuchten, ist die Stopptaste akviert (siehe Seite 13). 3. Laden mit angeschlossenem Netzstecker.
Wenn die Diode (4) konstant leuchtet, ist der Stuhl vollständig aufgeladen. Wenn er blinkt, ist er nicht vollständig
aufgeladen. 4. Energiesparmodus. Wird die Stuhl- / Handsteuerung nicht verwendet, werden die Dioden an der
Handsteuerung ausgeschaltet.
SV:Dioder på handkontrollen - OBS! 1. Alla dioder (1-6) blinkar - VARNING - Fel! Återställ stolen om möjligt (se sidan 18).
Om den går sne - stanna och sök teknisk hjälp. 2. Om det nns ljus i dioden (5) och (6), är stoppknappen akverad
(se sidan 13). 3. Laddning med strömkontakt ansluten. Om dioden (4) lyser fast är stolen fulladdat, om den blinkar är
den inte helt laddad. 4. Energisparläge. Om stolen / handkontrollen inte används, stängs dioderna på handkontrollen.
NO:Dioder på håndkontrollen - NB! 1. Alle dioder (1-6) blinker - FORSIKTIG - Feil! Tilbakesll stolen om mulig (se side 18).
Hvis den går skråt, stopp og søk teknisk hjelp. 2. Hvis det er lys i diode (5) og (6), er stoppknappen akvert (se side 13).
3. Lading med strømkontakt lkoblet. Hvis dioden (4) lyser solid, er stolen fulladet, hvis den blinker, er den ikke
fulladet. 4. Strømsparingsmodus. Hvis stolen / håndkontrollen ikke er brukt, er diodene slå av på håndkontrollen.
FI:Käsisäätöiset diodit - Huom! 1. Kaikki diodit (1-6) vilkkuvat - VAROITUS - Virhe! Nollaa tuoli jos mahdollista (katso
sivu 18). Jos se on vino - pysähdy ja pyydä teknistä apua . 2. Jos diodissa (5) ja (6) on valo, pysäytyspainike akvoituu
(katso sivu 13). 3. Lataaminen verkkovirtapistokkeella. Jos diodi (4) palaa tukevas, tuoli on täyteen ladau, jos se
vilkkuu, se ei ole täyteen ladau. 4. Virransäästöla. Jos tuoli / käsiohjaus ei ole käytössä, diodit on kytkey pois
päältä käsiohjaimesta.
NL:Diodes op de handbediening - NB! 1. Alle diodes (1-6) knipperen - LET OP - Fout! Reset de stoel indien mogelijk
(zie pagina 18). Als het scheef loopt, stop dan en zoek technische hulp . 2. Als er licht in de diode (5) en (6) zit, dan is
de stopknop geacveerd (zie pagina 13). 3. Opladen met stekker aangesloten. Als de diode (4) oplicht, is de stoel
volledig opgeladen. Als hij knippert, is deze niet volledig opgeladen. 4. Energiebesparende modus. Als de stoel / hand
bediening niet wordt gebruikt, worden de diodes op de handbediening uitgeschakeld.
(1) (2) (3) (4)
(5) (6)

HMN a/s
9
DK: Det er muligt at tjekke lbageværende strøm ved baeri-symbolerne (1, 2, 3) i toppen af håndbetjeningen.
Tilbageværende strøm: (1) = 10 - 20 %, (2) = 21 - 40 %, (3) = 41 - 100 %. Når den når l (2) eller (1), skal
stolen oplades. Ved opladning lyser lade-dioden (4) konstant eerfulgt af blink i en kort periode. En fuld
opladning tager ca. 12 mer. NB! Stolen kan ikke bruges ved ladning.
EN:It is possible to check the remaining power at the baery symbols (1, 2, 3) at the top of the hand control.
Remaining power: (1) = 10 - 20 %, (2) = 21 - 40 %, (3) = 41 - 100 %. When it reaches (2) or (1) the chair
must be charged. When charging, the charging diode (4) lights connuously followed by ashing for a
short period of me. A full charge takes approx. 12 hours. NB! The chair can’t be used when charging.
DE:Die verbleibende Leistung kann an den Baeriesymbolen (1, 2, 3) oben auf der Handsteuerung überprü
werden. Restleistung: (1) = 10 - 20 %, (2) = 21 - 40 %, (3) = 41 - 100 %. Wenn er (2) oder (1) erreicht, muss
der Stuhl aufgeladen werden. Während des Ladevorgangs leuchtet die Ladediode (4) konnuierlich und
blinkt für kurze Zeit. Eine volle Ladung dauert ca. 12 Stunden. NB! Der Stuhl kann beim Laden nicht
verwendet werden.
SV:Det är möjligt a kontrollera den återstående eekten på baerisymbolerna (1, 2, 3) överst på
handkontrollen. Återstående kra: (1) = 10 - 20 %, (2) = 21 - 40 %, (3) = 41 - 100 %. När den når (2) eller (1)
måste stolen laddas. Vid laddning lyser laddningsdioden (4) konnuerligt följt av blinkning under en kort
dsperiod. En full laddning tar ca. 12 mmar. OBS! Stolen kan inte användas vid laddning.
NO:Det er mulig å sjekke gjenværende strøm på baerisymbolene (1, 2, 3) øverst på håndkontrollen.
Resterende kra: (1) = 10 - 20 %, (2) = 21 - 40 %, (3) = 41 - 100 %. Når den når (2) eller (1), må stolen lades
opp. Ved lading lyser ladedioden (4) konnuerlig eerfulgt av blinking i kort d. En full kostnad tar ca. 12
mer. NB! Stolen kan ikke brukes når du lader.
FI:Voit tarkistaa jäljellä olevan virran akun symboleista (1, 2, 3) kädensijan yläosassa.
Jäljellä oleva teho: (1) = 10 - 20 %, (2) = 21 - 40 %, (3) = 41 - 100 %. Kun se saavuaa (2) tai (1), tuoli on
laskuteava. Latauksen aikana latausdiodi (4) syyy jatkuvas ja seuraa vilkkuminen lyhyeksi ajaksi. Täysi
lataus kestää noin. 12 tuna. HUOM! Tuolia ei voida käyää latauksen aikana.
NL:Het is mogelijk om het resterende vermogen te controleren op het baerijsymbool (1, 2, 3) bovenaan de
handbediening. Resterend vermogen: (1) = 10 - 20 %, (2) = 21 - 40 %, (3) = 41 - 100 %. Wanneer deze de
(2) of (1) bereikt, moet de stoel worden opgeladen. Tijdens het opladen brandt de laaddiode (4) connu,
gevolgd door een korte jd knipperen. Een volledige lading duurt ongeveer. 12 uren. NB! De stoel kan niet
worden gebruikt jdens het opladen.
(1) (2) (3) (4)

www.HMN.dk
HMN a/s
10
(1) (2) (3)
DK: Mangel på strøm. Når diode og lys i strøm-symbol (3) forsvinder, og der kun er lys i diode (2) og/
eller (1) begynder stolen at bippe. Stolen mangler strøm og skal oplades. Strømskket ndes uden
den hvide dækplade foran på stolen.
EN:Lack of power. When the diode and the light in the power symbol (3) disappears and there is only
light in diode (2) and / or (1) the chair begins to beep. The chair is missing power and needs
charging. The power plug is located without the white cover on the front of the chair.
DE:Mangel an Macht. Wenn die Diode und das Licht im Energiesymbol (3) erlöschen und nur die
Diode (2) oder (1) leuchtet, beginnt der Stuhl zu piepen. Der Stuhl hat keine Kra und muss
aufgeladen werden. Der Netzstecker bendet sich ohne die weiße Abdeckung an der Vorderseite
des Stuhls.
SV:Brist på makt. När dioden och ljuset i energisymbolen (3) försvinner och det bara nns ljus i
dioden (2) och /eller (1) börjar stolen pipa. Stolen saknar ström och behöver laddas.
Strömkontakten är placerad utan det vita panelen på stolens framsida.
NO:Mangel på strøm. Når dioden og lyset i eektsymbolet (3) forsvinner og det bare er lys i diode (2)
og/eller (1), begynner stolen å pipe. Stolen mangler strøm og trenger lading.
Skkontakten er plassert uten det hvite panenelet på stolen.
FI:Tehon puute. Kun diodi ja merkkivalon (3) valo häviävät ja diodi (2) on vain valoa ja / tai (1), tuoli
alkaa piippaa. Tuoli puuuu teholtaan ja tarvitsee latausta. Virtapistoke sijaitsee ilman tuolin
edessä olevaa valkoista suojusta.
NL:Tekort aan kracht. Wanneer de diode en het lampje in het krachtsymbool (3) verdwijnen en er
alleen licht in diode (2) en / of (1) is, begint de stoel te piepen. De stoel mist stroom en moet
worden opgeladen. De stekker zit zonder de wie kap aan de voorkant van de stoel.
&

HMN a/s
11
DK: Om baeri. Ved modtagelse af en ny stol: Stolen er fuldt opladet i forbindelse med produkonen,
men da der kan være strømtab under opbevaring / transport, bør stolen ikke forventes at fungere
før fuld opladning (= 12 mer eller indl baeriets lys stopper belysning).
Med hensyn l eekab. Hvis stolen ikke er i brug: Ved temperaturer fra ca. +10 grader Celsius l
+30 grader Celsius: Forvent et elforbrug pr. dag på ca. 1½ l 2½ %. Ved temperaturer under 10
grader Celsius: Forvent at baeriet kan aades på mindre end en dag.
EN:About baery. Upon receipt of a new chair: The chair is fully charged in connecon with
producon, but since there may be a power loss during storage / transport, the chair should not be
expected to work before a full charge (= 12 hours or unl the baery light stops lighng).
Regarding power loss. If the chair is not in use: At temperatures from about +10 degrees Celsius to
+30 degrees Celsius: Expect a power loss per day of approx. 1½ to 2½ %. At temperatures below 10
degrees Celsius: Expect that the baery can be discharged in less than a day.
DE:Über die Baerie. Bei Erhalt eines neuen Stuhls: Der Stuhl ist im Zusammenhang mit der
Produkon voll aufgeladen. Da jedoch während der Lagerung / des Transports Stromausfälle a
ureten können, sollte nicht erwartet werden, dass der Stuhl vor einer vollen Ladung (= 12 Stunden
oder bis zum Akku) funkoniert Licht hört auf zu leuchten).
In Bezug auf Stromausfall. Wenn der Stuhl nicht verwendet wird: Bei Temperaturen von etwa
+10 °C bis +30 ° C: Erwarten Sie einen Leistungsverlust pro Tag von ca. 1½ bis 2½%. Bei
Temperaturen unter 10 Grad Celsius: Erwarten Sie, dass die Baerie in weniger als einem Tag
entladen werden kann.
SV:Om baeriet. Vid moagande av en ny stol: Stolen är fulladad i samband med llverkningen, men
eersom det kan nnas strömförlust under lagring / transport, bör stolen inte förväntas fungera
innan full laddning (= 12 mmar eller lls baeriets ljus slutar belysning).
När det gäller strömförlust. Om stolen inte används: Vid temperaturer från ca +10 grader Celsius
ll +30 grader Celsius: Förvänta en strömförlust per dag på ca. 1½ ll 2½%. Vid temperaturer under
10 grader Celsius: Förvänta a baeriet kan släppas ut på mindre än en dag.
(1) (2) (3) (4)

www.HMN.dk
HMN a/s
12
NO:Om baeriet. Ved moak av ny stol: Stolen er fullt oppladet i forbindelse med produksjonen,
men siden det kan oppstå strømbrudd under oppbevaring / transport, bør stolen ikke forventes å
fungere før full ladning (= 12 mer eller l baerietlyset stopper lys).
Når det gjelder strømbrudd. Hvis stolen ikke er i bruk: Ved temperaturer fra ca +10 grader Celsius
l +30 grader Celsius: Forvent et strømtap per dag på ca. 1½ l 2½%. Ved temperaturer under 10
grader Celsius: Forvent at baeriet kan slippes ut på mindre enn en dag.
FI:Tietoja akusta. Saatuaan uuden tuolin: Tuoli on täynnä tuotannon yhteydessä, mua sähkön
menetyksen varastoin / kuljetuksen aikana tuolin ei pitäisi odoaa toimivan ennen täyden
latauksen (= 12 tuna tai kunnes akku valo pysäyää valaistuksen).
Mitä tulee tehohäviöön. Jos tuoli ei ole käytössä: lämpöloissa noin +10 astea - +30
celsiusastea: odoaa tehohäviötä päivässä noin. 1½ - 2½%. Alle 10 asteen lämpöloissa: Odota,
eä akku voidaan tyhjentää alle päivässä.
NL:Over de baerij. Na ontvangst van een nieuwe stoel: de stoel is volledig opgeladen in verband
met de produce, maar aangezien er mogelijk een vermogensverlies optreedt jdens opslag /
transport, mag van de stoel niet worden verwacht dat deze werkt voordat deze volledig is
opgeladen (= 12 uur of totdat de baerij leeg is). licht stopt met verlichng).
Wat betre vermogensverlies. Als de stoel niet in gebruik is: bij temperaturen van ongeveer +10
graden Celsius tot +30 graden Celsius: verwacht een vermogensverlies per dag van ongeveer. 1½
tot 2½%. Bij temperaturen onder de 10 graden Celsius: verwacht dat de baerij in minder dan
een dag kan worden ontladen.

HMN a/s
13
DK: Stop-knap. Ved nødslfælde kan stolens elektriske system frakobles ved at holde røde ”Stop”-
knap på håndbetjeningen inde l den bipper, hvoreer to lamper (5) + (6) lyser.
Stoppet deakveres ved at trykke 1 gang på nødr-knappen (7) (se s. 17).
EN:Stop buon. In case of emergency, the electrical system of the chair can be switched o by pres-
sing the red "Stop" buon on the hand control unl it beeps and two lamps (5) + (6) lights up. The
stop buon is deacvated by pressing the emergency lowering buon (7) once (see page 17).
DE:Stop-taste. Im Noall kann die elektrische Anlage des Stuhls durch Drücken der roten "Stop" -
Taste an der Handbedienung ausgeschaltet werden, bis es piept und zwei Lampen (5) + (6)
leuchten. Der Stop-taste wird durch einmaliges Drücken der Notruaste (7) deakviert (siehe Seite
17).
SV:Stoppknapp. Vid nödsituaon kan stolens elektriska system stängas av genom a trycka på den
röda "Stopp"-knappen på handkontrollen lls den piper och två lampor (5) + (6) tänds. Stoppknap-
pen avakveras genom a trycka på nödknappen ll nedsänkning (7) en gång (se sidan 17).
NO:Stoppknapp. I nødslfeller kan stolenes elektriske system slås av ved å trykke på den røde "Stopp"
knappen på håndkontrollen l den piper og to lamper (5) + (6) lyser. Stoppknappen deakveres
ved å trykke en gang på knappen l nødsænkning (7) (se side 17).
FI:Pysäytä painike. Hätälanteessa istuimen sähköjärjestelmä voidaan kytkeä pois päältä painamalla
käsiohjauksen punaista "Stop" -painikea, kunnes se antaa äänimerkin ja kaksi valoa (5) + (6)
syyy. Pysäytä painike on pois päältä painamalla hätäpainikea (7) kerran (katso sivu 17).
NL:Stop knop. In geval van nood kan het elektrische systeem van de stoel uitgeschakeld worden door
op de rode knop "Stop" op de handbediening te drukken totdat er piept en twee lampjes (5) + (6)
oplichten. De stop knop is gedeacveerd door eenmaal op de noodtoets (7) te drukken (zie pagina
17).
(5) (6)
(7)

www.HMN.dk
HMN a/s
14

HMN a/s
15

www.HMN.dk
HMN a/s
16
DK: Ved betjening af stolen skal brugerens hænder placeres i skø-
det, såfremt brugeren ikke selv kan holde fast i armlænene.
EN: If the user cannot hold on to the armrests, the hands must be
placed in the lap while operang the chair.
DE: Beim Betrieb des Stuhls müssen die Hände des Benutzers im
Schoss platziert sein, falls der Benutzer seine Hände nicht aus
eigener Kra auf den Armlehnen halten kann.
SV: Vid dri stolen är a vara användarens händer är placerade i
knät, om användaren inte kan hålla fast vid armstöden.
NO: Når du bruker stolen skal være brukerens hender er plassert i fanget, hvis brukeren ikke kan
holde på armlenene.
FI: Mikäli asiakas ei kykene pitämään käsivarsiaan käsituilla, avustajan tulee siirtää käsivarret reisien
päälle ennen tuolin istuinkulman kallistusta.
NL: Bij gebruik van de stoel is om de handen van de gebruiker worden geplaatst in de schoot, als de
gebruiker niet kan vasthouden aan de armleuningen.

HMN a/s
17
DK: Nødr. Hvis ernbetjeningen ikke kan sænke stolen. Hold knappen på bagsiden af kontrolboksen inde l
stolen automask er sænket. NB! Der går ca. 5 sekunder før stolen sænkes , eer den har ”bippet” 5 gange.
NB! Når nødr-knappen holdes nede blinker strøm-dioden.
EN:Emergency lowering. If the remote control can not lower the chair. Hold the buon down on the back of
the control box unl the chair is automacally lowered. NB! It takes approx. 5 seconds before the chair is
lowered, aer it has given a beep 5 mes.
NB! When the emergency buon is held down the power symbol diode ashes.
DE:Notabsenkung. Wenn die Fernbedienung den Stuhl nicht absenken kann. Halten Sie die Taste auf der
Rückseite des Steuergeräts gedrückt, bis der Stuhl automasch abgesenkt wird. NB! Es dauert ca. 5
sekunden bevor der Stuhl abgesenkt wird, nachdem er 5 Mal einen Signalton gegeben hat.
NB! Wenn die Notruaste gedrückt wird, blinkt die Power-Symbol-Diode.
SV:Nedsänkning. Om ärrkontrollen inte kan sänka stolen. Håll knappen nere på kontrollpanelens baksida lls
stolen sänks automaskt. OBS! Det tar ca. 5 sekunder innan stolen sänks, eer a den har få e pip 5
gånger.
OBS! När nödknappen hålls nere blinkar strömdisplaydioden.
NO:Nødsænkning. Hvis ernkontrollen ikke kan senke stolen. Hold knappen nede på baksiden av
kontrollboksen l stolen senkes automask. NB! Det tar ca. 5 sekunder før stolen senkes, eer at den har
gi et pip 5 ganger.
NB! Når nødknappen holdes nede, blinker strømdisplaydioden.
FI:Hätälasku. Jos tuolin alaslaskeminen ei onnistu käsiohjaimen painikkeilla, pidä ohjausyksikön
hätälaskupainikea alas paineuna, kunnes tuoli laskeutuu automaases. Huom! Kuluu noin 5 sekuna
(5 merkkiääntä) ennen kuin tuoli alkaa laskeutua, ensin kuuluu piippaus 5 kertaa.
HUOM! Kun hätäpainikea pidetään alhaalla, virta-symbolin diodi vilkkuu.
NL:Nooddaling. Als de afstandsbediening de stoel niet kan laten zakken. Houd de knop op de achterkant van de
bedieningskast ingedrukt totdat de stoel automasch wordt neergelaten. NB! Het duurt ongeveer 5
seconden voordat de stoel wordt neergelaten, nadat deze 5 keer een piepje hee gegeven.
NB! Wanneer de noodknop ingedrukt wordt gehouden, knippert de voedingssymbooldiode.

www.HMN.dk
HMN a/s
18
DK: Nulslling af systemet. Hvis alle lamperne på håndbetjeningen blinker, kan det skyldes en system fejl. Hold først ”stop”-
knappen nede på håndbetjeningen l de to lamper ved piletasterne på håndbetjeningen lyser (se side 13), og hold der-
næst nødrknappen på bagsiden af kontrolboksen inde l stolen automask er sænket helt i bund og ryggen er ltet
helt lbage. Nu virker stolen igen. NB! Der går ca. 5 sekunder før stolen sænkes, eer den har ”bippet” 5 gange.
EN:Reseng the system. If all lights on the hand control blink, it may be due to an system error. First, hold down the "stop"
buonon the hand control unl the two lights on the hand control arrows light up (see page 13), then hold the emer-
gency buon on the back of the control box unl the seat is automacally lowered to the boom and the back is lted
backwards. Now the chair works again. NB! Approx. 5 seconds before the chair is lowered aer it has "bipped" 5 mes.
DE:Zurücksetzen des Systems. Wenn alle Anzeigen der Handsteuerung blinken, kann dies an einem Systemfehler liegen,
liegt das möglicherweise an einem Fehler. Halten Sie zuerst die "Stop" -Taste auf der Handbedienung gedrückt, bis die
beiden Lichter auf den Handsteuerpfeilen aueuchten (siehe Seite 13), und halten Sie dann die Notruaste an der
Rückseite der Kontrollbox, bis der Sitz automasch nach unten abgesenkt wird und der Rücken zurück gekippt. Jetzt
funkoniert der Stuhl wieder. NB! Ca.. 5 Sekunden bevor der Stuhl abgesenkt wird, nachdem er 5 Mal "aufgedrückt"
wurde.
SV:Återställning av systemet. Om alla lampor på handkontrollen blinkar kan det bero på e systemfel. Först håll ner knap-
pen "stopp" på handkontrollen lls de två lamporna på handkontrollpilen lyser (se sidan 13) och håll sedan nödknappen
på baksidan av kontrollboxen lls sätet sänks automaskt ll boen och baksidan är lutas llbaka. Nu fungerar stolen
igen. OBS! Ung. 5 sekunder innan stolen sänks eer a den har "bippat" 5 gånger.
NO:Tilbakeslle systemet. Hvis alle lysene på håndkontrollen blinker, kan det skyldes en systemfeil. Først, hold nede "stopp"
-knappen på håndkontrollen l de to lysene på håndkontrollpilene lyser (se side 13) og hold nødknappen på baksiden av
kontrollboksen l setet automask senkes ned l bunnen og baksiden er vippet lbake. Nå fungerer stolen igjen.
NB! Ca. 5 sekunder før stolen senkes eer at den har "bippet" 5 ganger.
FI:Järjestelmän nollaus. Jos kaikki ohjaimen valot vilkkuvat, se saaaa johtua järjestelmävirheestä. Pidä kädensäämen
"stop" -näppäintä alhaalla, kunnes käsisäämen nuolet syyvät (katso sivu 13), pidä sien hätäpainikea ohjauspanee-
lin takana, kunnes istuin alas lasketaan automaases pohjaan ja taakse kallellaan taaksepäin. Nyt tuoli toimii
uudelleen. HUOM! N. 5 sekuna ennen tuolin alentamista sen jälkeen, kun se on "kopioitu" 5 kertaa.
NL:Het systeem reseen. Als alle lampjes op de handschakelaar knipperen, kan dit te wijten zijn aan een systeemfout.
Houd eerst de knop "stop" op de afstandsbediening ingedrukt totdat de twee lampjes op de pijlen op de handbesturing
branden (zie pagina 13) en houd de noodknop op de achterkant van de bedieningskast ingedrukt totdat de stoel auto-
masch wordt neergelaten naar de bodem en de achterkant is naar achteren gekanteld. Nu werkt de stoel opnieuw.
NB! Ong. 5 seconden voordat de stoel wordt neergelaten nadat deze 5 keer is "bipped".

HMN a/s
19
(1)
(2)
DK: Dioder på baeri– og kontrolboks - ndes under hvid dækplade. (1) er dioden på kontrolboks. Grønt lys =
strømsk er lkoblet. Intet lys = Ikke lkoblet strøm. (2) er dioden på baeriboks. Lyser kun hvis strømsk
er lkoblet. Gult lys = stolen oplader. Intet lys = stolen er fuldt opladet.
EN:Diodes on baery and control box - found under white cover plate. (1) is the diode on the control box.
Green light = power plug is connected. No light = Not connected to power. (2) is the diode on the baery
box. Only lights if power plug is connected. Yellow light = the chair is charging. No light = the chair is fully
charged.
DE:Dioden an Baerie und Steuerbox - unter weißer Abdeckplae. (1) ist die Diode in der Steuerbox. Grünes
Licht = Netzstecker ist angeschlossen. Kein Licht = Nicht an die Stromversorgung angeschlossen. (2) ist die
Diode im Baeriekasten. Leuchtet nur, wenn der Netzstecker angeschlossen ist. Gelbes Licht = Der Stuhl
lädt sich auf. Kein Licht = Der Stuhl ist voll aufgeladen.
SV:Dioder på baeri och kontrollbox - nns under vit panelen. (1) är dioden på kontrollboxen. Grönt ljus =
strömkontakten är ansluten. Ingen ljus = Ej ansluten ll ström. (2) är dioden på baerilådan. Lyser endast
om strömkontakten är ansluten. Gult ljus = stolen laddas. Ingen ljus = stolen är fulladdat.
NO:Dioder på baeri og kontrollboks - funnet under hvit dekselplate. (1) er dioden på kontrollboksen. Grønt
lys = strømkontakten er lkoblet. Ingen lys = Ikke lkoblet strøm. (2) er dioden på baerirommet. Lyser ba
re hvis skkontakten er lkoblet. Gul lys = stolen lades. Ingen lys = stolen er fulladet.
FI:Akun ja ohjauskotelon diodit - löytyy valkoisesta peitelevystä. (1) on ohjausyksikön diodi. Vihreä valo =
virtapistoke on kytkey. Ei valoa = Ei kytkey virtalähteeseen. (2) on paristokotelon diodi. Vain valot, jos
virtapistoke on kytkey. Keltainen valo = tuoli latautuu. Ei valoa = tuoli on täysin ladau.
NL:Diodes op baerij en controlebox - te vinden onder de wie afdekplaat. (1) is de diode op de schakelkast.
Groen licht = stekker is aangesloten. Geen licht = Niet verbonden met stroom. (2) is de diode op de
accubak. Licht alleen op als de stekker in het stopcontact zit. Geel licht = de stoel laadt op. Geen licht = de
stoel is volledig opgeladen.
Other manuals for M2 Multi-Tip Mini
1
Other HMN Medical Equipment manuals