
Einstellen Réglage
De
1 2
Vor dem Einstellen Avant le réglage
AN
AN
AUS
ON
OFF
MARCHE
Tabelle der programmierbaren Modi Tableau de Modes Programmables
Vorw./Rückw./Bremse
Avt/Arr/Frein
10%
Kein Schutz
Sans Protection
L7
100%
50% 100%
= Roll-Bremse
Force de ralentissement
9%
(normal)
15.00 18.75 22.50 26.25
Aktiviert
Actif
Fr Tout en commutant le
contrôleur électronique de
vitesse, maintenez enfoncé
le bouton de réglage.
Continuez de le maintenir
enfoncé tant que la LED
clignote.
Continuez de le maintenir
enfoncé tant que la LED
rouge clignote
Continuez de le maintenir
enfoncé. La LED verte
commence à clignoter en
séquence. Une fois, pause,
deux fois, pause, trois fois.
Relâchez le bouton de
réglage au bout du
troisième clignotement.
ROUGE VERTE
Appuyez trois fois sur le
bouton de réglage pour
sélectionner la fonction
Auto-Lipo. La LED rouge
clignote rapidement quatre
fois suivi d’une pause puis
se répète.
VERTE ROUGE
Afin d’activer la fonction Auto-Lipo, éteignez le
contrôleur électronique de vitesse, puis rallumez-le.
À tout moment, lorsque le
contrôleur électronique de vitesse
est déjà allumé (mais pas en mode
réglage) et que l’accélération est
au point mort, en maintenant le
bouton de réglage pendant 3
secondes les LED rouge et verte
clignotent et le contrôleur
électronique de vitesse retourne
au réglage par défaut.
ROUGE VERTE
Le contrôleur électronique de vitesse Flux Reload possède un certain nombre de modes programmables qui peuvent être modifiés pour s’adapter à des fonctions variées. Les modes programmables peuvent être modifiés de la même
manière que dans la partie des réglagesAuto Lipo indiquée ci-dessus. Chaque ensemble de LED vertes clignotantes représente le Mode Programmable (1 clignotement = Mode Allumage, 2 clignotements = Ralentissement et 3
clignotements = réglages Auto-lipo etc..) et chaque ensemble de LED rouges clignotantes représente cette Valeur de Mode. Consultez le tableau ci-dessous pour connaître tous les Modes Programmables et leurs valeurs. Le nombre 5 est
représenté par un clignotement long pour une identification facile. Cela fait que le 6 est représenté par un clignotement long suivi d’un court et ainsi de suite.
Einstellbare Werte Valeurs Programmables
Die auf Seite 16 dargestellten und einstellbaren Werte haben Einfluss darauf, wie der Flux Reload Regler arbeitet. Im Folgenden finden Sie eine Beschreibung der einzelnen Modi.
Les valeurs programmables de la page 13 agissent différement sur le fonctionnement du contrôleur électronique de vitesse Flux Reload. Voici une explication de chaque mode de programme.
Programm Modi Modes de Programme
Auf Werkseinstellungen zurücksetzen Remise des valeurs de réglage par défaut
Der Flux Reload Regler kann jederzeit auf die Werkseinstellungen zurückgesetzt werden. Dazu muss der Regler eingeschaltet sein (nicht im Einstell- oder Programmier-Modus) und der Gashebel
auf Neutral stehen. Halten Sie den Setup-Knopf dann für 3 Sekunden gedrückt. Zur Bestätigung blinken die rote und grüne LED gleichzeitig auf.
Le contrôleur électronique de vitesse Flux Reload peut être remis au paramétrage par défaut à tout moment. Quand le contrôleur électronique de vitesse est en marche (mais pas en mode
Étalonnage du Réglage ou Réglages Programmables) et que l’accélérateur est au point mort, enfoncez le bouton de réglage pendant plus de 3 secondes. Les LED verte et rouge clignotent en
même temps pour indiquer que les valeurs par défaut ont été remises à zéro.
FAHRMODUS MODE D’ALLUMAGE:
Vorwärts/Bremse - In diesem Modus stehen nur Vorwärts und Bremse zur Verfügung.
FWD w/Brake - Ce mode ne permet que la marche avant et le freinage.
Vorw./Rückw./Bremse - In diesen Modus stehen Vorwärts, Rückwärts und Bremse zur Verfügung. Der Rückwärtsgang besitzt eine Anfahrüberwachung. Auch bei zweimaligem Betätigen des
Bremshebels läuft der Motor erst dann rückwärts an, sobald er einmal komplett stehengeblieben ist.
FWD/REV/Brake - Ce mode permet la marche avant, arrière et le frainage. Remarque : la fonction marche arrière utilise une fonction souple « Double clic » qui ne permet la marche arrière que
si le moteur ne fonctionne plus en marche avant.
Rock Crawler - Dieser Modus wird bei Rock Crawler verwendet. Er erlaubt sofortiges Umschalten von Vorwärts nach Rückwärts für eine schnellere Kontrolle des Autos. Stellen Sie bitte die
Roll-Bremse auf 100% wenn der Rock Crawler Modus verwendet wird. Dieser Modus sollte nicht bei anderen Autos eingesetzt werden.
Rock Crawler – Ce mode est utilisé pour le Rock Crawlers. Il permet de basculer instantanément de l’avant à l’arrière pour un contrôle rapide de la voiture.
Veuillez ajuster la Force de Ralentissement sur 100% si vous êtes en mode Rock Crawler. Ce moden’est pas recommandé pour utiliser avec des voitures n’admettant pas cette fonction.
KRAFT DER ROLL-BREMSE FORCE DE RALENTISSEMENT:
In diesem Modus können Sie einstellen wie stark der Motor von sich aus bremsen soll, wenn Sie den Gashebel auf Neutral stellen.
Ce mode permet de régler un freinage de ralentissement automatique quand le levier d’accélération est au point mort, en simulant un effet de léger freinage d’un moteur à balai tout en
AUTO-LIPO ABSCHALTUNG COUPURE AUTO LIPO:
Wie auf Seite 7 gezeigt, hängt der eingestellte Wert von der Art des Akkus, den Sie in Ihrem Auto verwenden, ab. Wenn Sie einen auf Lithium basierenden Akku verwenden, stellen Sie bitte die
passende Spannung ein um den Akku vor Unterspannung zu schützen.
Comme indiqué sur la page 13, la valeur de coupure d’auto-Lipo est modifiée selon le type de batterie que vous utilisez avec votre voiture radiocommandée. Si vous utilisez un pack à base de
Lithium, veuillez sélectionner la bonne tension de cellule pour la protection basse tension de votre pack de batterie.
WARNUNG: Stellen Sie niemals den Wert "Kein Schutz" ein, wenn Sie ein Lithium Akku verwenden!
ATTENTION : n’utilisez jamais la valeur par défaut « Sans Protection » si vous utilisez une batterie au lithium !
Der Flux Reload Regler überwacht die Ausgangsspannung des Akkus. Wenn diese Spannung für mehr als 2 Sekunden unter den eingestellten Wert fällt, wird die abgegebene Leistung des
Reglers auf 50% begrenzt. Damit schaffen Sie es noch das Auto zurück zu fahren. Nach 10 Sekunden schaltet der Flux Reload Regler dann die Ausgangsleistung komplett aus.
Le contrôleur électronique de vitesse Flux Reload surveillera la tension de sortie de la batterie. Si la tension chute au-dessous du seuil prédéfini pendant plus de 2 secondes, la puissance de
sortie sera réduite de 50%. Cela donne assez de temps à la voiture pour qu’elle revienne à vous. Au bout de 10 secondes, le contrôleur électronique de vitesse Flux Reload coupe complètement
START-MODUS (PUNCH) MODE DÉMARRAGE (ÉNERGIE):
START-MODUS (PUNCH) MODE DÉMARRAGE (ÉNERGIE):
Bei diesem Modus können Sie das Anfahrverhalten (Punch) bei einem stehenden Start einstellen. Level 1 ist sanft und Level 9 sehr aggressiv. Wenn Level 7-9 ausgewählt ist, sind Akkus mit
schwacher Entladerate oder Akkus schlechter Qualität nicht in der Lage die nötige Leistung zu liefern. Dies kann dazu führen, dass der Motor nicht ruhig läuft oder sogar zittert.
Ce mode sélectionne le niveau d’ « énergie » à partir d’un démarrage donné. Le niveau 1 est souple et va jusqu’au niveau 9 qui est très agressif. Veuillez remarquer que si les niveaux 7-9
sont sélectionnés, les packs de batterie à faible intensité de décharge ou de faible qualité ne pourront alimenter la puissance nécessaire. Cela peut aussi provoquer que le moteur ne fonctionne
pas souplement ou qu’il frémisse.
MAXIMALE BREMSKRAFT FORCE MAXIMALE DE FREINAGE:
Der Flux Reload Regler bietet eine proportionale Bremsfunktion. In diesem Modus wird eingestellt, wie stark die Bremse bei einer Vollbremsung ist. Eine große Bremskraft kann das Auto schnell
zum Stehen bringen, beachten Sie aber bitte auch, dass dies zu Beschädigungen am Antriebsstrang führen kann.
Le contrôleur électronique de vitesse Flux Reload propose une fonction proportionnelle de freinage. Ce mode ajuste la force des freins appliquée quand l’accélérateur est sur le freinage complet.
Une très grande force de frein peut ralentir la voiture rapidement mais peut également endommager la transmission.
MAXIMALE RÜCKWÄRTS-GESCHWINDIGKEIT FORCE MAXIMALE DE MARCHE ARRIÈRE:
MAXIMALE RÜCKWÄRTS-GESCHWINDIGKEIT FORCE MAXIMALE DE MARCHE ARRIÈRE:
In diesem Modus können Sie einstellen wieviel Leistung der Flux Reload Regler im Rückwärtsgang zu Verfügung stellt. Je größer der Wert umso mehr Leistung steht im Rückwärtsgang bereit.
Ce mode définit la puissance de marche arrière appliquée par le contrôleur électronique de vitesse Flux Reload. Plus la valeur est élevée, plus la fonction de marche arrière sera rapide.
INITIAL-BREMSE FORCE DE FREINAGE INITIALE:
Dieser Einstellung bezieht sich auf den allerersten Bereich der Bremszone. Als Standard ist hier der gleiche Wert wie für die Roll-Bremse eingestellt. Somit ergibt sich ein weicher Übergang in den
Bremsbereich. Sie können auch einen höheren Wert einstellen und somit zu Beginn eine aggressivere Bremse erreichen.
Ce réglage se rapporte à la toute première partie de la zone de freinage. Par défaut, il est ajusté de manière égale à la Force de Ralentissement afin d’apporter une transition souple au freinage.
Il peut aussi être supérieur afin de freiner plus agressivement au départ.
NEUTRALBEREICH POINT MORT:
Der Neutralbereich beschreibt die Zone um die Mittelstellung des Gashebels. Sie können diesen Bereich vergrößern oder verkleinern und ihn so an Ihre persönlichen Vorlieben anpassen.
Le point mort est la zone près du mouvement central de l¡accélérateur. Ce mode permet d’augmenter ou de réduire cette zone afin de s’adapter à vos préférences personnelles.
MOTOR-TIMING DISTRIBUTION:
Verschiedene Arten von Brushless-Motoren reagieren auf die eingestellten Timingwerte unterschiedlich. Generell lässt sich sagen, dass ein Motor mehr Leistung abgibt, je höher das Timing ist.
Allerdings leiden darunter die Fahrzeit und die Effizienz des System. Es entsteht mehr Wärme. Wir empfehlen das eingestellte Timing als guten Kompromiss zwischen Leistung und Fahrzeit.
Différents types de moteurs sans balai réagissent différemment aux valeurs de distribution. En général, plus le réglage de distribution est élevé, plus vous gagnerez en performance et puissance
de sortie du réglage de distribution. Cela apporte toutefois en contrepartie un temps de course inférieur, accumulation de chaleur et efficacité du système. Nous vous recommandons la
distribution par défaut pour obtenir un bon équilibre entre performance et temps de course.
ÜBERHITZUNGSSCHUTZ PROTECTION CONTRE LA SURCHAUFFE:
ÜBERHITZUNGSSCHUTZ PROTECTION CONTRE LA SURCHAUFFE:
Wenn diese Funktion aktiviert ist, schaltet der Flux Reload Regler ab, wenn die ab Werk eingestellte Temperatur für mehr als 5 Sekunden erreicht wird. Wenn die Abschaltung eintritt, blinkt die
Si la fonction est activée, la puissance de sortie sera coupée si la température du contrôleur électronique de vitesse Flux Reload atteint le seuil d’usine pendant plus de 5 secondes.
Si la protection se déclenche, la LED verte clignote.