HOFFEN A500LW09 User manual

NEBULIZATOR KOMPRESOROWY ICOMPRESSOR INHALER
MODEL: A500LW09
INSTRUKCJA OBSŁUGI IINSTRUCTION MANUAL

Kolory mogą się nieznacznie różnić od produktu
przedstawionego na ilustracjach.
NEBULIZATOR KOMPRESOROWY
MODEL: A500LW09
1. WPROWADZENIE ...........................................................................................................3
2. SPECYFIKACJA TECHNICZNA ..................................................................................3
3. ZAWARTOŚĆ OPAKOWANIA .......................................................................................3
4. UŻYCIE ZGODNIE Z PRZEZNACZENIEM ................................................................4
5. WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA .............................................................................4
6. OPIS PRODUKTU ............................................................................................................5
7. INSTRUKCJA BEZPIECZNEGO UŻYTKOWANIA ...................................................6
8. CZYSZCZENIE URZĄDZENIA .....................................................................................7
9. PRZECHOWYWANIE I TRANSPORT .........................................................................8
10. CZĘŚCI ZAMIENNE I OPCJONALNE AKCESORIA .............................................8
11. UTYLIZACJA ZUŻYTEGO SPRZĘTU ......................................................................8
12. GWARANCJA ................................................................................................................9
13. DEKLARACJA ZGODNOŚCI Z NORMAMI EUROPEJSKIMI .............................9
14. WYJAŚNIANIE SYMBOLI ........................................................................................... 9
15. OZNACZENIA KOMPATYBILNOŚCI ELEKTROMAGNETYCZNEJ ................11
16. UPOWAŻNIONY PRZEDSTAWICIEL PRODUCENTA .......................................15
SPIS TREŚCI
amastry ustnik, przewód powietrzny,
ltr, pojemnik na lek
maski, nebulizator
2

1. WPROWADZENIE
Dziękujemy za wybór naszego produktu. Wierzymy, że jego użytkowanie będzie dla
Państwa przyjemnością. Proszę uważnie zapoznać się z instrukcją obsługi przed
rozpoczęciem korzystania z produktu, a w szczególności z instrukcją bezpiecznego
użytkowania oraz instrukcją czyszczenia i przechowywania. Prosimy zachować tę
instrukcję obsługi, aby móc korzystać z niej w czasie użytkowania produktu.
2. SPECYFIKACJA TECHNICZNA
Model: A500LW09
Numer partii: 176/20
Materiał: ABS
Zasilanie: 230 V~, 50/60 Hz
Moc: 180 W
Poziom hałasu: ok. 60 dBA
Objętość pojemnika na leki: 10 ml
Średnia prędkość inhalacji:
0,3ml/min (2% roztwór soli)
Zakres przepływu: 5 ~ 8 l/min
Wielkość cząstek: od 0,5 do 10 µm
MMAD: 3 µm
Zakres ciśnienia kompresora:
od 29 do 52 Psi (od 200 do 360kPa /
od 2 do 3,6 bar)
Zakres ciśnienia roboczego:
od 11,6 do 19 Psi / od 80 do 130 kPa /
od 0,8 do 1,3 bar
Zakres wilgotności roboczej:
Wilgotność względna od 15 do 93%
Zakres temperatury roboczej:
od 5°C do 40°C
Zakres temperatury przechowywania:
od –25°C do 70°C
Zakres wilgotności przechowywania:
15–93% RH
Wymiary: 185 x 120 x 185 mm
Waga netto: 1,44 kg
Waga brutto: 1,68 kg
Wiek: 3+ (dotyczy tylko amastrów)
3. ZAWARTOŚĆ OPAKOWANIA
Po rozpakowaniu należy sprawdzić, czy wszystkie wymienione elementy znajdują
się w opakowaniu. Po rozpakowaniu urządzenia należy sprawdzić, czy działa
ono poprawnie.
1 x nebulizator kompresorowy, 1 x maska dla dzieci, 1 x maska dla
dorosłych, 5 x zamienne filtry powietrzne, 1 x przewód powietrzny,
3 flamastry, ustnik, pojemnik na lek
1 x instrukcja
obsługi
3

4. UŻYCIE ZGODNIE Z PRZEZNACZENIEM
•Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku domowego wewnątrz
pomieszczeń i nie może być używane w celach profesjonalnych. Każde inne
zastosowanie uznawane jest za niewłaściwe i tym samym niebezpieczne.
•Producent nie ponosi odpowiedzialności za obrażenia wynikające z nieprawidłowego
użytkowania urządzenia.
•OSTRZEŻENIE! Modyfikacja produktu jest niedozwolona.
•Produkt jest przeznaczony do inhalacji górnych dróg oddechowych.
•Do prawidłowego działania produktu wymagane jest użycie wszystkich części
opisanych w punkcie 6 – części są zgodne z normą: EN 13455.
Dodatkowa informacja:
•Informacje o działaniu produktu są zgodne z normą europejską EN 13455 i mogą
nie mieć zastosowania do leków w postaci zawiesiny lub o wysokiej lepkości.
W takich przypadkach należy zwrócić się o informacje do dostawcy leku.
5. WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA
Należy dokładnie przeczytać instrukcję obsługi przed rozpoczęciem
użytkowania. Podczas obsługi należy ściśle przestrzegać poleceń
zawartych w niniejszej instrukcji. Proszę zachować opakowanie oraz
instrukcję obsługi, gdyż zawierają ważne informacje.
•Urządzenie nie może być używane przez dzieci. Należy przechowywać urządzenie
z dala od zasięgu dzieci.
•Dzieci nie mogą bawić się urządzeniem.
•Czyszczenie i konserwacja nie może być wykonywana przez dzieci bez nadzoru.
•Urządzenie może być użytkowane przez dzieci od 8. roku życia oraz osoby
o ograniczonych zdolnościach psychicznych, sensorycznych, umysłowych lub
nieposiadające wiedzy i doświadczenia, o ile pozostają one pod nadzorem lub
otrzymały instrukcje dotyczące bezpiecznego użytkowania urządzenia oraz
rozumieją potencjalne zagrożenia.
•Należy korzystać z urządzenia wyłącznie w sposób zgodny z instrukcją.
•Uwaga: Nieprzeczytanie i nieprzestrzeganie wszystkich środków ostrożności może
spowodować obrażenia ciała lub uszkodzenie sprzętu.
•Inhalacje wykonane za pomocą nebulizatora nie zastępują wizyty u lekarza.
•Nie nadaje się do stosowania w anestezjologicznych układach oddechowych lub
układach oddechowych z respiratorem płucnym.
•Unikać kontaktu urządzenia z wodą.
•Nie używać uszkodzonego urządzenia.
•Nie używać w pobliżu źródeł ognia.
•Należy wyłączać urządzenie ze źródła zasilania podczas czyszczenia, napełniania
i po każdorazowym użyciu.
•Urządzenie nie jest wodoodporne, aby uniknąć porażenia prądem, chroń przed
dostaniem się wody i innych płynów do wnętrza. Nie zanurzaj przewodu zasilającego
ani urządzenia w wodzie. Nie używaj podczas kąpieli. Nie dotykaj urządzenia, jeżeli
wpadło do wody lub uległo zalaniu. Natychmiast wyjmij wtyczkę z gniazdka.
4

•Regularnie sprawdzaj stan urządzenia. Nigdy nie używaj urządzenia, jeśli ma
jakiekolwiek uszkodzone części (w tym przewód zasilający) lub jeśli zostało
upuszczone lub zanurzone w wodzie. Niezwłocznie wyślij do centrum serwisowego
w celu sprawdzenia i naprawy.
•Nigdy nie używaj urządzenia w pobliżu łatwopalnych gazów, tlenu oraz
w pomieszczeniach, gdzie rozpylano aerozol.
•Nie należy pozostawiać podłączonego urządzenia, gdy nie jest w użyciu.
•Tylko przewód zasilający dostarczony z nebulizatorem jest dopuszczony do
użytku z urządzeniem. Nie używaj innych przewodów, chyba że jest to zalecane
przez producenta.
•Nie próbuj dokonywać samodzielnie naprawy urządzenia. Tylko
wykwalifikowany personel serwisowy powinien podejmować wszelkie niezbędne
czynności konserwacyjne.
•Nebulizator kompresorowy nie jest przeznaczony do działania w obecności
sprzętu elektrochirurgicznego.
•OSTRZEŻENIE! Przenośne urządzenia komunikacyjne (w tym urządzenia peryferyjne,
takie jak kable antenowe i anteny zewnętrzne) powinny być używane w odległości
nie większej niż 30 cm od jakiejkolwiek części sprzętu, w tym kabli określonych przez
producenta. W przeciwnym razie może dojść do pogorszenia działania tego sprzętu.
•Produkt przeznaczony tylko i wyłącznie do użytku pod nadzorem osoby dorosłej.
•Zachowaj właściwą pozycję podczas nebulizacji.
•Malowanie produktu może odbywać się tylko pod nadzorem osoby dorosłej, gdy
produkt jest wyłączony z sieci. Zabrania się malowania produktu w trakcie inhalacji
oraz w trakcie pracy urządzenia.
Instrukcja jest dostępna również w wersji elektronicznej pod adresem poczty
elektronicznej: [email protected]
6. OPIS PRODUKTU
Kolorowe flamastry, dzięki którym dziecko może pokolorować misia przed
rozpoczęciem inhalacji, służą tylko do kolorowania urządzenia z zachowaniem zasad
bezpieczeństwa. Flamastry są łatwo zmywalne przy pomocy mokrej ściereczki lub
papierowego ręcznika.
Nebulizator kompresorowy A500LW09 to kompaktowe urządzenie do inhalacji
dróg oddechowych. Urządzenie tworzy strumień powietrza, który przechodzi przez
przezroczystą rurkę do rozpylacza, aby przekształcić przepisane leki w aerozolową
mgiełkę i ułatwić ich wdychanie. Przekształcony lek w postaci mgiełki przechodzi
przez dyszę ustną i może być wdychany przez pacjenta. Urządzenie pozwala na łatwe
i bezpieczne podawanie leków przepisanych przez lekarza.
Uwaga: przed przystąpieniem do kolorowania zapoznaj się z sekcją
5. WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA
5

12
678
910 11
1
2
3
4
5
1. Przełącznik zasilania
2. Uchwyt
3. Otwory wentylacyjne
4. Filtr
5. Konektor
6. Przewód powietrzny
7. Pojemnik na lek
8. Ustnik
9. Maska dla dorosłych
10. Maska dla dzieci
11. Zamienne filtry powietrzne
12. Zmywalne flamastry
do kolorowania, 3 szt.
7. INSTRUKCJA BEZPIECZNEGO UŻYTKOWANIA
Uwaga:
Przed uruchomieniem nebulizator należy dokładnie wyczyścić zgodnie z punktem
8. CZYSZCZENIE URZĄDZENIA.
1. Umieścić nebulizator na płaskiej i stabilnej powierzchni. Upewnić się, że w przypadku
siedzenia można łatwo dotrzeć do elementów sterowania.
2. Wyjąć akcesoria ze środka.
Ważne: Przed pierwszym uruchomieniem nebulizator należy dokładnie wyczyścić
zgodnie z punktem 8. CZYSZCZENIE URZĄDZENIA.
3. Delikatnie przekręcić górną część nebulizatora w lewo, aby zdemontować nebulizator.
Umieścić stożek wewnątrz urządzenia
i wlać lekarstwo
4. Wypełnić dolną część nebulizatora lekarstwem przepisanym przez lekarza. Upewnić się,
że niebieski stożek jest umieszczony w części dolnej. Dwie wypustki żółtej podkładki
dystansującej powinny być skierowane w górę.
5. Delikatnie przekręcić górną część w prawo, aby ponownie zamontować nebulizator.
Upewnić się, że obie części są dopasowane.
6. Zamocować jeden koniec przewodu powietrznego do podstawy nebulizatora.
6

7. Zamocować drugi koniec przewodu powietrznego do konektora.
8. Zamocować ustnik lub wybraną maskę do górnej części nebulizatora.
9. Podłączyć przewód zasilający do odpowiedniego gniazdka elektrycznego. Na tym etapie
upewnić się, że przełącznik zasilania znajduje się w położeniu „O”.
10. Nacisnąć przełącznik zasilania, aby rozpocząć przepisany zabieg.
Ważne:
Silnik sprężarki jest wyposażony w zabezpieczenie termiczne, które wyłączy
urządzenie w przypadku przegrzania. W przypadku wyłączenia urządzenia przez
zabezpieczenie termiczne należy:
a. Wyłączyć urządzenie;
b. Odłączyć urządzenie od gniazdka elektrycznego;
c. Przed kolejnym zabiegiem odczekać 30 minut, aby silnik ostygł. Upewnić się, że
wloty powietrza nie są zablokowane.
11. Po zakończeniu zabiegu wyłączyć urządzenie i odłączyć je od gniazdka elektrycznego.
8. CZYSZCZENIE URZĄDZENIA
Zaleca się, aby po każdym użyciu pojemnik na lek, ustnik i maskę dokładnie wyczyścić
w ciepłej wodzie. Jeżeli lekarz lub terapeuta określi inną procedurę czyszczenia, należy
stosować się do ich instrukcji.
Przepłukiwanie (po każdym zabiegu):
1. Odłączyć przewód powietrzny, pojemnik na lek, ustnik i maskę.
2. Delikatnie przekręcić pojemnik na lek, aby go otworzyć.
3. Przepłukać pojemnik na lek, ustnik i maskę ciepłą wodą.
4. Osuszyć je za pomocą miękkiego ręcznika i pozostawić do wyschnięcia.
5. Ponownie zmontować pojemnik na lek, gdy będzie całkowicie suchy i umieścić te części
w suchym, szczelnym pojemniku.
ODKAŻANIE:
Proszę wykonać następujące kroki, aby odkazić pojemnik na lek, chyba że lekarz
określił inaczej. Zaleca się, aby urządzenie zostało odkażone po każdym ostatnim
zabiegu danego dnia.
1. Użyć jedną część octu z trzema częściami wody destylowanej. Upewnić się, że zmieszany
roztwór jest wystarczający do zanurzenia pojemnika na lek, ustnika i maski.
2. Wykonać kroki przepłukiwania 1–3.
3. Umyć pojemnik na lek, ustnik i maskę w ciepłej wodzie. Następnie umyć je pod gorącą
bieżącą wodą.
4. Zanurzyć te części w roztworze wody z octem przez 30 minut.
5. Wykonać kroki przepłukiwania 3–5.
CZYSZCZENIE OBUDOWY
1. Codziennie wycierać wilgotną ściereczką.
2. Nie stosować środków czyszczących w proszku ani czyścików, które mogą
uszkodzić powierzchnię.
7

WYMIANA FILTRA
1. Nie używać bawełny ani żadnego innego
materiału. Nie myć ani nie czyścić ltra.
Stosować tylko zalecane ltry. Nie używać
urządzenia bez ltra.
2. Wymieniać ltr co 30 dni lub gdy zmieni kolor
na szary.
3. Procedura wymiany:
A. Zdjąć pokrywę filtra.
B. Wymienić używany filtr na nowy.
C. Ponownie zamontować pokrywę filtra.
Filtr
9. PRZECHOWYWANIE I TRANSPORT
PRZECHOWYWANIE:
Jeśli nie zamierzasz korzystać z urządzenia przez dłuższy czas, zalecamy umieścić
produkt w oryginalnym opakowaniu i przechowywać w zamkniętym pomieszczeniu.
Należy chronić produkt przed bezpośrednim światłem słonecznym, wilgocią, kurzem
oraz innymi zanieczyszczeniami.
TRANSPORT:
Jeżeli planujesz przewieźć produkt, zalecamy umieścić produkt w oryginalnym
opakowaniu. Należy chronić produkt przed bezpośrednim światłem słonecznym,
wilgocią, kurzem oraz innymi zanieczyszczeniami, a także przed wstrząsami.
10. CZĘŚCI ZAMIENNE I OPCJONALNE AKCESORIA
Inhalator ze smoczkiem
Części zamienne są dostępne u lokalnego sprzedawcy lub mogą zostać zamówione
pocztą. Opcjonalne akcesoria obejmują maskę dla dorosłych i inhalator ze smoczkiem.
Inhalator ze smoczkiem pozwala na podanie dziecku aerozolu w prosty sposób przez
normalne oddychanie.
11. UTYLIZACJA ZUŻYTEGO SPRZĘTU
Zużyte urządzenia elektryczne są surowcami wtórnymi – nie wolno
wyrzucać ich do pojemników na odpady domowe, ponieważ mogą
zawierać substancje niebezpieczne dla zdrowia ludzkiego i środowiska!
Prosimy o aktywną pomoc w oszczędnym gospodarowaniu zasobami
naturalnymi i ochronie środowiska naturalnego przez przekazanie
zużytego urządzenia do punktu składowania surowców wtórnych –
zużytych urządzeń elektrycznych.
8

12. GWARANCJA
Produkt posiada 2 lata gwarancji. W wypadku usterki produkt należy zwrócić do sklepu,
w którym został zakupiony, pamiętając o konieczności okazania dowodu zakupu.
Produkt powinien być kompletny i w oryginalnym opakowaniu.
13. DEKLARACJA ZGODNOŚCI Z NORMAMI EUROPEJSKIMI
ustnik, przewód powietrzny,
ltr, pojemnik na lek maski, nebulizator amastry
Niniejsze urządzenie odpowiada wymaganiom dyrektyw nowego podejścia, dlatego został
na nie naniesiony znak CE oraz została wystawiona dla niego deklaracja zgodności.
14. WYJAŚNIANIE SYMBOLI
Symbol oznacza, że w opakowaniu znajduje się instrukcja obsługi,
z którą należy się zapoznać przed rozpoczęciem użytkowania.
Znak towarowy „Zielony Punkt” umieszczony na opakowaniu oznacza,
że importer wniósł wkład finansowy w budowę i funkcjonowanie
krajowego systemu odzysku i recyklingu odpadów opakowaniowych
zgodnie z zasadami wynikającymi z przepisów prawa polskiego i Unii
Europejskiej w sprawie opakowań i odpadów opakowaniowych.
IP21 – stopień ochrony zapewniany przez obudowę urządzenia przed
penetracją czynników zewnętrznych. 2 – ochrona przed obcymi
ciałami stałymi o średnicy 12,5 mm i większej;
1 – ochrona przed padającymi kroplami wody.
Część aplikacyjna typu BF.
Niniejszy produkt spełnia wymagania dyrektywy 2011/65/EU – zwanej
dyrektywą RoHS i dyrektywy (UE) 2015/863 zmieniającej załącznik II
dyrektywy RoHS. Celem tej dyrektywy jest zbliżenie ustawodawstwa
Państw Członkowskich dotyczących ograniczenia stosowania
substancji niebezpiecznych w sprzęcie elektrycznym i elektronicznym
oraz przyczynienie się do ochrony zdrowia ludzi i przyjaznego dla
środowiska odzysku i usuwania odpadów sprzętu elektrycznego
i elektronicznego. Dyrektywa RoHS obowiązuje od dnia 3 stycznia
2013 roku. Nowy sprzęt elektryczny i elektroniczny wprowadzony do
obrotu nie zawiera ołowiu, rtęci, kadmu, sześciowartościowego chromu,
polibromowego difenylu lub polibromowego eteru fenylowego.
9

Symbol II klasy ochrony przeciwporażeniowej.
2020.06
Data produkcji produktu.
Oznaczenie numeru partii.
Dane producenta.
Ważna informacja – należy zapoznać się z dołączoną dokumentacją.
Produkt do użytku wewnątrz pomieszczeń.
Oznaczenie materiału, z którego wykonane jest opakowanie –
tektura falista.
Dane autoryzowanego przedstawiciela.
Nieodpowiednie dla dzieci w wieku poniżej 36 miesięcy. Małe części.
Ryzyko zadławienia.
Elementy opakowania należy wyrzucić do odpowiednich kontenerów.
Oznaczenie kontenera, do którego powinno być wyrzucone
opakowanie – papier.
10

15. OZNACZENIA KOMPATYBILNOŚCI ELEKTROMAGNETYCZNEJ
Niniejsze urządzenie wymaga specjalnych zabezpieczeń związanych
z kompatybilnością elektromagnetyczną (EMC), i należy je instalować i uruchamiać
zgodnie z podanymi informacjami na temat EMC. Niniejsze urządzenie może podlegać
wpływom przenośnych i mobilnych urządzeń do komunikacji radiowej.
Uwaga: Niniejsze urządzenie zostało dokładnie sprawdzone w celu zapewnienia
właściwego działania i obsługi.
Ostrożnie: Niniejszego urządzenia nie należy używać w pobliżu lub na innych
urządzeniach, a jeżeli użytkowanie w pobliżu lub na innych urządzeniach jest
konieczne, urządzenie należy obserwować w celu sprawdzenia poprawności działania
w stosowanej konfiguracji.
Ostrzeżenie: Stosowanie akcesoriów, przetworników i przewodów innych niż podane
może spowodować podwyższoną emisję lub zmniejszoną odporność produktu.
Wytyczne i deklaracje producenta – emisje elektromagnetyczne
Nebulizator kompresorowy A500LW09 jest przeznaczony do stosowania
w opisanym poniżej środowisku elektromagnetycznym.
Klient lub użytkownik nebulizatora kompresorowego A500LW09 powinien zapewnić
jego stosowanie w takim środowisku.
Test na emisyjność Zgodność Środowisko elektromagnetyczne
– wytyczne
Emisje o częstotliwości
radiowej
EN 55011
Grupa 1
Nebulizator kompresorowy A500LW09
wytwarza energię o częstotliwościach
radiowych jedynie jako następstwo
funkcji wewnętrznych. Zatem emisja
o częstotliwościach radiowych jest
znikoma i jest mało prawdopodobne,
aby powodowała interferencję
w urządzeniach elektronicznych
w otoczeniu urządzenia.
Emisje o częstotliwości
radiowej
EN 55011
Klasa B Nebulizator kompresorowy A500LW09
może być stosowany we wszystkich
placówkach, włączając pomieszczenia
mieszkalne i pomieszczenia
bezpośrednio podłączone do
sieci niskiego napięcia zasilającej
budynki mieszkalne.
Emisje harmoniczne
EN 61000-3-2 Klasa A
Wahania
napięcia/Migotanie
EN 61000-3-3
Zgodne
11

Wytyczne i deklaracje producenta – odporność elektromagnetyczna
Nebulizator kompresorowy A500LW09 jest przeznaczony do stosowania w opisanym poniżej
środowisku elektromagnetycznym.
Klient lub użytkownik nebulizatora kompresorowego A500LW09 powinien zapewnić jego
stosowanie w takim środowisku.
Testy odporności Poziom testu
IEC 60601 Poziom zgodności Środowisko
elektromagnetyczne –
wytyczne
Wyładowania
elektrostyczne (ESD)
EN 61000-4-2
±6 kV dotykowe
±8 kV powietrzne ±6 kV dotykowe
±8 kV powietrzne
Podłoga powinna być
drewniana, betonowa lub
z płytek ceramicznych.
Jeżeli podłoga jest pokryta
materiałem syntetycznym,
wilgotność względna powinna
wynosić przynajmniej 30%.
Stany przejściowe
i impulsy
EN 61000-4-4
±2 kV dla linii
zasilających
±1 kV dla linii
wyjściowych/
wejściowych
±2 kV dla linii
zasilających
±1 kV dla linii
wyjściowych/
wejściowych
Jakość głównej sieci
zasilającej powinna
odpowiadać poziomowi
dla typowego środowiska
lub szpitalnego.
Zaburzenia udarowe
EN 61000-4-5
±1 kV pomiędzy
liniami
±2 kV tryb zwykły
±1 kV
tryb różnicowy
±2 kV tryb zwykły
Jakość głównej sieci
zasilającej powinna
odpowiadać poziomowi
dla typowego środowiska
komercyjnego lub szpitalnego.
Zapady napięcia,
krótkie przerwy
i zmiany napięcia
zasilającego w liniach
zasilających
EN 61000-4-11
<5% UT (>95%
zapad napięcia UT)
przez
0,5 cyklu 40% UT
(60% zapad
napięcia UT)
przez 5 cykli 70%
UT (30% zapad
napięcia UT)
przez 25 cykli <5%
UT (>95% zapad
napięcia UT) przez
5 sekund
<5% UT (>95%
zapad napięcia UT)
przez
0,5 cyklu 40%
UT (60% zapad
napięcia UT)
przez 5 cykli 70%
UT (30% zapad
napięcia UT)
przez 25 cykli <5%
UT (>95% zapad
napięcia UT)
przez 5 sekund
Jakość głównej sieci
zasilającej powinna
odpowiadać poziomowi
dla typowego środowiska
komercyjnego lub
szpitalnego. Jeżeli
użytkownik nebulizatora
kompresorowego A500LW09
wymaga ciągłego zasilania
podczas przerw w zasilaniu
z sieci głównej, zaleca
się zasilanie nebulizatora
kompresorowego A500LW09
z zasilacza UPS lub baterii.
Pole magnetyczne
o częstotliwości sieci
zasilającej (50 Hz/60
Hz), EN 61000-4-8
3 A/m 3 A/m
Pole magnetyczne
o częstotliwości sieci
zasilającej powinno być na
poziomie odpowiadającym
typowemu środowisku
komercyjnemu
lub szpitalnemu.
UWAGA: UT oznacza napięcie zmienne sieci zasilającej przed
zastosowaniem poziomu testującego.
12

Wytyczne i deklaracje producenta – odporność elektromagnetyczna
Nebulizator kompresorowy A500LW09 jest przeznaczony do stosowania w opisanym poniżej
środowisku elektromagnetycznym.
Klient lub użytkownik nebulizatora kompresorowego A500LW09 powinien zapewnić jego
stosowanie w takim środowisku.
Testy
odporności Poziom testu
IEC 60601
Poziom
zgodności środowisko elektromagneryczne
– wytyczne
Odporność
na zaburzenia
radioelektryczne
wprowadzane do
przewodów zgodnie
z 61000-4-6
3 Vrms
150 kHz
do 80 MHz
3 Vrms Przenośne i mobilne urządzenia
do komunikacji radiowej nie
powinny być stosowane w pobliżu
żadnej części nebulizatora w tym
przewodów, w odległości mniejszej
niż odległość zalecana wyliczona
na podstawie odpowiedniego
równania dopasowanego do
częstotliwości nadajnika.
Zalecana odległóść
Promieniowanie
radioelektryczne
zgodnie
z 6100-4-3
3 V/m
80 MHz
do 2,5 GHz
3 V/m
80 MHz to 800 MHz
d=[ P]
7
E1
800 MHz to 2,5 GHz
gdzie P oznacza maksymalną
wyjściową moc znamionową
nadajników w watach (W) podaną
przez producenta nadajnika,
d oznacza zalecaną odległość
w metrach (m).
Siła pola ze stałych nadajników
radiowych, określona
w drodze pomiaru zakłóceń
elektromagnetycznych terenu,
powinna być niższa niż
poziom zgodności dla każdego
zakresu częstotliwości.
Zakłócenia mogą wystąpić
w pobliżu urządzeń oznaczonych
następującym symbolem:
m
13

UWAGA 1: W przypadku 80 MHz i 800 MHz, obowiązuje wyższy
zakres częstotliwości.
UWAGA 2: Niniejsze wytyczne mogą nie obowiązywać
w niektórych przypadkach.
Propagacja fal elektromagnetycznych jest zmieniana przez absorpcję
i odbicia od konstrukcji, obiektów i ludzi.
a) Nie jest możliwe dokładne teoretyczne określenie siły pola pochodzącego z nadajników
stałych, takich jak stacje bazowe dla telefonii radiowej (komórkowej/bezprzewodowej) oraz
lądowych przenośnych nadajników radiowych, amatorskich, nadajników radiowych AM i FM
oraz telewizyjnych. W celu ustalenia warunków elektromagnetycznych związanych ze stałymi
nadajnikami radiowymi, należy przeprowadzić pomiary zakłóceń elektromagnetycznych
w danej lokalizacji. Jeżeli zmierzona siła pola w lokalizacji, w której stosowany jest
nebulizator kompresorowy A500LW09, przekracza obowiązujący poziom zgodności podany
powyżej, należy prowadzić obserwacje nebulizatora kompresorowego A500LW09, w celu
zweryfikowania poprawności działania. W przypadku zaobserwowania nietypowego działania,
mogą być niezbędne dodatkowe środki, na przykład zmiana położenia lub przeniesienie
nebulizatora kompresorowego A500LW09.
b) Dla zakresu częstotliwości 15O kHz to 80 MHz, siła pola powinna być niższa niż 3 V/m.
Zalecana odległość pomiędzy przenośnymi i mobilnymi urządzeniami do komunikacji
radiowej a nebulizatorem kompresorowym A500LW09
Nebulizator kompresorowy A500LW09 jest przeznaczony do stosowania w środowisku
elektromagnetycznym o ograniczonych zakłóceniach wywoływanych przez fale radiowe.
Odbiorca lub użytkownik nebulizatora kompresorowego A500LW09 może pomóc
ograniczyć zakłócenia elektromagnetyczne poprzez utrzymywanie minimalnej odległości
pomiędzy mobilnymi urządzeniami do komunikacji radiowej (nadajnikami) a nebulizatorem
kompresorowym A500LW09 zgodnie z poniższymi zaleceniami, odpowiednio do maksymalnej
wyjściowej mocy znamionowej urządzenia komunikacyjnego.
Maksymalna
wyjściowa moc
znamionowa
nadajnika
(W)
Odległość dostosowana do częstotliwości nadajnika
(m)
150 kHz do 80 MHz 80 MHz do 800 MHz 800 MHz do 2,5 GHz
0.01 0.12 0.12 0.23
0.1 0.38 0.38 0.73
11.2 1.2 2.3
14

10 3.8 3.8 7.3
100 12 12 23
W przypadku nadajników, których maksymalna wyjściowa moc znamionowa nie została
wymieniona powyżej, zalecaną odległość d w metrach (m) można oszacować, stosując
równanie odpowiednie dla częstotliwości nadajnika, gdzie P oznacza maksymalną wyjściową
moc znamionową nadajników w watach (W) podaną przez producenta nadajnika.
UWAGA 1: W przypadku 80 MHz i 800 MHz, obowiązuje wyższy
zakres częstotliwości.
UWAGA 2: Powyższe wytyczne mogą nie obowiązywać
w niektórych przypadkach.
Propagacja fal elektromagnetycznych jest zmieniana przez
absorpcję i odbicia od konstrukcji, obiektów i ludzi.
16. UPOWAŻNIONY PRZEDSTAWICIEL PRODUCENTA
Shenzhen Aeon Technology Co. Ltd,
RM6H02, Block 27-29th, Tianxia IC Industrial Park,
Majialong No. 133 of Yiyuan road, Nantou Street,
Nanshan District, Shenzhen, China.
Shanghai International Holding Corp. GmbH (Europe)
Eiffestrasse 80, 20537 Hamburg, Germany
Importer: Joinco Polska Sp. z o.o.
ul. Cybernetyki 9
02-677 Warszawa, Polska
www.joinco.pt
Wyprodukowano w Chinach.
Ostatnia wersja instrukcji: czerwiec 2020
15

Colours may differ slightly from the product
shown in the illustrations.
COMPRESSOR INHALER
MODEL: A500LW09
1. INTRODUCTION ...........................................................................................................17
2. TECHNICAL SPECIFICATION ...................................................................................17
3. CONTENTS ....................................................................................................................17
4. INTENDED USE .............................................................................................................17
5. SAFETY GUIDELINES ..................................................................................................18
6. PRODUCT DESCRIPTION ..........................................................................................19
7. SAFE USE DIRECTIONS ............................................................................................20
8. CLEANING THE DEVICE .............................................................................................21
9. STORAGE AND TRANSPORT ....................................................................................22
10. REPLACEMENT PARTS & OPTIONAL ACCESSORIES .....................................22
11. DISPOSAL OF WASTE EQUIPMENT .....................................................................22
12. WARRANTY .................................................................................................................23
13. DECLARATION OF CONFORMITY WITH EUROPEAN STANDARDS ...........23
14. SYMBOLS .....................................................................................................................23
15. DETERMINATION OF ELECTROMAGNETIC COMPATIBILITY ......................25
16. MADE FOR ..................................................................................................................29
CONTENTS
markers mouthpiece, air tube, lter,
medicine chamber
masks, nebulizer
16

1. INTRODUCTION
Thank you for choosing our product. We are certain that you will enjoy it. Please
carefully read this instruction manual before using the product, specifically the
safe use, cleaning, and storage directions. Please save this instruction manual for
future reference.
2. TECHNICAL SPECIFICATION
Model: A500LW09
Batch no.: 176/20 Material: ABS
Supply voltage: 230 V~, 50/60 Hz
Power: 180 W
Noise level: approx. 60 dBA
Medicine chamber volume: 10 ml
Average inhalation rate:
0.3 ml/min (2% saline solution)
Flow range: 5 ~ 8 l/min
Particle size: 0.5–10 µm MMAD: 3 µm
Compressor pressure range: 29–52 Psi
(200–360 kPa / 2–3.6 bars)
Operating pressure range: 11.6–19 Psi
/ 80–130 kPa / 0.8–1.3 bars
Operating humidity range: Relative
humidity 15–93%
Operating temperature range:
5°C–40°C
Storage temperature range: –25°C–70°C
Storage humidity range: 15–93% RH
Dimensions: 185 x 120 x 185 mm
Net weight: 1.44 kg
Gross weight: 1.68 kg
Age: 3+ (markers only)
3. CONTENTS
After unpacking, make sure that none of the listed elements are missing and check the
device for proper operating order.
1 x air compressor nebulizer, 1 x child-sized mask, 1 x adult-sized
mask, 5 x replacement air filters, 1 x air tube,
3 markers, mouthpiece, medicine chamber
1 x instruction
manual
4. INTENDED USE
•The device is intended for personal indoor use only and may not be used
for commercial purposes. Any other use is considered improper and
therefore dangerous.
•The manufacturer is not responsible for any injuries resulting from improper use of
the device.
17

•WARNING! Modification of the product is strictly prohibited.
•The product is intended for inhalation of the upper respiratory system.
•To ensure proper operation of the product, it is necessary to use all the parts
described in section 6 – the parts conform to standard EN 13455.
Additional information:
The product information complies with European standard EN 13455 and may not be
applicable to suspension or high viscosity medication. In such cases, please contact
the medicine provider for directions.
5. SAFETY GUIDELINES
Please carefully read the instruction manual before first use. Always
follow the recommendations of the instruction manual when using the
device. Please keep the packaging and instruction manual for future
reference, as they contain important information.
•The device cannot be used by children. Keep the device out of the reach of children.
•Children are not permitted to play with the device.
•Children cannot clean or perform maintenance on the device without supervision.
•The device can be used by children aged 8 and over and people with mental or
sensory restrictions or without the required knowledge and experience as long as
they are supervised or instructed in scope of safe use of the device and understand
the potential hazards
•Use the appliance according to the instruction manual only.
•Attention: If you do not read or obey all safety measures, you are at risk of physical
injury or damage to the device.
•Inhalations with the nebulizer cannot serve as substitute for a doctor’s appointment.
•Not suitable for use in anaesthetic respiratory systems or lung ventilator
respiratory systems.
•Keep the device away from water.
•Do not use a damaged device.
•Do not use near open flame.
•Always remember to disconnect the device from the power source during cleaning,
filling, and after every use.
•The device is not waterproof. To avoid electric shock, make sure no water or other
liquids get inside the device. Do not submerge the power cord or the device in water.
Do not use when taking a bath. Do not touch the device if it should fall into water or
get soaked. Immediately pull the plug out of the outlet.
•Please regularly check the condition of the device. Never use the device if any
of its parts (including the power cord) are damaged or if it has been dropped or
submerged in water. In such instances, send it to a service point for inspection
and repairs.
18

•Never use the device in proximity of flammable gases, oxygen, or in sprayed rooms.
•Never leave an unused device connected to a power source.
•Only the power cord included with the nebulizer may be used with the device. Do
not use any other cords unless they are recommended by the manufacturer.
•Never attempt unauthorised repairs of the device. All maintenance activity should
be left to qualified servicing staff.
•The air compressor nebulizer is not intended to work in proximity of electrosurgical
equipment.
•WARNING! Mobile communication devices (including peripheral devices such
as antenna cables and outdoor antennas) should be used in proximity no greater
than 30 cm from any part of the device, including the cords specified by the
manufacturer. Otherwise, the operating order of said equipment may deteriorate.
•The product can be used under adult supervision only.
•Make sure to keep the proper position during the nebulisation process.
•The product can be coloured under adult supervision when it is disconnected from
the power source. The product cannot be coloured during the inhalation process or
when the device is turned on.
The instruction manual is also available in electronic format at [email protected]
6. PRODUCT DESCRIPTION
The colour markers, which the child can use to colour the bear before the start of
inhalation, can be used to colour the device only with preservation of the safety
standards. The markers can be easily washed off with a paper towel or cloth.
The A500LW09 air compressor nebulizer is a compact device used for respiratory
airway inhalation. The device produces a stream of air, which runs thought the
transparent tube to the atomiser in order to turn the prescribed medication into a spray
mist to make it easier to inhale. The processed medication mist runs through the
mouthpiece and can be inhaled by the patient. The device facilitates safe administration
of prescribed medication.
Attention: before colouring, please read section 5. SAFETY GUIDELINES
19

12
678
910 11
1
2
3
4
5
1. Power switch
2. Handle
3. Vents
4. Filter
5. Connector
6. Air tube
7. Medication chamber
8. Mouthpiece
9. Adult-sized mask
10. Child-sized mask
11. Replacement air filters
12. Markers
7. SAFE USE DIRECTIONS
Note:
The nebulizer should be thoroughly cleaned before use according to section 8. Cleaning
the device.
1. Place the compressor nebulizer on a at and stable surface. Be sure that you can easily
reach the control elements when you are seated.
2. Remove the inside accessories.
Important: Before rst use, the nebulizer should be thoroughly cleaned according to
section 8. Cleaning the device.
3. Gently turn the top part of the nebulizer to the left to disassemble the nebulizer.
Place cone inside and fill with the medication
4. Fill the bottom part of the nebulizer with the prescription medication. Make sure that
the blue cone is inside the bottom part. The two tabs of the yellow spacer should be
pointing upwards.
5. Gently turn the top part to the right to reassemble the nebulizer. Be sure that both parts t.
6. Attach one end of air tube to the base of the nebulizer.
20
Other manuals for A500LW09
2
Table of contents
Languages:
Other HOFFEN Medical Equipment manuals
Popular Medical Equipment manuals by other brands

biodex
biodex NxSTEP 950-485 Instructions for use and assembly

SOMNICS
SOMNICS iNAP R07-A Instructions for use

bort medical
bort medical 930 400 R quick guide

Nidek Medical
Nidek Medical GYC-1000 Operator's manual

TECHCON SYSTEMS
TECHCON SYSTEMS Micro-Meter Mix TS8200D Series quick start guide

bleep
bleep DreamPort Application Instructions