HOGERT HT8G611 User manual

1
Adres producenta/ Adresse des Herstellers/ Manufacturer’s Address/ Адрес производителя
GTV Poland Sp. z o.o. Sp. k., ul. Przejazdowa 21, 05-800 Pruszków
INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA
ŁADOWARKA
AKUMULATOROWA HT8G611
Przed użyciem ładowarek należy dokładnie przeczytać instrukcję obsługi.
PL

2
Adres producenta/ Adresse des Herstellers/ Manufacturer’s Address/ Адрес производителя
GTV Poland Sp. z o.o. Sp. k., ul. Przejazdowa 21, 05-800 Pruszków
ZESTAW ZAWIERA:
ŁADOWARKĘ AKUMULATOROWĄ Z KABLAMI 1 SZT.
ZACISKI POŁĄCZENIOWE Z KABLAMI 2 SZT.
OPAKOWANIE ŁADOWARKI 1 SZT.
INSTRUKCJĘ OBSŁUGI 1 SZT.
CHARAKTERYSTYKA TECHNICZNA
Napięcie znamionowe naładowanego akumulatora: 6/12 V
Pojemność akumulatora A/h: 40-105 Ah
Maksymalny prąd ładowania nie większy niż: 7A
Ciężar w kg, nie więcej niż: 3,8 kg
Warunki pracy wewnątrz pomieszczeń – dobra wentylacja i temperatura od 10ºС do 40ºС z
wilgotnością względną 85%.
Nie używać ładowarki do ładowania baterii nieprzystosowanych do ponownego ładowania!
Obowiązkowe wymagania dla urządzenia ze względu na bezpieczeństwo dla życia, zdrowia i
mienia oraz ochrony środowiska zostały opisane poniżej.
INFORMACJE O PRODUKCIE
Ładowarka przeznaczona jest do ładowania akumulatorów kwasowo-ołowiowych oraz aku-
mulatorów przeznaczonych do samochodów, motocykli, łodzi itp. o różnym zakresie napięcia.
Na panelu przednim umieszczony jest bezpiecznik i łatwo dostępne przyciski sterowania. Sys-
tem jest uziemiony przewodem zasilającym, co zapewnia bezpieczeństwo użytkowania.
UWAGA: UŻYWAĆ ŁADOWARKI W DOBRZE WENTYLOWANYM POMIESZCZENIU,
ABY UNIKNĄĆ KONTAKTU Z GAZAMI LUB SUBSTANCJAMI WYBUCHOWYMI. TEN
PRODUKT JEST ZGODNY Z KLASĄ OCHRONY IP20.
Zabrania się narażania ładowarki na deszcz lub śnieg.
Do podłączenia ładowarki należy użyć gniazda uziemienia elektrycznego.
Nie zakrywać otworów wentylacyjnych w obudowie ładowarki.
Po użyciu wyłączyć i odłączyć urządzenie od źródła zasilania.
Nie otwierać pokrywy obudowy podczas pracy urządzenia.
Nie należy wykonywać zwarć na kablach wyjściowych.
W razie potrzeby wymienić bezpiecznik na oryginalny.

3
Adres producenta/ Adresse des Herstellers/ Manufacturer’s Address/ Адрес производителя
GTV Poland Sp. z o.o. Sp. k., ul. Przejazdowa 21, 05-800 Pruszków
OSTRZEŻENIE PODANE NA AKUMULATORACH
NIEBEZPIECZEŃSTWO! RYZYKO WYBUCHU AKUMULATORA W WYNIKU EKSPLOZJI
WODORUSPOWODOWANEJGAZEMWODOROWYM.MOŻESPOWODOWAĆPOWAŻNE
OBRAŻENIA.
Akumulatory generują łatwopalny gaz wodorowy nawet podczas normalnej pracy. W razie
wybuchu latające elementy akumulatorów powodują obrażenia u ludzi. Akumulator może
eksplodować w normalnych warunkach pracy, np. podczas uruchamiania samochodu. Aku-
mulator może eksplodować w warunkach odbiegających od normy, takich jak uruchamianie
silnika z zewnętrznego akumulatora lub zwarcie z użyciem narzędzia. Akumulator może eks-
plodować w zaparkowanym samochodzie lub znajdując się na stole.
Aby zmniejszyć ryzyko wystąpienia takich zagrożeń i obrażeń, niezwykle ważne jest, aby przed
każdym użyciem ładowarki przeczytać i zrozumieć niniejszą instrukcję oraz wszelkie ostrze-
żenia i instrukcje producenta akumulatora. Należy ściśle przestrzegać podanych instrukcji.
KONFIGURACJA
Ustawić ładowarkę w odległości około 1 m od ładowanego akumulatora. Podłączyć czerwony
zacisk „+” do zacisku „+” akumulatora, a czarny „-” do zacisku „-” *Naładować*.
Zacisk dodatni nie może być podłączony z podwoziem, najpierw należy podłączyć zacisk do-
datni.
Następne podłączenie należy wykonać na podwoziu, nie w pobliżu akumulatora i przewodu
paliwowego.
Po podłączeniu do źródła zasilania ładowarka jest gotowa do pracy.
Po naładowaniu należy odłączyć urządzenie od źródła zasilania.
Następnie należy odłączyć ją od podwozia i akumulatora.
DZIAŁANIE
Lampka kontrolna świeci w każdym trybie pracy.
Prąd ładowania jest kontrolowany automatycznie dla niektórych modeli ładowarek. Zależy to
od poziomu rozładowania akumulatora.
Prąd ładowania jest kontrolowany przez amperomierz.
Nie wolno ładować lub doładowywać akumulatorów prądem o wysokim natężeniu. Przestrze-
gać zaleceń fabrycznych dotyczących trybu ładowania akumulatorów.
Do rozruchu silnika należy stosować tryb rozruchu na ładowarce akumulatorowej.
OBSŁUGA KONSERWACYJNA
Utrzymywać w czystości zaciski przyłączeniowe, nie dopuścić do przedostania się kwasu, po-
woduje to korozję. Zaleca się smarowanie zacisków.

4
Adres producenta/ Adresse des Herstellers/ Manufacturer’s Address/ Адрес производителя
GTV Poland Sp. z o.o. Sp. k., ul. Przejazdowa 21, 05-800 Pruszków
ŁADOWANIE AKUMULATORA
.Napełniony elektrolitem, naładowany akumulator nie wymaga ponownego ładowania.
.Temperatura akumulatora i elektrolitu nie powinna być niższa niż 10 stopni.
.Otworzyć pojemnik akumulatora.
.Napełnić wszystkie pojemniki elektrolitem do znaku poziomu lub do 15 mm od płyt.
.Pozostawić akumulator na około 15 minut, następnie lekko nim pokołysać i w razie potrzeby
dolać elektrolit.
.Wkręcić lub włożyć zatyczki i wyczyścić powierzchnię akumulatora z elektrolitu.
.Akumulatory zalewane są gotowe do montażu i eksploatacji.
UWAGA: ZE WZGLĘDU NA NISKĄ TEMPERATURĘ LUB NIEKORZYSTNE WARUNKI
PRZECHOWYWANIA AKUMULATOR NIE DZIAŁA PRAWIDŁOWO, DLATEGO KO-
NIECZNE JEST JEGO NAŁADOWANIE.
INSTALACJA AKUMULATORA
.Przed instalacją lub demontażem akumulatora należy wyłączyć zasilanie elektryczne sa-
mochodu.
.Nie dopuszczać do zwarcia z użyciem narzędzi.
.Przed demontażem odłączyć zacisk minus (-), a następnie plus (+).
.Podczas instalacji oczyścić powierzchnię montażową.
.Naprawić odpowiednio.
.Oczyścić zaciski i nasmarować.
.Najpierw podłączyć zacisk (+), a następnie (-), po czym upewnić się, że są dobrze zamoco-
wane.
ŁADOWANIE AKUMULATORA PO WYJĘCIU Z SAMOCHODU
.Przed ładowaniem należy sprawdzić poziom elektrolitu i w razie potrzeby uzupełnić go we-
dług zapotrzebowania.
.Odłączyć i wyjąć akumulator z samochodu przed ładowaniem.
UWAGA: PRZESTRZEGAĆ ZASAD PODANYCH W INSTRUKCJI OBSŁUGI
SAMOCHODU W ZAKRESIE PRAWIDŁOWEGO PODŁĄCZANIA
I ODŁĄCZANIA ŁADOWARKI AKUMULATOROWEJ!
.Ładować akumulator tylko prądem stałym.
.Podłączyć zacisk dodatni (+) ładowarki do zacisku (+) akumulatora, następnie zacisk (-) pod-
łączyć do zacisku akumulatora (-).
.Podłączyć ładowarkę zaraz po podłączeniu akumulatora. Po naładowaniu należy najpierw
odłączyć ładowarkę, a następnie odłączyć ją od akumulatora.
.Zaleca się ładowanie akumulatora w zakresie natężenia równego jednej dziesiątej pojemno-
ści akumulatora, np.: 55A/h :10 = 5,5A (natężenie prądu).

5
Adres producenta/ Adresse des Herstellers/ Manufacturer’s Address/ Адрес производителя
GTV Poland Sp. z o.o. Sp. k., ul. Przejazdowa 21, 05-800 Pruszków
.Temperatura elektrolitu podczas ładowania nie może przekraczać 55 stopni. Jeśli nastąpi
wzrost temperatury, należy zatrzymać proces ładowania.
.Ładowanie zostanie zakończone, jeśli natężenie prądu spadnie do zera bądź nie spadnie
niżej lub gdy ładowarka wyłączy się.
.Akumulator należy ładować w dobrze wentylowanym pomieszczeniu. Podczas procesu ła-
dowania z akumulatora wydostaje się łatwopalny gaz!
.Zakazane jest wzniecanie ognia oraz palenie papierosów.
PRZECHOWYWANIE
Zapakowana ładowarka może być przechowywana w pomieszczeniu w temperaturze
od -50ºС do +50ºС, przy wilgotności względnej 85%.
Rozpakowana ładowarka może być przechowywana w pomieszczeniu w temperaturze
od -10ºС do +50ºС, przy wilgotności względnej 60%.
MOŻLIWE BŁĘDY I USUWANIE USTEREK.
Możliwe usterki Możliwe przyczyny Usuwanie usterek
Wskaźnik *Power*
nie świeci się w trybie
ładowania.
Przerwanie przewodu zasilają-
cego. Uszkodzenie bezpieczni-
ka.
Wymienić przewód zasilający.
Wezwać wykwalifikowaną oso-
bę lub zgłosić się do centrum
serwisowego.
Po podłączeniu do
źródła zasilania ła-
dowarka wyłącza się
automatycznie.
Zwarcie akumulatora lub wyso-
kie natężenie prądu.
Zredukować prąd ładowania
zgodnie z zaleceniami produ-
centa.
Sprawdzić akumulator.

6
Adres producenta/ Adresse des Herstellers/ Manufacturer’s Address/ Адрес производителя
GTV Poland Sp. z o.o. Sp. k., ul. Przejazdowa 21, 05-800 Pruszków
SERWISOWANIE
W celu zapewnienia długiego okresu eksploatacji należy przestrzegać następujących zasad:
Sprawdzać i utrzymywać górną pokrywę akumulatora w stanie suchym i czystym.
Regularnie sprawdzać poziom elektrolitu i w razie potrzeby dodać wodę destylowaną. Nie do-
dawać kwasu!
Rysunek panelu przedniego
Schemat obwodu elektrycznego
BEZPIECZNIK PRZEŁĄCZNIK WSKAŹNIK

7
Adres producenta/ Adresse des Herstellers/ Manufacturer’s Address/ Адрес производителя
GTV Poland Sp. z o.o. Sp. k., ul. Przejazdowa 21, 05-800 Pruszków
DE
BENUTZERHANDBUCH
AKKULADEGERÄT HT8G611
Bitte lesen Sie das folgende Handbuch sorgfältig durch, bevor Sie das Ladegerät
verwenden!

8
Adres producenta/ Adresse des Herstellers/ Manufacturer’s Address/ Адрес производителя
GTV Poland Sp. z o.o. Sp. k., ul. Przejazdowa 21, 05-800 Pruszków
EINHEIT DAS SET BEINHALTET:
LADEGERÄT MIT KABELN 1 STK.
VERBINDUNGSKLEMMEN MIT KABELN 2 STK.
LADEGERÄT VERPACKUNG 1 STK.
BEDIENUNGSANLEITUNG 1 STK.
TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN
Nennspannung des geladenen Akkus: 6/12 V
Batteriekapazität А/h: 40-105 Ah
Max. Ladestrom nicht mehr als: 7A
Gewicht kg, nicht mehr als: 3,8 kg
Betriebsbedingungen im Innenbereich - gut belüftet und temperaturbeständig von 10 ºC
bis 40 ºC bei einer relativen Luftfeuchtigkeit von 85%.
Verwenden Sie das Ladegerät nicht zum Laden von nicht wiederaufladbaren Batterien!
Obligatorische Anforderungen der Einheit, die für die Sicherheit des Lebens, der Gesun-
dheit und des Eigentums der Bevölkerung sowie für den Schutz der Umwelt gelten, sind
nachstehend beschrieben.
PRODUKTÜBERSICHT
Das Batterieladegerät ist zum Laden von Blei-Säure-Batterien und Batterien der Automo-
bilindustrie, Motorräder, Boote usw. mit unterschiedlichen Spannungsbereichen bestim-
mt. Auf der Vorderseite befinden sich Sicherungs- und Bedientasten für einen einfachen
Zugriff. Das System ist mit einem Stromkabel geerdet, wodurch es sicher im Gebrauch ist.
ACHTUNG: VERWENDEN SIE DAS LADEGERÄT IN EINEM GUT BELÜFTETEN
RAUM, UM DEN KONTAKT MIT GASEN ODER EXPLOSIVEN SUBSTANZEN ZU
VERMEIDEN. DIESES PRODUKT ENTSPRICHT DER SCHUTZART IP20.
Es ist verboten, das Ladegerät im Regen oder Schnee abzustellen. Verwenden Sie für den
Anschluss des Batterieladegeräts eine Steckdose mit Erdung. Entlüftungsöffnungen des
Akkuladegeräts nicht abdecken. Schalten Sie das Gerät aus und trennen Sie es von der
Stromquelle, nachdem Sie es verwendet haben. Öffnen Sie den Gehäusedeckel nicht,
während das Gerät in Betrieb ist. Schließen Sie die Ausgangskabel nicht kurz. Falls erfor-
derlich, ersetzen Sie die Sicherung durch die Originalsicherung.
BATTERIEWARNUNGEN

9
Adres producenta/ Adresse des Herstellers/ Manufacturer’s Address/ Адрес производителя
GTV Poland Sp. z o.o. Sp. k., ul. Przejazdowa 21, 05-800 Pruszków
ACHTUNG! WASSERSTOFFEXPLOSIONSGEFAHR DER BATTERIE DIE DURCH WAS-
SERSTOFFGAS VERSUCHT WERDEN KANN. KANN ZU SCHWEREN VERLETZUNGEN
FÜHREN.
Batterien erzeugen auch bei normalen Betrieb explosives Wasserstoffgas. Im Falle einer
Explosion können Personen durch fliegende Batterieteile verletzt werden. Unter normalen
Betriebsbedingungen, z. B. beim Starten Ihres Autos, kann es ebenfalls zu Explosionen kom-
men. Auch unter nicht typischen Bedingungen, wie z. B. Starthilfe oder Kurzschluss durch ein
Werkzeug, können Explosionen verursacht werden. Der Akku kann im geparkten Auto oder
auf dem Tisch liegend explodieren.
Um das Risiko der Gefahren von Verletzungen zu verringern, ist es äußerst wichtig, dass Sie
vor jeder Verwendung dieses Handbuch sowie alle Warnungen und Anweisungen des Batte-
rieherstellers lesen und verstehen. Befolgen Sie alle Anweisungen genau.
KONFIGURATION
Bitte das Ladegerät ca. 1m von der zu ladenden Batterie entfernen. Verbinden Sie die Klem-
me des roten Kabels „+” mit der Klemme „+” an der Batterie und die Klemme des schwa-
rzen Kabels „-” mit der Klemme „-” an der Batterie. Der plus Pol der Batterie, darf nicht
mit Chassis verbunden werden, zuerst Plus anschließen. Der nächste Anschluss sollte am
Chassis erfolgen, nicht in der Nähe der Batterie und / oder der Kraftstoffleitung. Nach dem
Anschließen an eine Stromquelle ist das Ladegerät einschaltbereit. Trennen Sie das Gerät
nach dem Abschluss des Ladenvorganges von der Stromquelle. Trennen Sie es dann sorgfäl-
tig vom Gehäuse und vom Akku.
Die Anzeigelampe leuchtet in jedem Betriebszustand. Der Ladestrom wird bei einigen Batte-
rielademodellen automatisch gesteuert und hängt vom Ladezustand der entladenen Batterie
ab. Der Ladestrom wird vom Amperemeter gesteuert. Darf nicht mit hohem Strom geladen
oder aufgeladen werden. Beachten Sie die werksseitigen Empfehlungen zum Ladezustand
des Akkus. Verwenden Sie den Startmodus des Batterieladegeräts, um den Motor zu starten.
WARTUNG
Halten Sie die Anschlussklemmen sauber, damit keine Säure eindringen kann, da dies zu
Korrosion führt. Es wird empfohlen, die Klemmen zu schmieren.
LADEN DES AKKUS
.Der mit Elektrolyt gefüllte und geladene Akku muss nicht erneut aufgeladen werden.
.Die Batterie- und Elektrolyttemperatur sollte 10 Grad nicht unterschreiten.
.Öffnen Sie den Batteriebehälter.
.Befüllen Sie alle Behälter mit Elektrolyt bis zur Markierung oder bis zu 15 mm vor den
Platten.
.Lassen Sie den Akku etwa 15 Minuten lang stehen, danach leicht schütteln und bei Bedarf
Elektrolyt hinzufügen.

10
Adres producenta/ Adresse des Herstellers/ Manufacturer’s Address/ Адрес производителя
GTV Poland Sp. z o.o. Sp. k., ul. Przejazdowa 21, 05-800 Pruszków
.Schrauben Sie die Kappen auf oder setzen Sie sie wieder auf und reinigen Sie die Batte-
rieoberfläche vom Elektrolyten.
.Befüllte Batterien sind montage- und betriebsbereit.
HINWEIS: AUFGRUND VON NIEDRIGEN TEMPERATUREN ODER UNGÜNSTIGER
LAGERBEDINGUNGEN FUNKTIONIERT DER AKKU NICHT ORDNUNGSGEMÄSS
UND MUSS AUFGELADEN WERDEN.
INSTALLATION DES AKKUS
.Schalten Sie die Stromversorgung des Fahrzeugs aus, bevor Sie die Batterie einlegen
oder ausbauen.
.Vermeiden Sie durch Werkzeug verursachten Kurzschlüsse.
.Entfernen Sie vor der Demontage die Minus-Klemme (-) und dann die Plus-Klemme (+).
.Reinigen Sie die Montagefläche während der Installation.
.Entsprechend reparieren.
.Reinigen Sie die Klemmen.
.Schließen Sie zuerst die Klemme (+) und dann die Klemme (-) an und vergewissern Sie
sich, dass diese fest sitzen.
LADEN DES AKKUS, NACHDEM DIESER AUS DEM AUTO
ENTFERNT WURDE.
.Prüfen Sie vor dem Laden den Elektrolytstand und füllen Sie diesen gegebenenfalls
nach.
.Trennen Sie die Batterie vom Fahrzeug und entfernen Sie sie, bevor Sie sie diese aufla-
den.
HINWEIS: BEACHTEN SIE DIE HINWEISE IM FAHRZEUGHANDBUCH ZUM KOR-
REKTEN AN- UND ABKLEMMEN DES LADEGERÄTS!
.Ładować akumulator tylko prądem stałym.
.Podłączyć zacisk dodatni (+) ładowarki do zacisku (+) akumulatora, następnie zacisk (-)
podłączyć do zacisku akumulatora (-).
PODŁĄCZYĆ ŁADOWARKĘ ZARAZ PO PODŁĄCZENIU AKUMULATORA. PO NAŁA-
DOWANIU NALEŻY NAJPIERW ODŁĄCZYĆ ŁADOWARKĘ, A NASTĘPNIE ODŁĄ-
CZYĆ JĄ OD AKUMULATORA.
.Laden Sie den Akku nur mit Gleichstrom auf. Verbinden Sie den Pluspol (+) des Lade-
geräts mit dem Pluspol des Akkus (+) und dann den Minuspol (-) mit dem Minuspol des
Akkus (-).
.Schließen Sie das Ladegerät sofort nachdem der Akku angeschlossen wurde. Trennen
Sie nach dem Laden zuerst das Ladegerät und dann den Akku.
.Es wird empfohlen, den Akku zu ein Zehntels der Akkukapazität aufzuladen,
z. B. 55 A / h: 10 = 5,5 A (Strom).

11
Adres producenta/ Adresse des Herstellers/ Manufacturer’s Address/ Адрес производителя
GTV Poland Sp. z o.o. Sp. k., ul. Przejazdowa 21, 05-800 Pruszków
.Die Elektrolyttemperatur darf beim Laden 55 Grad nicht überschreiten. Bei steigender
Temperatur muss der Ladevorgang abgebrochen werden.
.Der Ladevorgang wird beendet, wenn der Strom auf null fällt, null nicht unterschrittet oder
wenn sich das Ladegerät ausschaltet.
.Laden Sie den Akku in einem gut belüfteten Raum auf. Während des Ladevorgangs tritt
explosionsfähiges Gas aus dem Akku aus! Rauchen und oder andere Feuerstellen sind ver-
boten.
LAGERUNG
Das verpackte Ladegerät kann in Innenräumen bei einer Temperatur von -50 ° C bis +50 ° C
und einer relativen Luftfeuchtigkeit von 85% gelagert werden. Das unverpackte Ladegerät
kann in Innenräumen bei einer Temperatur von -10 ° C bis +50 ° C und einer relativen Luftfe-
uchtigkeit von 60% gelagert werden.
MÖGLICHE FEHLER UND FEHLERBEHEBUNG.
Mögliche Störungen Ursachen Fehlerbehebung
Die Anzeige * Power
* leuchtet im Lade-
modus nicht auf. Das
Ladegerät schaltet
sich automatisch
aus, wenn es an eine
Stromquelle ange-
schlossen wird.
Netzkabelbruch. Geschädigte
Sicherung. Kurzschluss des Ak-
kus oder zu hohe Stromstärke.
Ersetzen Sie das Netzkabel.
Wenden Sie sich an qualifizier-
tes Personal oder bringen Sie
sie zu einem Servicecenter.
Reduzieren Sie den Ladestrom
gemäß den Anweisungen des
Herstellers.
Batterie prüfen.

12
Adres producenta/ Adresse des Herstellers/ Manufacturer’s Address/ Адрес производителя
GTV Poland Sp. z o.o. Sp. k., ul. Przejazdowa 21, 05-800 Pruszków
WARTUNG
Um eine lange Lebensdauer zu gewährleisten, müssen folgende Grundsätze beachtet
werden: Überprüfen und halten Sie die obere Batterieabdeckung trocken und sauber. Kon-
trollieren Sie regelmäßig den Elektrolytstand und füllen Sie bei Bedarf destilliertes Wasser
nach. Keine Säure hinzufügen!
Frontplattenzeichnung
Schaltplan

13
Adres producenta/ Adresse des Herstellers/ Manufacturer’s Address/ Адрес производителя
GTV Poland Sp. z o.o. Sp. k., ul. Przejazdowa 21, 05-800 Pruszków
USER’S MANUAL
BATTERY CHARGER HT8G611
Please read the following manual carefully before using the charger!
EN

14
Adres producenta/ Adresse des Herstellers/ Manufacturer’s Address/ Адрес производителя
GTV Poland Sp. z o.o. Sp. k., ul. Przejazdowa 21, 05-800 Pruszków
THE SET INCLUDE:
BATTERY CHARGER WITH CABLES 1 PCS.
CONNECTION CLAMPS WITH CABLES 2 PCS.
BATTERY CHARGER PACKING 1 PCS.
USER MANUAL 1 PCS.
TECHNICAL CHARACTERISTICS
Nominal voltage of charged battery: 6/12 V
Battery capacity А/h: 40-105 Ah
Max. charging current not more then: 7A
Weight kg, not more than: 3,8 kg
Indoors service condition – well ventilated and temperature from 10ºС to 40ºС with relative
humidity of 85%.
Don’t use battery charger to charge not chargeable batteries!
Obligatory demands of unit, is for life safely, healthy and property of population and pro-
tection of environment are described below.
PRODUCT OVERVIEW
Ładowarka przeznaczona jest do ładowania akumulatorów kwasowo-ołowiowych oraz
akumulatorów przeznaczonych do samochodów, motocykli, łodzi itp. o różnym zakresie
napięcia.
Na panelu przednim umieszczony jest bezpiecznik i łatwo dostępne przyciski sterowania.
System jest uziemiony przewodem zasilającym, co zapewnia bezpieczeństwo użytkowania.
UWAGA: UŻYWAĆ ŁADOWARKI W DOBRZE WENTYLOWANYM POMIESZCZENIU,
ABY UNIKNĄĆ KONTAKTU Z GAZAMI LUB SUBSTANCJAMI WYBUCHOWYMI.
TEN PRODUKT JEST ZGODNY Z KLASĄ OCHRONY IP20.
Battery charger is destined for charging of lead-acid batteries, and batteries for automobi-
les, motorcycles, boats etc., with different range of voltage.
On front panel is placed fuse and control buttons for easy access. The system is wire gro-
und with power cable, that make it safe in use.
CAUTION: USE BATTERY CHARGER IN WELL VENTILATED ROOM TO AVOID CON-
TACT WITH GASES, OR EXPLOSIVE SUBSTANCES. THIS PRODUCT IS REFER TO
PROTECTION CLASS IP20.

15
Adres producenta/ Adresse des Herstellers/ Manufacturer’s Address/ Адрес производителя
GTV Poland Sp. z o.o. Sp. k., ul. Przejazdowa 21, 05-800 Pruszków
IT IS FORBID TO PLACE BATTERY CHARGER IN THE RAIN OR SNOW.
USE ELECTRICAL GROUND SOCKET FOR BATTERY CHARGER CONNECTION.
DON’T COVER CASE VENTS OF BATTERY CHARGER.
TURN OFF AND DISCONNECT UNIT FROM POWER SOURCE AFTER USING.
DON’T OPEN CASE COVER WHILE UNIT IS IN WORKING PROCESS.
DON’T MAKE SHORT CIRCUIT ON OUTPUT TERMINAL CABLES.
IF IS NECESSARY REPLACE FUSE BY ORIGINAL ONE.
BATTERY WARNINGS
DANGER! RISK OF BATTERY EXPLOSION FROM HYDROGEN EXPLOSION FROM HY-
DROGEN GAS. MAY RESULT IN SERIOUS INJURY.
Batteries generate explosive hydrogen gas, even during normal operation. People have been
injured by battery parts flying in an explosion. They can explode under normal operating con-
ditions, such as starting your car. They can explode under abnormal conditions, such as jump
starting, or if short circuited by a tool. They can explode in a parked car or sitting on a table.
To help reduce the risk of these dangers and injury, it is of the utmost importance that each
time before using your charger, you read and understand this manual, and any warnings and
instructions by the battery manufacturer. Follow these instructions exactly.
SETTING-UP
Please the battery charger about 1m distance from charging battery. Connect red clamp “+”
wire to battery terminal “+” and black “-” to the terminal “-” *Charge*.
Battery plus, must be not connected with chassis, first one connect plus.
Next connection should be made on chassis not close to battery and fuel line.
After connection to power source battery charger is ready to switch on.
After charging, disconnect unit from power source.
Then disconnect it from chassis and battery accurately.
WORK ORDER
The indicator lamp light in any operation regime.
Charging current will be controlled automatically for some models of battery charges and this
depend of discharged battery level.
Charging current is controlled by amperemeter.
Is not allowed to charge or recharge battery with high current. Respect the factory recommen-
dation about regime of battery charging
For engine starter use regime Start on battery charger.

16
Adres producenta/ Adresse des Herstellers/ Manufacturer’s Address/ Адрес производителя
GTV Poland Sp. z o.o. Sp. k., ul. Przejazdowa 21, 05-800 Pruszków
MAINTENANCE SERVICE
Keep in accuracy connection clamps, don’t allow ingress of acid, it cause corrosion. It is
recommended to smearing clamps.
BATTERY CHARGING
.Filled dry charged battery with electrolyte, is not necessary to rechares.
.While willing the battery and electrolyte temperature should be not lower than 10 degree.
.Open the battery jar.
.Fill it all jars with electrolyte to the level mark or up on 15mm of plates.
.Allow battery to stay about 15 min, then easy swing battery and if it is necessary add
electrolyte.
.Screw or push plugs, and clean surface of battery off electrolyte.
.Flood batteries are ready for installation and operation.
NOTE:BY LOW TEMPERATURE OR ADVERSE CONDITIONS OF STORAGE THE
BATTERY IS NOT WORK PROPER THEN IS NECESSARY TO CHARGE.
BATTERY INSTALLATION
.Before installation or deinstallation of battery turn off car electricity
.Don’t allow short circuit by tools
.Before deinstallation disconnect clamp minus (-), and then plus (+).
.While install it clean installation surface.
.Fix it accordingly
.Clean terminals and clamps and lubricate it.
.First one connect clamp (+), and then (-), then make sure it is fix well.
BATTERY CHARGING AFTER TAKING FROM CAR
.Before charging check electrolyte level and if it is necessary fill it as is demand.
.Disconnect and take battery from car before charging.
CAUTION: RESPECT CAR INSTRUCTION RULES ABOUT CORRECT CONNECTION
AND DISCONNECTION OF BATTERY CHARGER!
.Charge the battery just with DC.
.Connect plus clamp (+) of battery charger to terminal (+) of battery then clamp (-) con-
nect to battery terminal (-)
.Connect battery charger just after battery connection. After charging, first disconnect
battery charger and then disconnect it from battery.
.It is recommend to charge battery with amperage range equal with one decima of battery
capacity, for example: 55А/h :10= 5.5А (amperage).

17
Adres producenta/ Adresse des Herstellers/ Manufacturer’s Address/ Адрес производителя
GTV Poland Sp. z o.o. Sp. k., ul. Przejazdowa 21, 05-800 Pruszków
.Electrolyte temperature during the charging must not exceed more than 55 degree. If will be
increasing of temperature than stop charging process.
.Charging is finished, if current pull down to zero record or will not down more or battery
charger will switch off.
.Charge battery in well ventilated room. During the charging process the battery escape
explosive gas!
.It is prohibited to us flame, match, smoking.
STORAGE
Packed battery charger can be stored indoor with temperature range of -50ºС to +50 ºС, and
relative humidity of 85%.
Unpacked battery charger can be stored indoor by temperature of -10 ºС to +50 ºС, and rela-
tive humidity of 60%.
POSSIBLE ERRORS AND DEFECTS FIXATION.
Possible defects Possible reason Fix of defects
The indicator don’t li-
ght *Power*, in char-
ging regime.
Power cable breaking. Fuse de-
fect.
Replace power cable. Referer to
qualified person or to service
center.
While connect to po-
wer source the char-
ger switch off auto-
matically.
Short circuit of battery, or high
current.
Reduce charging current to re-
commend by factory.
Check battery.

18
Adres producenta/ Adresse des Herstellers/ Manufacturer’s Address/ Адрес производителя
GTV Poland Sp. z o.o. Sp. k., ul. Przejazdowa 21, 05-800 Pruszków
SERVICE
For long working period, respect next rules:
Check and keep in accuracy battery top cover to be dry and clean.
Regular check electrolyte level and if it is necessary add distillate water. Newer add acid!
Front panel sketch
Circuit diagram

19
Adres producenta/ Adresse des Herstellers/ Manufacturer’s Address/ Адрес производителя
GTV Poland Sp. z o.o. Sp. k., ul. Przejazdowa 21, 05-800 Pruszków
РУКОВОДСТВО ЭКСПЛУАТАЦИИ
ЗАРЯДНОЕ УСТРОЙСТВО HT8G611
RU
Пожалуйста, внимательно прочитайте следующее руководство перед
использованием зарядного устройства!

20
Adres producenta/ Adresse des Herstellers/ Manufacturer’s Address/ Адрес производителя
GTV Poland Sp. z o.o. Sp. k., ul. Przejazdowa 21, 05-800 Pruszków
КОМПЛЕКТ ВКЛЮЧАЕТ:
ЗАРЯДНОЕ УСТРОЙСТВО С КАБЛЯМИ 1 ШТ.
СОЕДИНИТЕЛЬНЫЕ ЗАЖИМЫ С КАБЕЛЯМИ 2 ШТ.
УПАКОВКА ЗАРЯДНОГО УСТРОЙСТВА 1 ШТ.
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ 1 ШТ.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Номинальное напряжение заряженной батареи, 6/12 В
Емкость аккумулятора А/ч: 40-105 A ч
Макс. ток зарядки, не более: 7A
Масса кг, не более: 3,8 кг
Условия эксплуатации в помещении - хорошо проветриваемое и температура от 10ºС
до 40ºС с относительной влажностью 85%.
Не используйте зарядное устройство для зарядки аккумуляторов!
Обязательные требования, предъявляемые к единице, безопасной для жизни,
здоровья и собственности населения и охраны окружающей среды, описаны ниже.
ОБЗОР ПРОДУКТА
Зарядное устройство предназначено для зарядки свинцово-кислотных аккумуляторов
и аккумуляторов для автомобилей, мотоциклов, лодок и т. д. С различным диапазоном
напряжения.
На передней панели размещены предохранитель и кнопки управления для легкого
доступа. Система заземлена проводом с помощью силового кабеля, что делает ее
безопасной в использовании.
ОСТОРОЖНО: ИСПОЛЬЗУЙТЕ ЗАРЯДНОЕ УСТРОЙСТВО В ХОРОШО
ПРОВЕТРИВАЕМОМ ПОМЕЩЕНИИ, ЧТОБЫ ИЗБЕЖАТЬ КОНТАКТА С ГАЗАМИ
ИЛИ ВЗРЫВООПАСНЫМИ ВЕЩЕСТВАМИ. ЭТОТ ПРОДУКТ ОТНОСИТСЯ К
КЛАССУ ЗАЩИТЫ IP20.
Запрещается размещать зарядное устройство под дождем или снегом.
Используйте разъем заземления для подключения зарядного устройства.
Не закрывайте вентиляционные отверстия зарядного устройства.
Выключите и отсоедините устройство от источника питания после использования.
Не открывайте крышку корпуса, пока устройство работает.
Не допускайте короткого замыкания на выходных клеммах кабелей.
Table of contents
Languages:
Other HOGERT Batteries Charger manuals