home overmax Parry 2.0 User manual



Introduction
Dear customer!
Thank you for placing trust in us and choosing Overmax Home.
We provide you with a product perfect for everyday use thanks to the use of high-
-quality materials and modern solutions.
We are convinced that they product will satisfy your requirements as it has been desi-
gned with utmost care.
Before the rst use, please read this manual carefully.
Should you have any remarks or questions concerning the product, please do not
Please read this manual before you start using the device to see all its functions and
use them in accordance with intended use.
A failure to follow the safety instructions or use at variance with the manual may lead
to electric shock, re or serious injuries.
WATER STEAM
IMPORTANT!
Please keep this manual for further reference.
BURNING RISK
The device generates hot water steam. Particular elements of the device which have
a contact with water steam become hot as well. Please be careful when using the
device to avoid burning.
1. The device is intended for home use only. Do not use it outdoors.
2. Never leave the plugged device unattended.
3. Before you start maintenance works or after you nish using, always unplug the device.
4. This device is not a toy. Do not let children play with it.
5. Never point the steam towards people, animals, plants or electric devices.
6. Do not immerse the device in any liquids.
7. Do not switch the device on if you have noticed any damage; this applies to both
a cable and plug.
8. Do not use the device when it starts acting up, has been dropped or wetted.
9. Do not grab the cable to pull or move the device. Do not place any items on it.
Do not pull it through sharp edges of walls and furniture and do not wrap it too tight.
10. Unplug the device after every use. Unplug from the socket by grabbing a plug,
never a cable.
11. Do not use the device and do not touch the plug if your hands are wet.
12. Do not use the device to clean oors if the material tip has not been attached.
13. Do not use the device if there is no water in the tank.
14. If you have noticed any leaks, stop using the device, switch it off and then contact the
manufacturer’s service center.
NOTE

DEVICE OUTLINE
DETAILED ELEMENTS
15. If you switch the device on and electric fuses activate, stop using the product immediately.
16. Do not use the device in the in ammable, explosive or toxic atmosphere.
17. Do not use the device on the skin, wax furniture and oors, unsecured wood or woodblock
oor, synthetic materials, velvet or other steam-sensitive materials.
18. Always test the device on a small and invisible piece of surface cleaned to make sure it does
not get damaged by the water steam.
19. Do not use the device for other purposes than designed.
20. Keep the device away from sources of heat, high temperatures, hot surfaces, sources of
ignition, naked ame, oils and sharp edges.
21. To fi ll the tank, use demineralized water only. Do not use the tap water because it may lead to
accumulation of scale and in effect damage.
22. Do not add any anti-rust agents, anti-odor substances, alcohol and detergents to the tank
as they may damage the tank.
23. Before the use, clean strong dirt from the surface cleaned.
A. Handle
B. Main body
C. Tube
D. Steam head
E. Micro ber sheath
F. Carpet slip
G. Window-cleaning sheath
H. Small brush
I. Large brush
J. Angle nozzle
K. Scraper
L. Accessories adapter
M. Textile sheath
1. Handle
2. Hook
3. Tube
4. Water tank
5. Water tank cap
6. Grip
7. Feeder cable
8. Steam adjustment knob
9. On/off switch
10. Head rotating unit
11. Steam head
12. Water lter
13. Steam key

STEAM MOP ASSEMBLY
WATER TANK ASSEMBLY
HANDLE ASSEMBLY
STEAM HEAD ASSEMBLY
SHEATH ASSEMBLY
Note: every steam mop is tested before it is packed in the factory. You may see water remains
in the tank before you use the product for the rst time.
Warning: before you start assembling, make sure the device has been switched off,
unplugged,
1. Place the water tank (5) in the main body of the device (B).
2. To remove the tank, press the protection key located in the main body above the tank.
1. Press the handle tube (C) into the handle (A), adjust it until you can hear a distinctive click.
2. Press the tube with handle into the main body (B), adjust it until you can hear a distinctive
click.
3. To remove the handle, press the protection key.
1. Insert the lower part of the main body (B) in the steam head (D). Adjust until you can hear
a distinctive click.
2. You can easily remove the steam head (D) by pressing the protection key.
The microber sheath (E) must be mounted with the use
of Velcro.
All you need to do is put the sheath on the ground an
press the steam head (D) against the sheath.

CARPET SLIP ASSEMBLY
HOW TO USE
USE AS MANUAL STEAM WASHER
Put the steam head (B) with a pad attached on
the carpet slip.
1. Pour water into the tank:
NOTE: To ll the tank, use demineralized water only. Do not use tap water because
it may lead to accumulation of scale and in effect damage.
NOTE: Re ll the tank with water when the device is inactive and unplugged!
• Take the tank (4) out of the main body (2).
• Remove the cap from the water tank (5).
• Pour water into the tank (4).
• Close the cap.
• Put the tank back into the body.
NOTE: Before you start assembling the mop as a manual steam washer and before you
replace accessories, switch the device off and unplug. Make sure the device is not
hot.
1. Remove the tube (C) from the main body (B).
2. Remove the steam head (D) from the main body (B).
3. Insert the accessories adapter (L) into the main body.
4. Choose relevant accessories and put the adapter as showed by the arrow. Turn right
to secure it.
5. To generate steam, press the grip key (13).
2. Insert the device plug into the socket.
3. Switch the device on with the on/off switch
(9). Red light around the knob (8) shows that
the steam mop is heating up.
4. When it is hot, the light will turn blue.
5. The steam head can rotate at various ang-
les thanks to which you can clean corners
and low areas.
6. Use a knob (8) to adjust the amount of ste-
am. Knob clockwise to increase the amount
and anti-clockwise to reduce the amount.
Two indicators under the knob indicate the
amount of steam generated.

ACCESSORIES
NOTE: The steam mop/washer is not intended for all kinds of surfaces and materials. Pay
attention to safety guidelines in this manual and surface/material guidelines. Always
test the device on a small and invisible piece of surface cleaned to make sure it is not
damaged by the water steam.
Window-cleaning
sheath
Shower cubicle door,
mirrors – to remove
soap remains and
other. Clothes, drapes,
tablecloths – to remove
creases.
Small and large
brush
Ovens, microwave
ovens, kitchen tops,
showers, bathtubs, tap
ttings, tiles, grouts, toys,
refrigerators, etc.
Angle nozzle Cooker tops, tap ed-
ges, grouts, microwave
ovens, sinks, dif cult-to-
-access spots, etc.
Scraper Scraping off burnt food,
dirt and fat. Removing
dirt and deposits from
such surfaces as tops
and stoves.
Textile sheath The sheath intended for
clothes, drapes, tablec-
loths, etc.
Microfi ber sheath Intended to clean dirty
ooring and refresh
carpets.

MAINTENANCE AND CLEANING
NOTE: Make sure the device is inactive and unplugged before you start performing m
intenance works.
To ll the tank, use demineralized water only. Do not use tap water because it may lea
to accumulation of scale and in effect damage.
STORAGE
1. After the use, switch the device off and then unplug.
2. Take the water tank out, empty it and dry.
3. When all elements of the device have cooled, you can clean them.
4. Clean the microber sheath to make it ready for another use.
5. Keep the device in a dry place and out of reach of children.
1. Pour water out of the tank after every use.
2. Microber sheaths may be washed at the temperature of 30°C. Use soft detergents.
Do not use bleaches and softeners. It is advisable to dry in the room temperature in
the lying position.
3. To clean accessories, use water, never detergents.
4. Clean the main body, tube and head with a soft and dry cloth.
It is forbidden to dispose of the product in ordinary waste bins. The user is obligated to
hand the worn-out equipment to the specic collection point in order to recycle ele
tric and electronic waste. If you dispose in a proper way, you protect the natural enviro
ment. For more details on recycling of this product, contact the representative of local
authorities or waste disposal service provider.
The pictures and diagrams are for reference only. The real design of the products may
differ from the pictures and diagrams presented.

Wprowadzenie
Drogi Kliencie!
Dziękujemy za obdarzenie nas zaufaniem i wybranie marki Overmax Home.
Oddajemy w Twoje ręce produkt idealny do codziennego użytkowania dzięki wyko-
rzystaniu wysokiej jakości materiałów i nowoczesnych rozwiązań technologicznych.
Jesteśmy pewni, że dzięki ogromnej staranności wykonania spełni on Twoje wymaga-
nia. Przed użyciem produktu zapoznaj się dokładnie z poniższą instrukcją obsługi.
Jeśli masz jakiekolwiek uwagi lub pytania do zakupionego produktu, skontaktuj
się z nami: [email protected]
Prosimy o przeczytanie tej instrukcji przed przystąpieniem do obsługi urządzenia,
aby zapoznać się z jego funkcjami i wykorzystać je zgodnie z przeznaczeniem.
Niestosowanie się do instrukcji bezpieczeństwa oraz użycie niezgodne z instrukcją,
może skutkować porażeniem elektrycznym, pożarem oraz poważnymi urazami.
PARA WODNA
WAŻNE INFORMACJE
Zatrzymaj tę instrukcję do przyszłego zastosowania.
NIEBEZPIECZEŃSTWO POPARZENIA
Urządzenie wytwarza parę wodną o wysokiej temperaturze. Poszczególne elementy
urządzenia, mające kontakt z parą wodną, również nagrzewają się do wysokiej tem-
peratury. Należy zachować szczególną ostrożność przy korzystaniu z urządzenia, aby
uniknąć poparzenia.
1. Urządzenie przystosowane jest tylko do użytku domowego. Nie należy używać go na zewnątrz.
2. Nigdy nie zostawiaj urządzenia podłączonego do gniazda zasilania bez nadzoru.
3. Przed konserwacją lub po użyciu zawsze odłącz urządzenie od źródła zasilania.
4. To urządzenie nie jest zabawką. Nie pozwól, aby dzieci się nim bawiły.
5. Nigdy nie kieruj strumienia pary w stronę ludzi, zwierząt, roślin oraz urządzeń elektrycznych.
6. Nie zanurzaj urządzenia w żadnych płynach.
7. Nie uruchamiaj urządzenia, jeżeli zauważyłeś jakiekolwiek uszkodzenia, dotyczy to zarówno
przewodu, jak i wtyczki.
8. Nie należy używać urządzenia, gdy zaczyna wadliwie działać, zostało upuszczone lub zamo-
czone.
9. Nie ciągnij i nie przenoś urządzenia trzymając za przewód. Nie należy kłaść na nim żadnych
przedmiotów. Nie przeciągaj go przez ostre krawędzie ścian i mebli oraz nie zwijaj go zbyt moc-
no po użyciu.
10. Odłącz urządzenie od zasilania po każdym użyciu. Odłącz od gniazda zasilania trzymając za
wtyczkę, nigdy za przewód.
11. Nie używaj urządzenia i nie dotykaj wtyczki, mając mokre lub wilgotne ręce.
12. Nie używaj urządzenia do czyszczenia podłóg bez założonej końcówki materiałowej.
13. Nie używaj urządzenia bez wody w zbiorniku.
UWAGA

SCHEMAT URZĄDZENIA
SZCZEGÓŁOWE ELEMENTY
14. Jeżeli zauważysz wyciek płynu, przestań używać urządzenia, wyłącz je, a następnie skontaktuj
się z serwisem producenta.
15. Jeśli po włączeniu urządzenia zadziałały bezpieczniki elektryczne, natychmiast przestań z nie-
go korzystać.
16. Nie używaj urządzenia w otoczeniu zawierającego łatwopalne, wybuchowe lub toksyczne
substancje.
17. Nie należy używać urządzenia na skórze, woskowanych meblach i podłogach, niezabezpie-
czonym drewnie lub parkiecie, syntetycznych materiałach, aksamicie lub innych materiałach
wrażliwych na parę.
18. Należy zawsze przetestować działanie urządzenia na małym i niewidocznym fragmencie
czyszczonej powierzchni, aby upewnić się, że nie zostanie uszkodzona przez wytwarzaną parę
wodną.
19. Urządzenia nie należy używać do innych celów niż do których zostało ono zaprojektowane.
20. Przechowuj urządzenie z dala od źródeł ciepła, wysokich temperatur, gorących powierzchni,
źródeł iskrzenia, otwartego ognia, olei oraz ostrych krawędzi.
21. Do napełniania zbiornika używaj tylko wody demineralizowanej. Nie należy używać wody
z kranu, gdyż może to doprowadzić do powstawania kamienia i w rezultacie uszkodzenia
urządzenia.
22. Do zbiornika nie dodawaj żadnych środków do usuwania rdzy, przeciwdziałających zapa-
chowi, alkoholu i detergentów, mogą one spowodować uszkodzenie zbiornika.
23. Przed użyciem wyczyść silne zabrudzenia na czyszczonej powierzchni.
A. Rączka
B. Główny korpus
C. Rura
D. Głowica parowa
E. Nakładka z mikro bry
F. Ślizgacz do dywanów
G. Nakładka do czyszczenia okien
H. Mała szczotka
I. Duża szczotka
J. Dysza kątowa
K. Skrobaczka
L. Adapter do akcesoriów
M. Tekstylna nakładka
1. Rączka
2. Hak do wieszania
3. Rura
4. Zbiornik na wodę
5. Korek zbiornika na wodę
6. Uchwyt
7. Przewód zasilania
8. Pokrętło regulacji pary
9. Włącznik
10. Element obrotowy głowicy
11. Głowica parowa
12. Filtr wody
13. Przycisk pary

MONTAŻ MOPA PAROWEGO
MOCOWANIE ZBIORNIKA NA WODĘ
MOCOWANIE UCHWYTU
MOCOWANIE GŁOWICY PAROWEJ
MOCOWANIE NAKŁADKI
Uwaga: : każda sztuka mopa parowego jest testowana przed fabrycznym pakowaniem.
Istnieje możliwość, że przed pierwszym użyciem w zbiorniku będzie znajdowała się resztka wody.
Ostrzeżenie: przed montażem upewnij się, że urządzenie jest wyłączone, odłączone od prądu,
ostudzone oraz że zbiornik wody jest pusty lub posiada minimalną ilość wody.
1. Umieść zbiornik na wodę (4) w głównym korpusie urządzenia (B).
2. Aby usunąć zbiornik, naciśnij przycisk zabezpieczający, znajdujący się w głównym korpusie
nad zbiornikiem.
1. Wciśnij rurę uchwytu (C) do rączki (A), dopasuj ją aż usłyszysz charakterystyczne klik-
nięcie.
2. Wciśnij rurę z uchwytem do głównego korpusu (B), dopasuj ją aż usłyszysz charaktery-
styczne kliknięcie.
3. Rączka może być zdjęta poprzez naciśnięcie przycisku zabezpieczającego.
1. Włóż dolną część głównego korpusu (B) do głowicy parowej (D). Dopasuj aż usłyszysz cha-
rakterystyczne kliknięcie.
2. Głowica parowa (D) może być łatwo usunięta poprzez naciśnięcie przycisku zabezpiecza-
jącego.
Nakładka z mikrobry (E) jest mocowana za pomocą
rzepów. Wystarczy położyć nakładkę na ziemi
i docisnąć do niej głowicę parową (D).

MOCOWANIE ŚLIZGACZA DO DYWANU
SPOSÓB UŻYCIA
UŻYWANIE JAKO PAROWA MYJKA RĘCZNA
Głowicę parową (B) z nałożoną wkładką nałóż
na ślizgacz po dywanie.
1. Uzupełnij wodę w zbiorniku:
UWAGA: Do napełniania zbiornika używaj tylko wody demineralizowanej. Nie należy
używać wody z kranu, gdyż może to doprowadzić do powstawania kamienia
i w rezultacie uszkodzenia urządzenia.
UWAGA: Uzupełniaj wodę, kiedy urządzenie jest wyłączone i odłączone od prądu!
• Wyciągnij zbiornik (4) z głównego korpusu (B).
• Wyciągnij korek zbiornika na wodę (5).
• Wypełnij zbiornik (4) wodą.
• Zamknij korek.
• Włóż zbiornik z powrotem do korpusu
UWAGA: Przed montażem mopa jako parowa myjka ręczna oraz przed wymianą
akcesoriów, wyłącz urządzenie i odłącz od prądu. Upewnij się, że urządzenie nie jest
rozgrzane.
1. Wyciągnij rurę (C) z głównego korpusu (B).
2. Wyciągnij głowicę parową (D) z głównego korpusu (B).
3. Włóż adapter do akcesoriów (L) do głównego korpusu.
4. Wybierz odpowiednie akcesorium i nałóż na adapter zgodnie z oznaczeniem strzał-
ki. Zabezpiecz przez przekręcenie w prawo.
5. Wytwarzaj parę przez naciśnięcie przycisku w uchwycie (13).
2. Podłącz wtyczkę urządzenia do prądu.
3. Włącz urządzenie włącznikiem (9). Czerwo-
ne światło wokół pokrętła (8) wskazuje,
że mop parowy nagrzewa się.
4. Po nagrzaniu się światło zmieni kolor na nie-
bieski.
5. Głowica parowa posiada różne kąty obra-
cania, dzięki czemu można czyścić narożniki
i niskie miejsca.
6. Pokrętłem (8) można regulować ilość wy-
dzielanej pary. Przekręć zgodnie z ruchem
wskazówek zegara, aby zwiększyć ilość,
a przeciwnie do ruchu wskazówek zegara,
aby zmniejszyć. Dwa wskaźniki pod po-
krętłem wskazują ilość generowanej pary.
UŻYWANIE JAKO PAROWA MYJKA RĘCZNA

AKCESORIA
UWAGA: Nie wszystkie powierzchnie i materiały nadają się do czyszczenia mopem
myjką parową. Zwróć uwagę na wytyczne bezpieczeństwa w tej instrukcji oraz
w wytycznych czyszczonej powierzchni/materiału. Należy zawsze przetestować
działanie urządzenia na małym i niewidocznym fragmencie czyszczonej powierzchni,
aby upewnić się, że nie zostanie uszkodzone przez wytwarzaną parę wodną.
Nakładka do
czyszczenia okien
Drzwi od kabiny pryszni-
cowej, lustra – do usu-
wania śladów po mydle
i innych.
Garderoba, draperia,
obrusy – do usuwania
zagnieceń.
Mała i duża
szczotka
Piekarniki, kuchen-
ki mikrofalowe, blaty
kuchenne, prysznice,
wanny, armatura do
kranów, płytki, fugi, za-
-bawki, lodówki itp.
Dysza kątowa Blaty kuchenek, krawę-
dzie kranów, fugi, mi-
krofale, zlewozmywaki,
trudno dostępne miej-
sca itp.
Skrobaczka Zeskrobywanie spalonej
żywności, zabrudzeń
i tłuszczu. Usuwanie
zabrudzeń i osadów z
powierzchni takich jak
blaty i piece.
Tekstylna
nakładka
Nakładka przeznaczo-
na do kontaktu z garde-
robą, draperiami, obru-
sami itp.
Nakładka
z mikrofi bry
Do czyszczenia zabru-
dzo-nych podłóg oraz
odświeżania dywanów.

KONSERWACJA I CZYSZCZENIE
UWAGA: Upewnij się, że urządzenie jest wyłączone i odłączone od prądu podczas jego
konserwacji.
Do napełniania zbiornika używaj tylko wody demineralizowanej. Nie należy używać
wody z kranu, gdyż może to doprowadzić do powstawania kamienia i w rezultacie
uszkodzenia urządzenia.
PRZECHOWYWANIE
1. Po użyciu wyłącz urządzenie i odłącz od prądu.
2. Wyjmij zbiornik z wodą, opróżnij go i wysusz.
3. Kiedy wszystkie elementy urządzenia będą ostudzone, możesz je wyczyścić.
4. Wyczyść nakładkę z mikrobry, aby była gotowa do następnego użycia.
5. Trzymaj urządzenie w suchym miejscu z dala od zasięgu dzieci.
1. Wylej wodę ze zbiornika po każdym użyciu.
2. Nakładki z mikrobry mogą być prane w temperaturze 30°C. Używaj delikatnych de-
tergentów. Nie używaj wybielaczy i płynów do zmiękczania. Zalecane jest suszenie
w temperaturze pokojowej w pozycji leżącej.
3. Akcesoria czyść czystą wodą, nie używaj detergentów.
4. Główny korpus, rurę i głowicę należy czyścić delikatną i suchą szmatką.
Produktu nie wolno wyrzucać do zwykłych pojemników na odpady. Obowiązkiem
użytkownika jest przekazanie zużytego sprzętu do wyznaczonego punktu zbiórki w celu
recyklingu odpadów powstałych ze sprzętu elektrycznego i elektronicznego.
Zapewniając prawidłową utylizację pomagasz chronić środowisko naturalne. W celu
uzyskania bardziej szczegółowych informacji dotyczących recyklingu niniejszego
produktu należy skontaktować się z przedstawicielem władz lokalnych lub dostawcą
usług utylizacji odpadów.
Zdjęcia i schematy mają charakter poglądowy, rzeczywisty wygląd produktów może
różnić się od prezentowanego na zdjęciach i schematach.

Einleitung
Sehr geehrte Kunden!
Wir bedanken uns für Ihr Vertrauen und Auswahl der Marke Overmax Home.
Wir geben zu Ihren Händen ein Produkt über, das dank hochwertigen Materialien
und innovativen technologischen Lösungen perfekt für den täglichen Gebrauch ist.
Wir sind sicher, dass dank einer sehr sorgfältigen Ausführung unser Produkt Ihre
Anforderungen erfüllt.
Vor dem Gebrauch lesen Sie genau die vorliegende Bedienungsanleitung.
Falls Bemerkungen oder Fragen zum gekauften Produkt, nehmen Sie mit uns Kontakt
auf: [email protected]
Bitte, die vorliegende Bedienungsanleitung vor dem Gebrauch des Gerätes
lesen, um seine Funktionen kennen zu lernen und sie bestimmungsgemäß zu
verwenden. Nichtbeachten der Bedienungsanleitung und unsachgemäße Be-
nutzung kann zu einem Stromschlag, Brand oder schweren Verletzungen führen.
WASSERDAMPF
WICHTIGE INFORMATIONEN
Bewahren Sie die Bedienungsanleitung für den späteren Gebrauch auf.
VERBRENNUNGSGEFAHR
Das Gerät erzeugt einen Dampf von hoher Temperatur. Die einzelnen Teile des
Gerätes, die einen Kontakt mit Wasserdampf haben, erwärmen sich auch zu einer
hohen Temperatur. Bitte, bei der Verwendung von diesem Gerät besonders vorsichtig
zu sein, um eine Verbrennung zu vermeiden.
1. Das Gerät ist nur für den Hausgebrauch bestimmt. Es soll niemals draußen verwendet werden.
2. Lassen Sie das Gerät nie unbeaufsichtigt, wenn es an Stromnetz angeschlossen ist.
3. Vor der Wartung oder nach dem Gebrauch trennen Sie das Gerät immer vom Stromnetz.
4. Dieses Gerät ist kein Spielzeug. Lassen Sie nicht, dass die Kinder mit ihm spielen.
5. Richten Sie den Dampfstrom nicht auf die Menschen, Tiere, Panzen und Elektrogeräte.
6. Tauchen Sie das Gerät niemals im Wasser oder in anderen Flüssigkeiten.
7. Betätigen Sie das Gerät nicht, wenn Sie die Beschädigungen bemerkten. Dies betrifft sowohl
der Leitung als auch den Stecker.
8. Das Gerät darf nicht verwendet werden, wenn es mangelhaft funktioniert, fallen gelassen
oder eingeweicht wurde.
9. Ziehen Sie nicht und tragen Sie das Gerät nicht an einer Schnur haltend. Man darf auf dem
Gerät keine Gegenstände stellen. Ziehen Sie das Kabel nicht über scharfe Kanten von Wän-
den und Möbeln durch und rollen Sie es nach dem Gebrauch nicht zu fest auf.
10. Trennen Sie das Gerät vom Stromnetz nach jedem Gebrauch. Trennen Sie es von der Steckdo-
se, an einen Stecker, niemals an das Kabel haltend.
11. Benutzen Sie das Gerät nicht und fassen Sie es nicht an, wenn Sie nasse oder feuchte Hände
haben.
12. Verwenden Sie das Gerät nicht zur Reinigung der Fußböden ohne Material-Aufsatz.
ACHTUNG

SCHEMA DES GERÄTES
EINZELTEILE
13. Verwenden Sie das Gerät niemals ohne Wasser im Behälter.
14. Wenn Sie eine Leckage bemerken, hören Sie unverzüglich auf, das Gerät zu benutzen. Schal-
ten Sie es aus und dann nehmen Sie Kontakt mit dem Herstellerservice auf.
15. Wenn nach dem Einschalten des Gerätes elektrische Sicherungen ausgelöst werden, hören
Sie die Arbeit mit dem Gerät unverzüglich auf.
16. Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe von brennbaren, explosiven oder toxischen Stoffen.
17. Das Gerät soll nicht auf Leder, gewachste Möbel und Fußböden, unbehandeltes Holz oder
Parkett, synthetische Materialien, Samt oder andere, auf Dampf emp ndliche Materialien ver-
wendet werden.
18. Bitte, die Arbeit des Gerätes zuerst auf einem kleinen, unsichtbarem Fragment der gereinigten
Fläche zu prüfen, um sicher zu sein, dass der Wasserdampf diese Fläche nicht beschädigt.
19. Das Gerät darf nur bestimmungsgemäß verwendet werden.
20. Das Gerät soll weit von den Wärmequellen, hohen Temperaturen, heißen Flächen, Funkenqu-
ellen, offenem Feuer, Ölen und scharfen Kanten aufbewahrt werden.
21. Zum Nachfüllen des Behälters soll nur destilliertes Wasser verwendet werden. Bitte kein
Leitungswasser zu benutzen. Dies kann zu den Kalkablagerungen führen und das Gerät
beschädigen.
22. Zum Behälter dürfen keine Rostentfernungsmittel, Mittel gegen Gerüche, Alkoholgeruch,
Detergens zugegeben werden, andernfalls kann das Behälter beschädigt werden.
23. Bitte, vor dem Gebrauch die starken Verschmutzungen von der gereinigten Fläche
zu entfernen.
A. Handgriff
B. Hauptkörper
C. Stange
D. Dampfkopf
E. Mikrofaser-Aufsatz
F. Teppichreiniger
G. Aufsatz zur Fensterreinigung
H. Kleine Bürste
I. Große Bürste
J. Winkeldüse
K. Schaber
L. Adapter für Zubehör
M. Material-Aufsatz
1. Handgriff
2. Haken zum Aufhängen
3. Stange
4. Wasserbehälter
5. Verschluss des Wasserbehälters
6. Griff
7. Netzkabel
8. Wasserdampf-Knebelgriff
9. Einschalter
10. Drehelement des Kopfs
11. Dampfkopf
12. Wasser lter
13. Dampftaste

MONTAGE DES DAMPFMOPPS
MONTAGE DES WASSERBEHÄLTERS
MONTAGE DES GRIFFS
MONTAGE DES DAMPFKOPFES
MONTAGE DES AUFSATZES
Achtung: Jedes Stück des Wasserdampfmopps wird vor dem Einpacken in der Fabrik getestet.
Es ist möglich, dass vor dem ersten Gebrauch im Wasserbehälter sich noch die Wasserresten
benden.
Warnung: Bitte vor der Montage zu prüfen, ob das Gerät ausgeschaltet, vom Stromnetz getrennt
und abgekühlt ist und ob der Wasserbehälter leer ist oder ob sich im Behälter eine Mindestmege
des Wassers bendet.
1. Der Wasserbehälter (5) im Hauptkörper des Gerätes (B) platzieren.
2. Um den Wasserbehälter zu entfernen, drücken Sie die Sicherheitstaste, die sich am
Hauptkörper, über den Behälter bendet.
1. Die Stange des Griffs (C) in den Griff (A) einstecken, passen Sie die Stange so an, bis Sie
einen charakteristischen Klick hören.
2. Stecken Sie die Stange mit dem Griff in den Hauptkörper (B) ein. Passen Sie die Stange so
an, bis Sie einen charakteristischen Klick hören.
3. Den Handgriff kann durch Drücken der Sicherheitstaste entfernt werden.
1. Stecken Sie den unteren Teil des Hauptkörpers (B) in den Dampfkopf (D) ein. Passen Sie
diesen Teil so an, bis Sie einen charakteristischen Klick hören.
2. Der Dampfkopf (D) kann einfach durch Drücken der Sicherheitstaste entfernt werden.
Der Mikrofaser-Aufsatz (E) wird mithilfe der Klettverschlüse
befestigt. Ei ist genug, den Aufsatz auf dem Boden lgen
und den Düsenkopf (D) mit Fuß zudrücken.

MONTAGE DES TEPPICHREINIGERS
GEBRAUCHSWEISE
VERWENDUNG ALS EIN MANUELLES WASSERDAMPFGERÄT
Der Dampfkopf (B) mit einem Aufsatz an dem
Tepichringer befestigen.
1. Wasser im Behälter nachfüllen:
ACHTUNG: Zum Nachfüllen des Behälters soll nur destilliertes Wasser verwendet werden.
Bitte kein Leitungswasser zu benutzen. Dies kann zu den Kalkablagerungen führen und
das Gerät beschädigen.
ACHTUNG: Bitte, das Wasser nachzufüllen, wenn das Gerät vom Stromnetz getrennt ist!
• Entfernen Sie den Behälter (4) vom Hauptkörper des Gerätes (2).
• Entfernen Sie den Verschluss des Wasserbehälters (5).
• Füllen Sie den Behälter (4) mit Wasser nach.
• Schließen Sie den Verschluss.
• Stecken Sie den Behälter wieder in den Hauptkörper ein.
ACHTUNG: Vor der Montage des Mopps als ein manuelles Wasserdampfgerät und
bevor dem Austausch der Zubehörteile, schließen Sie das Gerät aus und trennen Sie es
vom Stromnetz. Prüfen Sie, ob das Gerät nicht erhitzt wurde.
1. Entfernen Sie die Stange (C) vom Hautkörper (B).
2. Entfernen Sie den Dampfkopf (D) vom Hauptkörper (B).
3. Stecken Sie den Adapter für Zubehör (L) in den Hauptkörper ein.
4. Wählen Sie ein richtiges Zubehör und platzieren Sie den Adapter gemäß der
Pfeilmarkierung. Sichern Sie ihn durch Drehen nach rechts.
5. Erzeugen Sie den Wasserdampf durch Drücken der Taste an der Stange (13).
2. Schließen Sie den Stecker an Stromnetz an.
3. Schalten Sie das Gerät mithilfe des Einschal-
ters (9) ein. Das rote Licht um den Knebel-
griff (8) hinweist, dass der Dampfmopp sich
erwärmt.
4. Nach der Erwärmung ändert das Licht seine
Farbe auf blau.
5. Der Dampfkopf hat unterschiedliche
Drehwinkel, damit Sie auch die Ecken und
niedrige Stellen reinigen können.
6. Mithilfe des Knebelgriffs (8) kann die Menge
des erzeugten Wasserdampfes reguliert wer-
den. Drehen Sie den Knebelgriff im Uhrze-
igersinn, um die Menge zu erhöhen oder en-
tgegen den Uhrzeigersinn, um sie zu senken.
Zwei Anzeigen unter dem Knebelgriff zeigen
die Menge des erzeugten Wasserdampfes.
VERWENDUNG ALS EIN MANUELLES WASSERDAMPFGERÄT

ZUBEHÖR
ACHTUNG: Nicht alle Flächen und Materialien sind für Reinigung mit dem Mopp- Wa
serdampfgerät geeignet. Beachten Sie die Sicherheitshinweise, die sich in der Bedi
nungsanleitung be nden und Hinweisen zu den gereinigten Flächen/Materialien. Bitte
immer die Arbeit des Gerätes auf einem kleinen und unsichtbaren Fragment der
greinigten Fläche zu prüfen, um sicher zu sein, dass der erzeugte Wasserdampf diese
Fläche nicht beschädigt.
Aufsatz zur
Fensterreinigung
Duschkabinentür, Spie-
gel – zur Entfernung von
Seifenablagerungen
und anderen.
Garderobe, Drapierung,
Tischdecken – zur Entfer-
nung von Falten.
Kleine und große
Bürste
Backöfen, Kocher,
Mikrowellen, Duschen,
Wannen, Armaturen für
Wasserhähne, Fliesen,
Fugen, Spielzeugen,
Kühlschränke usw.
Winkeldüse Backofenplatten, Kan-
ten von Wasserhähnen,
Fugen, Mikrowellen,
schwer zugängliche
Stellen usw.
Schaber Kratzen von verbran-
ntem Essen, Ver-
schmutzungen und
Fett. Entfernen der
Verschmutzungen und
Ablagerungen von sol-
chen Flächen wie Plat-
ten und Backöfen.
Material-Aufsatz Aufsatz für Gardero-
be, Drapierungen,
Tischdecken usw.
Mikrofaser-Aufsatz Zur Reinigung der ver-
schmutzten Böden und
Teppichauffrischung.

WARTUNG UND REINIGUNG
ACHTUNG: Prüfen Sie, ob das Gerät bei der Wartung ausgeschaltet und vom Stromnetz
getrennt wurde
Zum Nachfüllen des Behälters soll nur destilliertes Wasser verwendet werden. Bitte kein
Leitungswasser zu benutzen. Dies kann zu den Kalkablagerungen führen und das Gerät
beschädigen.
AUFBEWAHREN
1. Trennen Sie das Gerät nach dem Gebrauch das Gerät aus und trennen Sie
es vom Stromnetz.
2. Entfernen Sie den Behälter mit Wasser, entleeren Sie ihn und lassen ihn trock-
nen.
3. Wenn alle Elemente des Gerätes abgekühlt werden, können Sie sie reinigen.
4. Reinigen Sie den Mikrofaser-Aufsatz, um sie für den weiteren Gebrauch zu
vorbereiten.
1. Gießen Sie das Wasser aus dem Behälter nach jedem Gebrauch aus.
2. Die Mikrofaser-Aufsätze können bei einer Temperatur von 30°C gewaschen werden.
Benutzen Sie nur die sanften Reinigungsmittel. Benutzen Sie keine Bleichmittel oder
Weichspülmittel. Es ist die Trocknung bei einer Raumtemperatur in Liegeposition zu
empfehlen.
3. Das Zubehör mit sauberem Wasser reinigen, benutzen Sie keine Detergens.
4. Der Hauptkörper, Stange und Dampfkopf bitte mit sanftem und trockenem Tuch zu
reinigen.
Dieses Produkt darf nicht mit dem unsortierten Hausmüll entsorgt werden. Daher ist der
Benutzer dazu verpichtet, es an einer ofziell ausgewiesenen Sammelstelle für
Eletrgeräte abzugeben. Durch eine ordnungsgemäße Entsorgung helfen Sie,
natürliche Umwelt zu schützen. Informationen zu Sammelstellen in Ihrer Nähe erhalten
Sie bei örtlichen Behörden oder Entsorgungsunternehmen
Die Fotos sind anschaulich, das tatsächliche Aussehen der Produkte kann von der
gezeigten Abbildung und Schemen abweichen.
Table of contents
Languages:
Popular Steam Cleaner manuals by other brands

Fakir
Fakir FLY user manual

Home Touch
Home Touch PerfectSteam IBPS200-C instruction manual

Advanced Vapor Technologies
Advanced Vapor Technologies LADY BUG 2300 owner's manual

Nilfisk-ALTO
Nilfisk-ALTO SDV 8000 operating instructions

Philips
Philips DailyTouch GC506 user manual

Steamfast
Steamfast SF-370 owner's guide