Hotpoint Ariston SL M07 A3E O User manual

IT Istruzioni per l’uso
EN Operating instructions
FR Mode d’emploi
RU Инструкциипоэксплуатации
TR Kullanmatalimatları
PT Instruções de Utilização
UA Інструкціїзексплуатації
KZ Пайдаланунұсқаулығы
BG Инструкциизаупотреба
PL Podrecznik uzytkownika

13
7
8
6
2
9
10
11
12
16
1
20
21
5 4 3
17
22
28
26
25
24
29
27
30
31
18
19
23
14
15
SL M07 A3E O | SL M07 A3M O | SL M07 A4H B

32 33 35
34
36
C
A
B
D

37 38 39
E
F

5
it
ISTRUZIONI PER LA SICUREZZA
LEGGERE E RISPETTARE LE SEGUENTI INFORMAZIONI IMPORTANTI
• Prima di utilizzare l’apparecchio, leggere le presenti istruzioni di sicurezza.
Conservarle nei pressi dell’apparecchio per riferimento futuro. Le presenti
istruzioni sono altresì disponibili sul sito www.hotpoint.eu
• Le presenti istruzioni e l’apparecchio stesso sono corredati da importanti
messaggi relativi alla sicurezza da osservare sempre. Il costruttore decli-
na ogni responsabilità per mancata osservanza delle istruzioni di sicurez-
za, usi non appropriati dell’apparecchio o errate impostazioni dei coman-
di.
AVVERTENZE SULLA SICUREZZA
• Tenere l’apparecchio fuori dalla portata di neonati e bambini molto pic-
coli (0-3 anni). Tenere l’apparecchio fuori dalla portata dei bambini (3-8
anni), salvo qualora costantemente sorvegliati.
• L’utilizzo di questo apparecchio da parte di bambini di età superiore a
8 anni e persone con ridotte capacità siche,sensorialiomentaliocon
esperienza e conoscenza inadeguate è consentito solo sotto sorveglianza.
Queste persone possono viceversa utilizzare l’apparecchio se è stato loro
insegnato a farlo in condizioni di sicurezza e se sono a conoscenza dei
pericoli derivanti dall’utilizzo. I bambini non devono giocare con l’apparec-
chio. La pulizia e la manutenzione possono essere effettuate da bambini
solo se sorvegliati da adulti.
USO CONSENTITO
ATTENZIONE: l’apparecchio non è destinato a essere messo in
funzione per mezzo di un temporizzatore esterno o di un sistema con
comando a distanza separato.
L’apparecchio è destinato a usi domestici e applicazioni simili, quali:
localiadibitiacucinaperilpersonaledeinegozi,ufciealtriluoghidilavoro;
agriturismi;daiclientidialberghi,motel,bed&breakfastealtriambienti
residenziali.
L’apparecchio non è indicato per un uso professionale. Non utilizzare
questo apparecchio all’aperto.
ATTENZIONE: poiché il tubo contiene collegamenti elettrici, non
utilizzarlo per aspirare acqua e non immergerlo in acqua per pulirlo. Il tubo
deve essere controllato regolarmente e non deve essere utilizzato in caso
di danneggiamento per evitare il rischio di folgorazioni.
Non utilizzare l’apparecchio per aspirare ceneri, carboni ardenti o altre

6
it
sostanze calde per evitare il rischio di incendio. Non utilizzare l’apparecchio
per aspirare liquidi o sostanze umide per evitare il rischio di folgorazioni.
Non utilizzare l’apparecchio su persone o animali per evitare il rischio
di lesioni.
INSTALLAZIONE
• Nonriparareosostituirealcunapartedell’apparecchiosenonspeci-
catamente indicato nel manuale d’uso. Dopo aver disimballato l’apparec-
chio, assicurarsi che non sia stato danneggiato durante il trasporto. In caso
di problemi, rivolgersi al rivenditore o al servizio post vendita di zona. Dopo
ilmontaggio,iriutidiimballaggio(plastica,partiinpolistirolo,ecc.)devono
essere tenuti fuori dalla portata dei bambini per evitare il rischio di soffoca-
mento.
• Rimuovere tutti i materiali di imballaggio, incluse eventuali etichette
adesive, prima di mettere in funzione l’apparecchio.
AVVERTENZE ELETTRICHE
• Primadicollegarel’apparecchio,vericarechelespecicheelettriche
corrispondano ai valori del proprio sistema di alimentazione. La targhetta
della tensione si trova sul fondo dell’apparecchio.
• Deve essere possibile staccare l’apparecchio dall’alimentazione elettri-
ca scollegandolo in caso di spina accessibile oppure tramite un interruttore
multipolare installato a monte della presa e l’apparecchio deve essere do-
tato di messa a terra in conformità alle norme nazionali in materia di sicu-
rezza elettrica.
• Non utilizzare prolunghe, prese multiple o adattatori. Non utilizzare
l’apparecchio con parti del corpo bagnate o a piedi nudi. Non utilizzare
l’apparecchio se il cavo di alimentazione o la spina hanno subito danni, se
non funziona correttamente o se è caduto o è stato danneggiato. Se il cavo
di alimentazione è danneggiato, sostituirlo con uno identico per evitare il
rischio di folgorazioni.
PULIZIA E MANUTENZIONE
• AVVERTENZA: Accertarsi che l’apparecchio sia spento e scollegato
dall’alimentazione elettrica prima di qualsiasi operazione di pulizia o manu-
tenzione per evitare il rischio di folgorazioni. Evitare l’uso di pulitrici a getto
di vapore.
• Non spruzzare eventuali detergenti direttamente sull’apparecchio per
evitare il rischio di folgorazioni.

7
it
scatto.
In caso di apparecchio dotato di Remote Power
Control, è necessario inserire le batterie fornite
(27) (vedere paragrafo “Remote Power Control” del
capitolo “Caratteristiche”).
UTILIZZO
DELL’ASPIRAPOLVERE
Nonutilizzarel’aspirapolveresenzaltriocontenitore
polvere per evitare il rischio di danneggiamento
dell’apparecchio.
1. Srotolare il cavo di alimentazione (35), quindi
collegare l’apparecchio alla presa elettrica
(220/240 V).
Si consiglia di srotolare interamente il cavo di
alimentazione prima di avviare l’apparecchio.
2. Premere il pulsante di avvio/arresto (32) per
avviare l’apparecchio.
3. Per selezionare l’intensità di aspirazione
desiderata (in base al modello), utilizzare i
pulsanti +/- (24, 25) del Remote Power Control
per la regolazione elettronica della potenza
oppure procedere manualmente premendo il
regolatore elettronico di potenza (31).
Si consiglia di utilizzare una potenza di aspirazione
ridottasusupercidelicate,qualitende,tessuti,cuscini,
ecc., per evitare eventuali danni o almeno di aprire il
regolatore d’aria (13) per ridurre “l’effetto ventosa”.
DESCRIZIONE
DELL’ASPIRAPOLVERE
1. Spazzola Multi*
2. Pedale per regolazione setole
3. Spazzola Deluxe Parquet*
4. Spazzola Parquet*
5. Spazzola imbottiti*
6. Bocchettapersupercidelicate*
7. Fermo*
8. Bocchetta di precisione*
9. Tubo telescopico in metallo inferiore
10. Regolatore lunghezza tubo
11. Tubo telescopico in metallo superiore
12. Manico del tubo
13. Regolatore d’aria
14. Ricevitore segnale Remote Power Control*
15. Impugnatura
16. Tuboessibileinplastica
17. Dispositivo di sblocco
18. Ingresso di aspirazione
19. Coperchio vano polvere
20. Multiciclone inferiore
21. Contenitore vano polvere
22. Multiciclone superiore
23. Maniglia vano polvere
24. Pulsante + per regolazione elettronica della potenza*
25. Pulsante - per regolazione elettronica della potenza*
26. Pulsante di stand-by*
27. Vano batterie*
28. Indicatore vano polvere pieno*
29. Indicatorepulizialtro*
30. Indicatore di stand-by*
31. Regolatore elettronico di potenza*
32. Pulsante di avvio/arresto
33. FunzioneStart&Pause*
34. Pulsante avvolgi cavo
35. Cavo di alimentazione
36. Pulsante di sblocco vano polvere
37. Filtro multiciclonico
38. Filtro Hepa 14
39. Griglia di aerazione
*solo su alcuni modelli
INTRODUZIONE
Grazie per aver acquistato il nostro
aspirapolvere multiciclonico. Avete scelto
assistenza clienti Hotpoint.
L’aspirapolvere multiciclonico è stato progettato
coniugando efcienza ed ergonomia. I suoi nuovi
motori ad alto rendimento garantiscono prestazioni
ottime a basso consumo.
PRIMA DELL’USO
Montaggio (A, B)
1. Fissare il tubo essibile in plastica (16)
all’ingressodiaspirazione(18)noasentirelo
scatto. Per rimuoverlo, premere il dispositivo di
sblocco (17) ed estrarlo.
2. Inserire il tubo telescopico in metallo superiore
(11) nel manico del tubo (12) no a sentire lo
scatto. Utilizzare l’apposito regolatore (10) per
regolare la lunghezza del tubo.
3. Montare l’accessorio necessario (vedere
capitolo “Accessori”) sulla estremità nale del
tubo telescopico in metallo no a sentire lo

8
it
Per inserire o cambiare le batterie del Remote Power
Control:
1. Aprire il vano batterie (27).
2. Inserire due batterie AAA, prestando attenzione
all’indicazione dei poli positivo e negativo.
3. Chiudereilvanobatterienoasentireloscatto.
Start & Pause
La funzione Start & Pause (33) (se disponibile)
consente di tenere l’aspirapolvere in modalità di
attesa bloccando la testa pulente nella posizione
di stazionamento: è sufciente inserire la spazzola
nell’apposito alloggiamento.
Filtro Hepa 14
IlltroHepa14(38),contrattamentoaicarboniattivi,
garantisce il massimo livello di trattenuta della polvere
(>99,995%)elaltrazionedegliodori.
PULIZIA E MANUTENZIONE
Prima di procedere alle operazioni di pulizia o
manutenzione dell’aspirapolvere, assicurarsi che
l’apparecchio sia stato scollegato dalla presa elettrica.
Non utilizzare sostanze aggressive o materiali abrasivi
per pulire l’apparecchio, nonché i relativi componenti
interni e accessori. Per la pulizia utilizzare un panno
morbido asciutto o leggermente umido.
Assicurarsi che l’apparecchio e i relativi componenti
siano completamente asciutti prima di procedere al
suo riavvio.
Si consiglia di pulire il ltro con cadenza almeno
semestraleperripristinarneilpotereltrante.Inogni
casosiconsigliadisostituireilltroalmenounavolta
l’anno per garantirne le massime prestazioni.
Utilizzarel’aspirapolveresempreconilltroinstallato.
Per la regolare pulizia del vano polvere (E):
1. Premere il pulsante di sblocco del vano polvere
(36) sulla maniglia (23), quindi estrarre il vano.
2. Tenere il vano polvere in posizione verticale con
il coperchio rivolto verso il basso.
3. Premere il blocco del coperchio del vano (19)
per aprire il vano polvere (21).
4. Svuotare il vano polvere.
5. Chiudere il coperchio del vano polvere no a
sentire lo scatto, quindi riposizionarlo all’interno
del corpo principale.
Per il lavaggio del vano polvere al ne di eliminare
qualsiasi residuo di sporco (C):
1. Prima di lavare il contenitore del vano polvere,
assicurarsi che sia stato svuotato.
4. Per mettere in pausa l’aspirapolvere, qualora
questa funzione sia disponibile, è possibile
utilizzare il pulsante di stand-by (26) del Remote
Power Control o la funzione Start & Pause (in
basealmodello).Èsufcienteinserirelaspazzola
nell’apposito alloggiamento orizzontale (33).
5. Per spegnere l’apparecchio, premere di nuovo il
pulsante di avvio/arresto (32).
6. Scollegare la spina dalla presa elettrica, quindi
premere il pulsante avvolgicavo (34) no al
completamento dell’operazione.
Assicurarsi che il cavo non si attorcigli durante
l’operazione di riavvolgimento.
7. Bloccare la testa per pavimenti nell’apposito
alloggiamento (33), quindi riporre l’apparecchio.
Nonavviarel’aspirapolvereincasodituboessibile
in plastica attorcigliato per evitare il rischio di
danneggiare l’apparecchio.
CARATTERISTICHE
-
-
il LED è acceso
in caso di vano pieno o intasamento. Una volta pulito
il vano polvere o rimosso eventuali intasamenti, il LED
si spegnerà automaticamente.
dopo 50 ore di utilizzo,
il LED si accende. Dopo la pulizia (vedere capitolo
“Pulizia e manutenzione”), per ripristinare l’indicatore,
tenere premuto per alcuni secondi il simbolo “+” (24)
del Remote Power Control.
s in caso di utilizzo del
stand-by (26) del Remote Power Control,
la potenza di aspirazione viene interrotta e il regola-
tore elettronico di potenza (31) lampeggia una volta.
Per riavviare la potenza di aspirazione, premere il
pulsante di stand-by (26). L’indicatore di stand-by è
sempre acceso.
premendo
questo pulsante, la potenza di aspirazione segue un
andamento ciclico (min -> med -> max -> min). Con-
sente di impostare la potenza di aspirazione neces-
saria.
Il Remote Power Control (14) (se disponibile)
consente di regolare la potenza di aspirazione
direttamente dall’impugnatura, senza alcuno sforzo
e senza bisogno di chinarsi. Mentre l’aspirapolvere è
in uso, è possibile metterlo nella modalità di attesa
premendo il pulsante di stand-by (26).

9
it
4. Lavareilltrodirettamentesottoilrubinettoevi-
tando un getto d’acqua troppo forte.
5. Lasciarloasciugareatemperaturaambienteno
alla completa asciugatura dei suoi componenti.
6. Montareilltronell’appositoalloggiamentoall’in-
terno del vano polvere.
7. Chiudere la maniglia del vano polvere.
ACCESSORI
Spazzola Multi
La spazzola Multi (1) è adatta alla pulizia quotidiana di
pavimenti duri e tappeti.
La spazzola Multi (1) è progettata per ottimizzare
il usso di aria ed è particolarmente indicata per la
pulizia di pavimenti duri e lisci, nonché di tappeti e
moquette.
Servirsi del pedale di regolazione setole (2) per pulire:
Pavimenti duri
Tappeti e moquette
Spazzola Parquet
La spazzola Parquet (4) è adatta per la pulizia di
pavimenti particolarmente delicati come i pavimenti
in legno. Le speciali setole naturali ne consentono
l’utilizzosullesupercipiùdelicateintuttatranquillità.
Spazzola Deluxe Parquet
La spazzola Deluxe Parquet (3) è particolarmente
adatta per la pulizia di pavimenti delicati e parquet.
La spazzola è dotata di delicatissime setole rotanti,
azionate dalla corrente aspirante dell’aspirapolvere,
e di morbide ruote che consentono di proteggere i
pavimenti delicati. Per la pulizia dei componenti in
plastica della spazzola Deluxe Parquet, rimuovere la
spazzola dal tubo telescopico in metallo inferiore (9)
e utilizzare un panno morbido asciutto o leggermente
inumidito. Per la pulizia delle setole rotanti, ruotare la
chiusura di sicurezza in posizione e rimuovere la
spazzola rotante, quindi smontarla e procedere alla
pulizia. Rimuovere eventuali capelli o li attorcigliati
con le forbici, facendo particolare attenzione a non
danneggiare le setole.
La spazzola imbottiti (5) è indicata per la pulizia di
superciparticolaricomedivani,materassi,coperte,
cuscini, ecc. La spazzola è dotata di setole rotanti,
azionate dalla corrente aspirante dell’aspirapolvere
che vi permettono di pulire in profondità e di rimuovere
eventuali peli, capelli o acari dai tessuti. Inoltre, grazie
2. Allineare il segno presente sul multiciclone supe-
riore (22) al simbolo di sblocco sul vano polvere
(21) per aprire il vano, ruotando il vano polvere
superiorecomenellagura(C).
3. Estrarre il multiciclone superiore dal vano polvere.
4. Rimuovere qualsiasi residuo di sporco lavando il
vano polvere con acqua corrente.
5. Lasciarloasciugareatemperaturaambienteno
alla completa asciugatura dei suoi componenti.
6. Allineare il segno presente sul multiciclone supe-
riore (22) al simbolo di blocco sul vano polvere
per chiudere il vano, ruotando il vano polvere su-
periorecomenellagura(C).
7. Il perfetto allineamento del segno presente sul
multiciclone superiore (22) al simbolo di blocco
sul vano polvere indica il corretto montaggio del
vano stesso.
8. Riposizionare il vano polvere all’interno del cor-
po principale.
Il presente modello è dotato di un ltro Pure Clean
Hepa 14. Il ltro Pure Clean Hepa 14 assicura la
massima protezione contro gli allergeni garantendo
un’elevata qualità dell’aria restituita dall’apparecchio
completamente libera da residui di polvere (potere
ltrante>99,995%).
Per la pulizia del ltro Pure Clean Hepa 14 (38)
posteriore:
1. Smontare la griglia di aerazione (39) utilizzando
la linguetta di apertura.
2. Rimuovere il ltro Pure Clean Hepa 14
sbloccando la linguetta di apertura.
3. Lavare il ltro direttamente sotto il rubinetto
evitando un getto d’acqua troppo forte.
4. Tenerlo in posizione tale da far scorrere l’acqua
parallelamente alle relative pieghe.
5. Lasciarlo asciugare a temperatura ambiente
no alla completa asciugatura di tutti i suoi
componenti.
6. Riposizionare il ltro Pure Clean Hepa 14
prestando attenzione alla posizione degli
incastri.
7. Montare la griglia di aerazione nell’apposito
alloggiamentonoasentireloscatto.
Per pulire il ltromulticiclonico (37):
1. Premere il pulsante di sblocco del vano polvere
(36) sulla maniglia (23), quindi estrarre il vano.
2. Aprire mediante la leva della maniglia presente
sulvanopolverecomenellagura(F).
3. Estrarreilltromediantelalinguettadiapertura.

10
it
alla griglia protettiva, le setole non entrano in contatto
con le superci da pulire, assicurando la massima
delicatezza sui tessuti.
La bocchetta di precisione (8) posizionata nel vano
accessori (7) aiuta a raggiungere angoli, fessure e
altripuntidifcili.
La bocchetta per superci delicate (6), posizionata
nel vano accessori (7), è indicata per essere utilizzata
su superci che richiedono particolare attenzione,
quali radiatori, mobili, ecc. Le speciali setole naturali
consentono di poterla utilizzare sulle superci più
delicate in tutta tranquillità.
SALVAGUARDIA DELL’AMBIENTE
SMALTIMENTO MATERIALI DI IMBALLAGGIO
Il materiale di imballaggio è riciclabile al
100% ed è contrassegnato dal simbolo di
riciclaggio (*). Le diverse parti dell’imbal-
laggio devono quindi essere smaltite in
modo responsabile, in conformità alle
norme stabilite dalle autorità locali.
SMALTIMENTO ELETTRODOMESTICI
Questo prodotto è stato fabbricato con ma-
teriale riciclabile o riutilizzabile. Disfarsene
seguendo le normative locali per lo smalti-
mentodeiriuti.Perulterioriinformazionisul
trattamento, recupero e riciclaggio di elettro-
domestici,contattarel’ufciolocale,ilserviziodirac-
coltadeiriutidomesticioilnegoziopressoilquale
l’apparecchio è stato acquistato. Questo apparecchio
è contrassegnato in conformità alla direttiva europea
2012/19/UEsuiriutidiapparecchiatureelettricheed
elettroniche (RAEE). Mediante il corretto smaltimento
del prodotto, l’utente contribuisce a prevenire le pos-
sibili conseguenze negative per l’ambiente e la salute
derivanti da uno smaltimento inadeguato. Il simbolo
(*) sul prodotto o sulla documentazione di accompa-
gnamento indica che questo prodotto non deve esse-
re trattato come riuto domestico, ma deve essere
consegnato presso l’idoneo punto di raccolta per il ri-
ciclaggio di apparecchiature elettriche ed elettroni-
che.
DICHIARAZIONI DI CONFORMITÀ
Questo apparecchio soddisfa i requisiti per la proget-
tazione ecocompatibile del Regolamento europeo n.
666/2013.
Aspirapolveretestataper usosiasu superciedure
siasutappeto(usogenerico)evericatasullabase
degli standard europei:
EN60312-1;
EN 60312-2
EN60704-1;
EN 60704-2-1

11
it
INDIVIDUAZIONE DEI GUASTI
• Controllare se il pulsante di avvio/arresto è stato premuto.
• La spina potrebbe essere non inserita oppure potrebbe non
riuscire a fare contatto.
• In caso di prodotto in posizione di stazionamento con la
funzioneStart&Pause(sedisponibile),rimuoverelaspazzola
dall’alloggiamento e premere il pulsante di avvio/arresto.
ancora pieno.
• Pulire il contenitore polvere.
• Pulireiltrie,senecessario,sostituirli.
• Assicurarsi che il tubo telescopico, il tubo essibile e la
spazzola non presentino ostruzioni.
• Pulireiltrie,senecessario,sostituirli.
• Assicurarsi che il tubo telescopico, il tubo essibile e la
spazzola non presentino ostruzioni.
• Pulireilvanopolvereeirelativiltri.
• Controllare se la polvere ha raggiunto il livello massimo, in tal
caso svuotare il vano polvere.
funziona.
• Lebatterienonsonosufcientementecariche.
• Le batterie non sono state posizionate correttamente all’interno
del vano batterie. Posizionare le due batterie AAA, prestando
attenzione all’indicazione dei poli positivo e negativo.
• Rimuovere le batterie, quindi riposizionarle di nuovo, prestando
attenzione all’indicazione dei poli positivo e negativo.
• Potrebbero essere presenti interferenze dovute a ostacoli o
apparecchi elettronici.
• Surriscaldamento del motore. Un uso intensivo può dare
origine al surriscaldamento del motore. Attendere quindi
60-90 minuti per consentirne il raffreddamento (Dipende da
parametri esterni).
Si avvertono piccole scariche
• L’aspirazione di polveri particolarmente sottili (es. farina, ecc.)
potrebbe provocare delle piccole scariche elettrostatiche.
In caso di aspirazione di tali materiali, si consiglia di non
utilizzareiltubotelescopicoinmetallo,masoloiltuboessibile
in plastica, impostando la potenza di aspirazione al minimo.
• Uno o più accessori non sono stati montati correttamente.
Vericarecheltriespazzolesianostatimontatisecondole
presenti istruzioni.
• Pulireiltrie,senecessario,sostituirli.
• Il regolatore d’aria è aperto. Assicurarsi che sia chiuso
correttamente.
• Ridurre la potenza di aspirazione, soprattutto su tappeti e tes-
suti in generale. Aprire il regolatore d’aria per ridurre “l’effetto
ventosa”.
l’uso.
• Surriscaldamento del motore. Un uso intensivo può dare
origine al surriscaldamento del motore. Attendere quindi
60-90 minuti per consentirne il raffreddamento (Dipende da
parametri esterni).
• Assicurarsi che il tubo telescopico, il tubo essibile e la
spazzola non presentino ostruzioni.

1212
en
SAFETY INSTRUCTIONS
IMPORTANT TO BE READ AND OBSERVED
• Before using the appliance, read these safety instructions. Keep them
nearby for future reference. These instructions are also available on
www.hotpoint.eu
• These instructions and the appliance itself provide important safety
warnings, to be observed at all times. The manufacturer declines any
liability for failure to observe these safety instructions, for inappropriate
use of the appliance or incorrect setting of controls.
SAFETY WARNINGS
• Veryyoungchildren(0-3years)shouldbekeptawayfromtheap-
pliance.Youngchildren(3-8years)shouldbekeptawayfromtheappli-
ance unless continuously supervised.
• Children from 8 years old and above and persons with reduced
physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and
knowledgecanusethisapplianceonlyiftheyaresupervised.Alterna-
tively these people can use if have been given instructions on safe ap-
pliance use and if they understand the hazards involved. Children shall
not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not
be made by childern without supervision.
PERMITTED USE
• CAUTION: the appliance is not intended to be operated by means
of an external timer or separate remote controlled system.
• This appliance is intended to be used in household and similar
applications such as: staff kitchen areas in shops, ofces and other
workingenvironments;farmhouses;byclientsinhotels,motels,bed&
breakfastandotherresidentialenvironments.
• This appliance is not for professional use. Do not use the appliance
outdoors.
• CAUTION: The hose contains electrical connections, do not use it
tosuckupwateranddonotimmerseinwaterfocleaning.Thehose
shuldbecheckedregularlyandmustnotbeusedifdamaged-riskof
electricalshock.
• Do not use the appliance to vacuum ash or hot coals or any other
hotsubstance-riskofre.Donotusetheappliancetovacuumliquid

1313
en
ordampsubstances-riskofelectricalshock.
• Donotusetheapplianceonpersonsoranimals-riskofinjury.
INSTALLATION
• Donotrepairorreplaceanypartoftheapplianceunlessspeci-
callystatedintheusermanual.Afterunpackingtheappliance,make
sure that it has not been damaged during transport. In the event of
problems, contact the dealer or your nearest After-sales Service. Once
assembled, packaging waste (plastic, styrofoam parts etc.) must be
storedoutofreachofchildren-riskofsuffocation.
• Removeallpackagingmaterials,includinganyadhesivelabel,be-
fore operating the appliance.
ELECTRICAL WARNINGS
• Before connecting the appliance, verify that electrical ratings cor-
responds to your supply system ratings. The rating plate is on the bot-
tom of the appliance.
• It must be possible to disconnect the appliance from the power sup-
ply by unplugging it if plug is accessible, or by a multi-pole switch in-
stalledupstreamofthesocketandtheappliancemustbeearthed,in
conformity with national electrical safety standards.
• Donotuseextensionleads,multiplesocketsoradapters.Donot
use the appliance when you are wet or barefoot. Do not operate this
applianceifithasadamagedpowercableorplug,ifitisnotworking
properly, or if it has been damaged or dropped. If the power cable is
damaged,itmustbereplacedwithanidenticalone-riskofelectrical
shock.
CLEANING AND MAINTENANCE
• WARNING: Ensure that the appliance is switched off and discon-
nected from the power supply before performing any cleaning or main-
tenanceoperation-riskofelectricalshock.Neverusesteamcleaning
equipment.
• Donotspaydirectlycleanersontheappliance–riskofelectrical
shock.

1414
en
DESCRIPTION OF THE VACUUM
CLEANER
1. Multi brush*
2. Bristle-adjustmentpedal
3. Deluxe parquet brush*
4. Parquet brush*
5. Upholstery brush*
6. Nozzle for delicate surfaces*
7. Clamp*
8. Precision nozzle*
9. Metal extension lower pipe
10. Pipe lenght regulator
11. Metal extension upper pipe
12. Hose handle
13. Air regulator
14. Remote Power control*
15. Handle grip
16. Plasticexiblehose
17. Release
18. Suction inlet
INTRODUCTION
for an effective, high performance appliance.
Hotpoint Customer Service.
Multicyclonicvacuumisdesignedcombiningefciency
and ergonomy. They new high efciency motors
ensure optimal performances with low consumption.
BEFORE FIRST USE
1. Fastentheplasticexiblehose(16)tothesuction
inlet(18)untilitclicksintoplace.Toremoveit,
press the release (17) and pull it out.
2. Fit the metal extension upper pipe (11) into the
hosehandle(12)untilitlocksintoplace.Usethe
pipelengthregulator(10)toadjustthelengthof
the pipe.
3. Fit the attachment you need (see chapter
“Attachments”) into the end of the metal
extensionpipeuntilitlocksintoplace.
19. Dustbin lid
20. Lower multicyclone
21. Dustbin container
22. Upper multicyclone
23. Dustbin handle
24. Buttons+forelectronicpoweradjustment*
25. Buttons-forelectronicpoweradjustment*
26. Standby button*
27. Battery compartment*
28. Dustbin full indicator*
29. Filter cleaning indicator*
30. Standby indicator*
31. Electronic power regulator*
32. Start/Stop button
33. Start&Pausefunction*
34. Cord-rewind button
35. Power cord
36. Dustbin release button
37. Multicycloniclter
38. Hepa14lter
39. Air grill
* on some models only
If your appliance is equipped with a Remote Power
Control, you will need to insert the batteries supplied
(27) (see paragraph “Remote Power Control” under
chapter “Features”).
USING THE VACUUM CLEANER
Donotusethevacuumcleanerwithoutltersordust
container, as the appliance could get damaged.
1. Unwind the power cord (35) and plug the
appliance into an electrical outlet (220/240V).
We suggest to unwind the entire power cord before
start the appliance.
2. Press the start/stop button (32) to start the
appliance.
3. To select the desired suction intensity (based on
the model) use the +/- button and electronically
adjustthepower(24,25)oftheRemotePower
Control;ormanuallypush theelectronicpower
regulator (31).
We suggest to use a low suction power on delicate
surfaces such as curtains, fabrics, cushions etc to
avoidanydamage;oratleastopentheairregulator
(13) to reduce the suction effect.
4. To pause the vacuum cleaner, if this feature is
available, you can use the standby button (26) on
theRemotePower Control or theStart&Pause
function (based on the model). Just insert the
brush into its horizontal housing (33).

1515
en
5. To switch off the appliance press the start/stop
button (32) again.
6. Disconnect the plug from the electrical outlet and
press the cord-rewind button (34) until rewinding
is complete.
Make sure the cord does not get entangled during
rewinding.
7. Securetheoorheadintoitshousing(33)and
store the appliance.
Donotstartthevacuumcleaneriftheplasticexible
hose is entangled, as this could damage the appliance.
FEATURES
the led switch on when
the dustbin is full or in case of clogging. After cleaning
the dustbin or unclogging, the led will automatically
switch off.
after used about 50
hours the led switch on. After cleaning (see chapter
“Cleaning and maintenance”), to reset the indicator
press the symbol “+” (24) of Remote Power Control
some seconds.
when you use the standby
button (26) on the Remote Power Control, the suction
power stops and the electronic power regulator (31)
blinksonetime.Torestartthesuctionpowerpressthe
standby button (26). The standby indicator is always
on.
when press this
buttonthesuctionpowerworkscyclically(min->med
-> max -> min). It allows to set the suction power re-
quired.
The Remote power control (14) (if available) enables
youtoadjustthesuctionpowerdirectlyandeffortlessly
from the hand grip, with no need to bend. When using
thevacuumcleaner,youcan keepit onstandbyby
pressing the Standby button (26).
To insert or change the batteries of your Remote
Power Control:
1. Open the battery compartment (27).
2. Insert two AAA batteries, making sure of the
positive and negative poles.
3. Closethebatterycompartmentuntilitclicksinto
place.
Start&Pause
The Start&Pause function (33) (if available) allows
youtokeepthevacuumcleaneronstand-byandlock
thecleaningheadintheparkposition:justinsertthe
brush into its housing.
TheHepa14lter(38),withactivecarbonstreatment,
ensures the maximal dust retention (>99,995%) and
theltrationofodours.
CLEANING AND MAINTENANCE
Before cleaning or maintaining the vacuum cleaner,
makesureithasbeenunpluggedfromtheelectrical
outlet. Do not use aggressive substances or abrasive
materials to clean the appliance, its internal parts and
attachments. Use a dry or slightly damp soft cloth for
cleaning.
Make sure the appliance and all its parts are
thoroughly dry before restart the appliance.
We suggest to clean the lter at least every 6
monthstorestoreitslteringpower.Inanycasewe
recommendreplacingthelteratleasteveryyearto
ensure maximum performance.
Always operate the vacuum cleaner with the lter
installed.
For the routine cleaning of the dustbin (E):
1. Press the dustbin release button (36) on the
handle(23)andtakeoutthedustbin.
2. Keep the dustbin in vertical position with the lid
facing down.
3. Press the lock of dustbin lid (19) to open the
dustbin (21).
4. Empty the dustbin.
5. Closethedustbinliduntilitclicksintoplaceand
replace it into the main body.
For the washing of dustbin to remove any residual dirt
(C)
1. Beforewashingthedustbincontainer,makesure
it has been emptied.
2. Aligntheindicatormarkontheuppermulticyclo-
ne(22)withtheunblockmarkonthedustbin(21)
to open the dustbin, turning the upper dustbin
same as the picture (C)
3. Takeouttheuppermulticyclonefromdustbin.
4. Remove any residual dirt by washing the dustbin
under running water.
5. Let it dry at room temperature until its parts are
thoroughly dry.
6. Align the mark on the upper multicyclone (22)
withtheblockedmarkonthedustbintoclosethe
dustbin, turning the upper dustbin same as the
picture (C)

1616
en
7. Whentheindicatormarkontheuppermulticyclo-
ne(22)andtheblockedmarkonthedustbinare
linedupcompletely,the dustbin iscorrectlyt-
ted.
8. Replace the dustbin into the main body
This model comprises a Pure Clean Hepa 14 lter.
The Pure Clean Hepa 14 lter ensures maximum
protection against allergens and high air quality,
becausetheairgivenbackbytheapplianceisentirely
free from dust/powder residues (ltering power >
99.995 %).
To clean the Pure Clean Hepa 14 lter (38) in the
back:
1. Disassemble the air grill (39) using the opening
tab.
2. Remove the Pure Clean Hepa 14 lter by
releasing the opening tab.
3. Washthelterunderrunningwater,takingcare
thatthejetofwaterisnottoostrong.
4. Holditsothatthewaterowsparalleltoitsfolds.
5. Let it dry at room temperature until all of it’s parts
are thoroughly dry.
6. Re-placethePureCleanHepa14lter,paying
attention to the positions of the notches.
7. Fittheairgrillintoitshousinguntilitclicksinto
place.
TocleantheMulticycloniclter(37):
1. Press the dustin release button (36) on the
handle(23)andtakeoutthedustbin.
2. Open using the lever of the handle on the dustbin
same as the picture (F).
3. Pulloutthelterbytheopeningtab.
4. Cleanthelterbywashingitunderrunningwa-
ter, taking care that the jet of water is not too
strong.
5. Let it dry at room temperature until its parts are
thoroughly dry.
6. Fitthelter into the special housing insidethe
dustbin.
7. Close the dustbin handle.
ATTACHMENTS
The Multi brush (1) is suitable for vacuuming hard
oorandcarpetsonadailybasis.
TheMultibrush(1)isdesignedoptimizingtheairow
and is especially suitable for vacuuming hard and
smoothoorsaswellascarpets.
Usethebristle-adjustmentpedal(2)toclean:
Hardoors
Carpets
The Parquet brush (4) is suitable for vacuuming
delicate areas such as wooden oors. The special
natural bristles enable you to use on very delicate
surfaces without harm.
The Deluxe Parquet brush (3) is suitable for
vacuumingdelicateandparquetoors.Thebrushis
equipped with very delicate rotating bristles, which
are operated by the vacuum cleaner’s suction power,
and soft wheels protecting delicate oors. To clean
the plastic parts of the Deluxe Parquet brush, remove
the brush from the metal extension lower pipe (9) and
wipe with a dry or slightly damp soft cloth. To clean the
rotatingbristles,turnthesafetylockintoposition
and remove, then disassemble the rotating brush and
start cleaning. Remove any hairs or threads that got
entangledusingscissors,takingcarenottodamage
the bristles.
The Upholstery brush (5) is suitable for vacuuming
surfaces such as sofas, mattresses, blankets,
cushions etc. It is equipped with rotating bristles
operated by the vacuum cleaner’s suction power that
enable you to clean in depth and remove any fur, hairs
or mites from fabrics. The protection grill prevents the
bristles from touching the surfaces to be cleaned, thus
ensuring maximum on fabrics.
Precision nozzle
The precision nozzle (8) in the attachment clamp
(7) helps you vacuum corners, crevices and other
difcult-to-reachareas.
The nozzle for delicate surfaces (6) in the attachment
clamp (7) is suitable for vacuuming surfaces requiring
special care such as radiators, furniture etc. Its special
natural bristles enable you to use it on very delicate
surfaces without any harm.

1717
en
SAFEGUARDING THE ENVIRONMENT
DISPOSAL OF PACKAGING MATERIALS
Thepackagingmaterialis100%recycla-
bleandismarkedwiththerecyclesymbol
(*). The various parts of the packaging
must therefore be disposed of responsi-
bility and in full compliance with local au-
thority regulations governing waste disposal.
SCRAPPING OF HOUSEHOLD APPLIANCES
This appliance is manufactured with recycla-
ble or reusable materials. Dispose of it in
accordance with local waste disposal regu-
lations. For further information on the tre-
atment, recovery and recycling of household
electrical appliances, contact your local authority, the
collection service for household waste or the store
where you purchased the appliance. This appliance is
marked in compliance with European Directive
2012/19/EU, Waste Electrical and Electronic
Equipment (WEEE). By ensuring this product is di-
sposed of correctly, you will help prevent negative
consequences for the environment and human he-
alth. The (*) symbol on the product or on the accom-
panying documentation indicates that it should not be
treatedasdomestic waste but must be takentoan
appropriate collection center for the recycling of elec-
trical and electronic equipment.
DECLARATIONS OF CONFORMITY
This appliance meets the Eco Design requirements of
European Regulation n. 666/2013.
Vacuum Cleaner tested for use on both hard surface
andoncarpet(generalpurpose)andveriedonthe
basis of the standard Europe:
EN60312-1;
EN 60312-2
EN60704-1;
EN 60704-2-1

1818
en
TROUBLESHOOTING
• CheckiftheStart/Stopbuttonwaspressed.
• Theplugwasnotinsertedorisnotmakingcontact.
• IftheproductisinparkpositionwiththeStart&Pausefunction
(if available) remove the brush from housing and press the
Start/Stop button.
• Clean the dust container.
• Cleantheltersand,ifneeded,replacethem.
• Makesurethe expansion pipe,exiblehose and brushare
notblocked.
• Cleantheltersand,ifneeded,replacethem.
• Makesurethe expansion pipe,exiblehose and brushare
notblocked.
• Cleanthedustbinanditslters.
• Checkifthelevelofthedustisonthemaxlevel,incaseempty
the dustbin.
• Battery not charged.
• The batteries were positioned incorrectly inside the battery
compartment.PositionthetwoAAAbatteriesmakingsureof
the positive and negative poles.
• Removebatteries;thenpositionthemagain,makingsureof
the positive and negative poles.
• Electronic appliances or obstacles may be interfering.
• Overheating of the motor. Heavy use can lead to the
overheating of the motor. So wait for 60-90 minutes while
the motor cools down (It depends from physical external
parameters).
• Ifverynedustorpowdersaresuckedupsuchasour,etc.
small electrostatic discharges could occur. When sucking
up materials previously mentioned, we advise not to use the
metalextensionpipe,butonlytheplasticexiblehoseandto
set a low suction power level.
• Oneormoreattachmentswereassembledincorrectly.Make
sure the lters and brushes were assembled according to
these instructions.
• Cleantheltersand,ifneeded,replacethem.
• Theairregulatorisopen.Makesureitwasclosedcorrectly.
• Reduce suction power, especially on carpets and fabrics in
general. Open the air regulator to reduce the “suction effect”.
using
• Overheating of the motor. Heavy use can lead to the
overheating of the motor. So wait for 60-90 minutes while
the motor cools down (It depends from physical external
parameters).
• Makesurethe expansion pipe,exiblehose and brushare
notblocked.

19
it
19
fr
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
CONSIGNES IMPORTANTES À LIRE ET À RESPECTER
• Avant d’utiliser l’appareil, veuillez lire ces consignes de sécurité. Veuillez
les conserver à portée de main pour pouvoir les consulter ultérieurement.
Ces instructions sont également disponibles sur le site www.hotpoint.eu
• Ces instructions et l’appareil lui-même comportent d’importants
avertissements de sécurité qu’il faut toujours respecter. Le fabricant
décline toute responsabilité en cas de non-respect de ces consignes
de sécurité, d’utilisation non appropriée de l’appareil ou de mauvais
réglage des commandes.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ
• Lestrèsjeunesenfants(de0à3ans)doiventêtretenusàdistance
del’appareil.Lesjeunesenfants(de3à8ans)doiventêtretenusà
distance de l’appareil s’ils ne sont pas surveillés.
• Les enfants de 8 ans et plus et les personnes dont les capacités
physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou qui ne possèdent pas
l’expérience et les connaissances requises ne peuvent utiliser cet appareil
que sous surveillance. En alternative, ces personnes peuvent utiliser
l’appareil si elles ont reçu des instructions sur la manière d’utiliser l’appareil
en toute sécurité et compris les dangers impliqués. Les enfants ne doivent
pasjoueravecl’appareil.Lenettoyageetlesopérationsd’entretienincombant
à l’utilisateur ne doivent pas être réalisés par des enfants sans surveillance.
UTILISATION AUTORISÉE
ATTENTION : l’appareil n’est pas conçu pour être utilisé avec une
minuterie externe ou un système de commande à distance.
Cet appareil est conçu pour être utilisé dans un environnement
domestique ou similaire tel que : l’espace cuisine réservé au personnel
d’unmagasin,d’unbureauoud’unautreenvironnementdetravail;les
gîtesruraux;parlesclientsdansleshôtels,motels,chambresd’hôtes
et autres environnements résidentiels.
Cet appareil n’est pas destiné à un usage professionnel. N’utilisez
pas l’appareil à l’extérieur.
ATTENTION:leexiblecontientdesconnexionsélectriques.Ne
l’utilisezjamaispouraspirerdel’eauetnel’immergezjamaisdansl’eau
pourlenettoyer.Leexibledoitêtrevériérégulièrementetnedoitpas
être utilisé s’il est endommagé - risque d’électrocution.

20
it
20
fr
N’utilisez pas l’appareil pour aspirer des cendres ou toute autre
substance chaude - risque d’incendie. N’utilisez pas l’appareil pour
aspirer des liquides ou des substances humides - risque d’électrocution.
N’utilisez pas l’appareil sur des personnes ou des animaux - risque
de blessure.
INSTALLATION
• Ne réparez et ne remplacez aucune pièce de l’appareil, à moins
quecelanesoitspéciquementindiquédanslemoded’emploi.Après
avoir déballé l’appareil, assurez-vous qu’il n’a pas été endommagé
pendant le transport. En cas de problèmes, contactez le revendeur ou
le Service Après-vente le plus proche. Une fois l’appareil assemblé, les
déchets d’emballage (plastique, parties en polystyrène, etc.) doivent
êtrestockéshorsdeportéedesenfants-risqued’étouffement.
• Retirez tous les matériaux d’emballage, y-compris les étiquettes
autocollantes, avant d’utiliser l’appareil.
AVERTISSEMENTS ÉLECTRIQUES
• Avant de brancher l’appareil, vériez que les caractéristiques
électriques indiquées correspondent à celles de votre alimentation
électrique. La plaque signalétique se situe sous l’appareil.
• Il doit être possible de déconnecter l’appareil de l’alimentation en le
débranchantsilacheestaccessibleouenagissantsuruninterrupteur
multipolaire installé en amont de la prise et l’appareil doit être raccordé
à la terre, conformément aux normes nationales en vigueur en matière
de sécurité électrique.
• N’utilisez pas de rallonges, de prises multiples ou d’adaptateurs.
N’utilisez pas l’appareil si vous êtes mouillé ou à pieds nus. N’utilisez
pasl’appareilsisoncâbleousached’alimentationsontendommagés,
s’il ne fonctionne pas correctement, s’il a été endommagé ou s’il est
tombé. Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé
par un câble identique - risque d’électrocution.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
• AVERTISSEMENT : assurez-vous que l’appareil est éteint et déconnecté
de l’alimentation électrique avant toute opération de nettoyage ou d’entretien
-risqued’électrocution.N’utilisezjamaisdenettoyeurvapeur.
• Nevaporisezjamaisdeproduitsdenettoyagesurl’appareil-risque
d’électrocution.
This manual suits for next models
2
Table of contents
Languages:
Other Hotpoint Ariston Vacuum Cleaner manuals

Hotpoint Ariston
Hotpoint Ariston SL B24 AA0 User manual

Hotpoint Ariston
Hotpoint Ariston SL D10 BAW User manual

Hotpoint Ariston
Hotpoint Ariston HS MR 4A Z O User manual

Hotpoint Ariston
Hotpoint Ariston SL B24 AA0 User manual

Hotpoint Ariston
Hotpoint Ariston HS B18 AA1 User manual

Hotpoint Ariston
Hotpoint Ariston VS S15 AAW User manual

Hotpoint Ariston
Hotpoint Ariston VS S15 AAW User manual

Hotpoint Ariston
Hotpoint Ariston HS B16 ACB User manual

Hotpoint Ariston
Hotpoint Ariston SL M07 A4H B User manual

Hotpoint Ariston
Hotpoint Ariston SL B24 AA0 User manual