Hudora 84165 Mounting instructions

Hersteller: HUDORA | Jägerwald 13 | 42897 Remscheid | Germany
www.hudora.de
AUFBAU- UND GEBRAUCHSANLEITUNG
INSTRUCTIONS ON ASSEMBLY AND USE
ISTRUZIONI PER IL MONTAGGIO E PER L’USO
INSTRUCCIONES DE MONTAJE Y DE USO
INSTRUCTIONS DE MONTAGE ET MODE D’EMPLOI
MONTAGE- EN GEBRUIKSHANDLEIDING
DE
IT
ES
FR
NL
EN
EU-BAUMUSTER-PRÜFAUSWEIS AUSGESTELLT VON I EU TYPE-EXAMINATION CERTIFICATE ISSUED BY I RAPPORTO DELL’ESAME CE DEL TIPO EMESSO DA I COMPROBANTE DE
EXAMEN CE DE TIPO EXPEDIDO POR I ATTESTATION D’EXAMEN CE DE TYPE DÉLIVRÉE PAR I ATTEST VAN EU-TYPEONDERZOEK AFGELEVERD DOOR:
TÜV Rheinland LGA Products GmbH | Tillystraße 2 | D-90431 Nürnberg | Notified Body No.: 0197
Die URL der EU Konformitätserklärung ist | EU DOC internet address is | La dichiarazione di conformità CE si trova al seguente indirizzo | La URL de la declaración CE de conformi-
dad es | L’URL de la déclaration de conformité est | De URL van de EU-confirmiteitsverklaring is https://www.hudora.de/Konformitaetserklaerung-84165-66
Art.-Nr. 84165, 84166
Stand 12/18
1/8

2/8
1
23
A
B
D
C
A
DE EN IT ES FR NL
ASicherheitsver-
schluss Safety buckle Serratura
di sicurezza
Cierre de
seguridad
Fermeture
de sécurité Veiligheidsslot
BKinnriemen Chin strap Mentioniera Correa de
la barbilla Mentonnière Kinband
CHaltering Suspension ring Supporto Anillo soporte Anneau de retenue Bevestigingsring
DGurtverteiler Eyelet Regolazione
del cinturino
Distribuidor
de cinto
Répartiteur
de sangle Riemverdeler

3/8
DE AUFBAU- UND GEBRAUCHSANLEITUNG
Alle Abbildungen sind Designbeispiele.
HERZLICHEN GLÜCKWUNSCH
ZUM ERWERB DIESES PRODUKTES!
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch. Die Bedie-
nungsanleitung ist fester Bestandteil des Produktes. Bewahren Sie sie
deshalb genauso wie die Verpackung für spätere Fragen sorgfältig auf.
Wenn Sie das Produkt an Dritte weitergeben, geben Sie bitte immer diese
Bedienungsanleitung mit. Dieses Produkt muss von einem Erwachsenen
aufgebaut werden. Dieses Produkt ist ausschließlich für den privaten
Gebrauch konstruiert. Dieses Produkt ist nicht für den gewerblichen
Gebrauch konstruiert. Die Benutzung des Produktes erfordert bestimmte
Fähigkeiten und Kenntnisse. Setzen Sie es nur altersgerecht ein, und be-
nutzen Sie das Produkt ausschließlich für seinen vorgesehenen Zweck.
TECHNISCHE SPEZIFIKATIONEN
Artikel: HUDORA Kinderhelm Kiki I Klopfer
Artikelnummer: 84165 I 84166
Größe: M für Kopfumfang von 51 bis 53 cm
Gewicht: 200 g +/- 20 g I 220 g +/- 20 g
Zweck: Helm zur Nutzung beim Fahrradfahren,Tretrollerfahren,
Inlineskaten, Rollschuhlaufen und Skateboardfahren,
um vor den Folgen eines Unfalles zu schützen. Dieser
Helm ist erfolgreich nach EN1078:2012+A1:2012 ge-
testet und entspricht der EU-Verordnung EU 2016/425.
INHALT
1 x Helm | 1 x Diese Anleitung
SICHERHEITSHINWEISE
• WARNHINWEIS! Dieser Helm sollte nicht durch Kinder beim Klettern
oder anderen Aktivitäten verwendet werden, wenn ein Risiko besteht,
sich zu strangulieren/hängen zu bleiben, falls sich das Kind mit dem
Helm verfängt.
• WARNHINWEIS! Dieser Helm ist ausschließlich zur Nutzung durch
Fahrradfahrer, Skateboarder und Inline Skater/Rollschuhläufer vorge-
sehen und ausgelegt. Er ist nicht zur Nutzung beim Führen von Kraft-
fahrzeugen ausgelegt und wird keinen angemessenen Schutz beim
Motorsport oder Führen eines Kraftrads bieten.
• Dem Träger muss der Helm von einem Erwachsenen aufgesetzt und
eingestellt werden.
•Dieser Helm wurde entwickelt, um einen Teil der Energie bei einem
Sturz zu absorbieren.
•Kein Helm kann vollständigen Schutz vor unvorhersehbaren Verletzun-
gen geben! Ein Helm kann nur verhindern, dass es zu schwerwiegen-
den Kopfverletzungen nach einem Sturz kommt. Das Tragen weiterer
Schutzausrüstung wie Arm-, Knie,- und Ellenbogenschützer ist ange-
raten! Fahr-/Rollsport sollte immer vorsichtig betrieben werden. Auch
Unfälle bei geringer Geschwindigkeit können ernsthafte Verletzungen
nach sich ziehen.
•Der Helm kann nur optimal schützen, wenn er auch passt. An der In-
nenseite des Helmes finden Sie ein Etikett mit den geprüften Größen-
bereichen. Es empfiehlt sich, mehrere Helmgrößen zum Vergleich zu
testen. Es sollte der Helm gewählt werden, der fest und gleichzeitig
bequem sitzt. Der Helm darf bei Bewegungen nicht verrutschen. Soll-
te sich der Helm nicht optimal anpassen lassen, gebrauchen Sie ihn
nicht. Eine andere Helmgröße oder ein anderes Modell sollten gewählt
werden.
•Unter dem Helm sollte kein Kopftuch, hochgebundenes Haar o. ä. ge-
tragen werden. Verletzungsgefahr!
• Der Kinnriemen ist während der Nutzung des Helms zu schließen!
•Überprüfen Sie den Helm vor jeder Fahrt auf sichtbare Schäden und
Abnutzung, sowie den festen Sitz. Auch wenn keine Schäden von au-
ßen sichtbar sind, sollte der Helm nach jedem harten Schlag oder tie-
fen Kratzer ausgetauscht und vernichtet werden. Spätestens 7 Jahre
nach Produktionsdatum muss der Helm ersetzt werden, denn ein zu
alter oder beschädigter Helm kann nicht mehr wirksam vor Verletzun-
gen schützen.
•Bitte ändern oder entfernen Sie keine Teile an dem Helm. Denn dies
kann gefährliche Folgen haben.
•Durch die Einwirkung von Lacken (Farben), Aufklebern, Reinigungs-
flüssigkeiten, Chemikalien oder Lösungsmitteln kann die Schutzwir-
kung des Helmes ernsthaft beeinträchtigt werden. Reinigen Sie den
Helm nur mit lauwarmen Wasser.
•Produkt nicht hinter Glasscheiben z.B. im Auto (Brennglas-Effekt) oder
in der Nähe von Heiz- oder Wärmequellen aufbewahren. Unebene
Helm-Oberflächen und Bläschenbildung sind Anzeichen einer therma-
len Beschädigung und führen zur Unbrauchbarkeit des Helmes.
NUTZUNGSHINWEISE
WIE SITZT DER HELM RICHTIG (Abb. 1)?
Damit der Helm richtig sitzt, muss er auf seinen Träger eingestellt werden.
Der Helm sollte den Kopf gut umschließen und waagerecht getragen
werden. Der vordere Helmrand sollte ein bis zwei Finger breit oberhalb
der Nasenwurzel liegen, sodass die Stirn geschützt bleibt, er aber nicht
zu tief im Gesicht hängt und die Sicht nicht beeinträchtigt wird. Der feste
Sitz des Helms kann überprüft werden, indem bei geöffnetem Kinnriemen
leicht mit dem Kopf geschüttelt wird.
WIE STELLE ICH DEN HELM RICHTIG EIN (Abb. 1-3)?
Der Kinnriemen B besteht aus einem langen, umlaufenden Teil und einem
Konterteil. Der Helm muss fest und waagerecht auf dem Kopf sitzen. Um
die ordnungsgemäße Spannung zu überprüfen, muss der Helm aufgesetzt
und der Sicherheitsverschluss A geschlossen werden. Die Gurtverteiler D
sollten unter den Ohren sitzen, der Riemen darf die Ohren nicht bedecken.
Bei geöffnetem Mund sollte der Kinnriemen B gegen das Kinn drücken.
Nach dem Einstellen der Riemen können die überstehenden Riemenenden
mit dem Haltering C gesichert werden.
WARTUNG UND LAGERUNG
Reinigen Sie das Produkt nur mit einem Tuch oder feuchten Lappen und
nicht mit speziellen Reinigungsmitteln! Überprüfen Sie das Produkt vor
und nach Gebrauch auf Schäden und Verschleißspuren. Nehmen Sie keine
baulichen Veränderungen vor! Verwenden Sie zu Ihrer eigenen Sicherheit
nur Original-Ersatzteile. Diese können Sie bei HUDORA beziehen. Sollten
Teile beschädigt sein oder scharfe Ecken und Kanten entstanden sein,
darf das Produkt nicht mehr verwendet werden! Nehmen Sie im Zweifel
mit unserem Service Kontakt auf (http://www.hudora.de/service/). Lagern
Sie das Produkt an einem sicheren, witterungsgeschützten Ort, so dass es
nicht beschädigt werden kann oder Personen verletzen kann.
ENTSORGUNGSHINWEIS
Bitte führen Sie das Produkt am Ende seiner Lebensdauer den zur Verfü-
gung stehenden Rückgabe- und Sammelsystemen zu. Fragen beantwor-
ten die Entsorgungsunternehmen vor Ort.
SERVICE
Wir sind bemüht einwandfreie Produkte auszuliefern. Sollten trotzdem
Fehler auftreten, sind wir genauso bemüht, diese zu beheben. Sie finden
zahlreiche Informationen zum Produkt, zu Ersatzteilen, Problemlösungen
und verloren gegangene Aufbauanleitungen unter http://www.hudora.de/.

INSTRUCTIONS ON ASSEMBLY AND USE
CONGRATULATIONS ON PURCHASING
THIS PRODUCT!
Please read these instructions carefully. The instructions are an integral
component of the product. Therefore, please store them and the packa-
ging carefully in case questions arise in the future. Please always include
these instructions when handing on the product to a third party. This pro-
duct must be assembled by an adult. This product is designed for private/
domestic use only. This product is not designed for commercial/industrial
use.The use of the product requires certain capabilities and skills. Always
adjust according to the age of the user and use for the purpose it has
been designed for.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Item: HUDORA Children‘s helmet Kiki I Klopfer
Item number: 84165 I 84166
Size: M for head circumference from 51 up to 53 cm
Weight: 200 g +/- 20 g I 220 g +/- 20 g
Purpose: Helmet for use when riding a bicycle, pedal-scooter riding,
Inline skating, roller skating and skateboarding, in order
to protect against the consequences of an accident. This
helmet has passed EN1078:2012+A1:2012 to show con-
formity to the respectively Regulation EU 2016/425.
CONTENTS
1 x Helmet | 1 x These instructions
SAFETY INSTRUCTIONS
• WARNING! This helmet should not be used by children while climbing
or doing other activities when there is a risk of strangulation/hanging
if the child gets trapped with the helmet.
• WARNING! This helmet is designed and intended exclusively for the
use of pedal cyclists and for skateboarders and roller skaters. It is not
intended for and will not provide adequate safety protection if used
during motorsport or moped use.
• The wearer must have the helmet put on and adjusted by an adult.
• This helmet was developed to absorb a portion of the energy of a fall.
• No helmet is able to protect fully against unforeseen injuries! A helmet
can only prevent severe injury to the head during a fall. Wearing other
protective equipment like arm, knee and elbow protection is recom-
mended. Be extremely careful with sports that involve riding an object
with wheels. Even accidents at slow speeds may lead to serious inju-
ries.
• The helmet can fully protect only when it fits correctly. On the inside of
the helmet, you will find a tag with the tested size categories. It is advi-
sable to test different sized helmets for comparison.The choice should
fall on a helmet that fits tightly and at the same time comfortably.The
helmet should not move when in motion. Do not use the helmet, if it
cannot be adjusted optimally. In this case a different size or model
should be chosen.
• Don’t wear a scarf, high hair etc. under the helmet. Danger of injury!
• When wearing the helmet, the chin strap should be closed!
•Check the helmet before every ride for visible damage or wear, and
tight fit, even if there is no visible damage from the outside, the hel-
met should be replaced and destroyed after every hard stroke or deep
scratches.The helmet must at latest be replaced 7 years after the date
of production, since an old or damaged helmet can no longer provide
effective protection against injuries.
•Please do not alter or remove any parts of the helmet. It could lead to
dangerous consequences.
•The effect of coatings (paint), adhesives, detergents, chemicals and
solvents, severely damage the protective effect of the helmet. Clean
the helmet with lukewarm water.
• The product should not be stored behind glass panes, e.g. in the car
(fuel-glass effect) or near heating or warming sources. Uneven helmet
surfaces and bubble formation are signs of thermal damage and ren-
der the helmet unusable.
USAGE INSTRUCTIONS
HOW SHOULD THE HELMET FIT (fig. 1)?
To ensure that the helmet fits correctly, it needs to be adapted to its
wearer. The helmet should clasp around the head well and should be
worn level. The front edge of the helmet should rest one to two fingers
wide above the nasal root so that the forehead remains protected, but it
does not hang too deep in the face and the sight is not impaired. Whether
the helmet is fastened securely can be tested by shaking the head lightly
with the chin straps open.
HOW DO I CORRECTLY ADJUST THE HELMET (fig. 1-3)?
Chin strap B consists of a long, rotating part and a clasp part. The helmet
must be firmly and horizontally on the head. To check for proper tension,
the helmet must be put on and safety buckle A must be closed. The
eyelets D should sit under the ears, and the belt must not cover the ears.
When the mouth is open, chin strap B should press against the chin. After
adjusting the belts, the protruding belt ends can be secured with the
suspension ring C.
MAINTENANCE AND STORAGE
Use a dry or damp cloth only to clean the product; do not use special
cleaning agents! Check the product for damage or traces of wear and
tear before and after each use. Do not make any structural changes.
For your own safety, please use original spare parts only. These can be
sourced from HUDORA. If parts become damaged or if sharp edges or
corners should develop, the product may not be used any more. If in any
doubt, please contact our service team (http://www.hudora.de/). Store the
product in a safe place where it is protected from the elements, cannot be
damaged, and cannot injure anyone.
DISPOSAL ADVICE
At the end of the product’s life, please dispose of it at an appropriate col-
lection point provided in your area. Local waste management companies
will be able to answer your questions on this.
SERVICE
We make every effort to deliver faultless products. If faults do arise howe-
ver, we put just as much effort into rectifying them.You can find numerous
information on the product, replacement parts, solutions to problems and
lost assembly manuals at http://www.hudora.de/.
4/8
EN
All images are examples of the design.

ISTRUZIONI PER IL MONTAGGIO E PER L’USO
CONGRATULAZIONI PER AVER ACQUISTATO
QUESTO PRODOTTO!
La preghiamo di leggere molto attentamente questo manuale. Il manuale
fa parte del prodotto. Quindi va conservato come tutto l’imballaggio per
eventuali domande in futuro. Dando il prodotto a terzi per cortesia alle-
gare sempre il manuale. Il prodotto deve essere montato da un adulto.
Questo prodotto è destinato esclusivamente all’uso domestico e privato.
Questo prodotto non è adatto all’uso pubblico o commerciale. L‘utiliz-
zo del prodotto richiede determinate abilità e conoscenze. Usare solo in
maniera adeguata all‘età, e utilizzare il prodotto esclusivamente per gli
scopi previsti.
SPECIFICHE TECNICHE
Articolo: HUDORA Casco per bambini Kiki I Klopfer
Articolo n°: 84165 I 84166
Misura: M per la circonferenza della testa da 51 a 53 cm
Peso: 200 g +/- 20 g I 220 g +/- 20 g
Scopo: Casco per l‘uso quando si và in bicicletta, in monopattino,
pattinaggio, pattinaggio a rotelle e con lo skateboard, per la
protezione contro le conseguenze di un incidente. Questo
casco ha superato i test in base ai metodi specificati dalla
norma EN1078:2012+A1:2012 ed è conforme al corrispon-
dente regolamento UE 2016/425.
CONTENUTO
1 x Casco | 1 x Queste istruzioni
NOTE DI SICUREZZA
• ATTENZIONE! Questo casco non dovrebbe essere usato dai bambini
per arrampicarsi o fare altre attività in cui c‘è il rischio di strangola-
mento/impiccamento se il bambino resta intrappolato con il casco.
• ATTENZIONE! Questo casco è stato esclusivamente concepito e pro-
gettato per l‘uso con biciclette, skateboard e pattini a rotelle. Non è
destinato all‘uso con i ciclomotori o nella pratica di sport motociclistici
perché non fornirebbe un‘adeguata protezione.
• L’utilizzatore non deve indossare né regolare il casco da solo, bensì far
eseguire entrambe le operazioni da un adulto.
•Questo casco è stato progettato in modo da assorbire una parte de-
ll’energia in caso di caduta.
•Nessun casco può garantire protezione assoluta da ferite non preven-
tivabili! Il casco può semplicemente evitare che possano verificarsi
ferite alla testa ancora più gravi a seguito di una caduta. È consigliato
indossare altri accessori di protezione delle braccia-ginocchia e go-
miti. Sport da corsa o su ruote devono essere praticati sempre con
attenzione. Anche gli incidenti a velocità limitata possono comportare
serie ferite.
• Il casco quando si inserisce può fornire solamente una protezione ot-
timale. Sul lato interno del casco troverete un’etichetta con le taglie
regolabili collaudate. Si consiglia di provare diverse grandezze, in
quanto bisogna scegliere quello che sia allo stesso tempo comodo
e ben saldo. Il casco non si deve spostare durante l’attività svolta.
Qualora il casco non si adatti in maniera ottimale alla vostra testa, non
comprarlo. In questi casi sarà necessario scegliere un’altra dimensio-
ne o un altro modello.
•Sotto al casco non bisogna indossare alcun berretto, portare capelli
legati o cose similari. Pericolo di lesioni!
• La mentoniera deve essere ben chiusa durante l’utilizzo del casco!
•Verificare il casco prima della partenza per accertare l’assenza di
danni visibili o di usura, nonchè per accertare la posizione ben sal-
da. Anche quando non sono visibili particolari danni, il casco potrebbe
spostarsi o rompersi in seguito ad un duro colpo o ad un graffio pro-
fondo. Il casco deve essere sostituito entro e non oltre 7 anni dalla
data di fabbricazione, perché un elmetto troppo vecchio o danneggiato
potrebbe non fornire una protezione efficace contro gli incidenti.
•Si prega di non rimuovere o modificare alcun componente del casco.
Poiché questo può avere conseguenze pericolose.
•L’azione protettiva del casco può essere seriamente intaccata dall’azi-
one di vernici (colori), adesivi, detergenti per la pulizia, prodotti chimici
o solventi. Pulire il casco solo con acqua tiepida.
• Non conservare l’oggetto dietro un vetro, ad esempio in macchina (per
evitare l’effetto focale) o vicino a fonti di calore o a sorgenti termiche.
Superfici irregolari e formazioni di bolle sul casco sono segni di danno
termico e rendono inutilizzabile il casco.
CONDIZIONI DI UTILIZZO
COME SI CALZA CORRETTAMENTE IL CASCO (ill. 1)?
Perchè il casco sia posto correttamente, deve essere collocato
correttamente sul capo di chi lo indossa. Il casco dovrebbe cingere bene
il capo ed essere indossato in posizione orizzontale. Il bordo anteriore del
casco dovrebbe avere una altezza di due dita sopra le sopracciglia, in
modo che la fronte sia protetta, ma non troppo in basso, onde evitare che
la visibilità non sia alterata. La stabilità del casco può essere verificata
dando dei leggeri colpetti sulla testa con la mentoniera chiusa.
COME SI REGOLA IL CASCO (ill. 1-3)?
La mentoniera B è formata da una lunga cinghia e da un elemento di
fissaggio. Il casco deve essere indossato in modo che sia ben saldo sul
capo e si trovi in posizione orizzontale. Per verificare che la tensione sia
corretta, far indossare il casco e bloccare la serratura di sicurezza A.
Le regolazioni del cinturino D devono essere sotto le orecchie, che non
devono essere coperte dalla cinghia. Con la bocca aperta, la mentoniera
B deve premere contro il mento. Dopo avere regolato la cinghia, i capi che
sporgono possono essere fissati con il supporto C.
MANUTENZIONE E CONSERVAZIONE
Pulire il prodotto solo con un panno oppure con un panno inumidito senza
usare speciali detergenti. Verificate che il prodotto non abbia subito
danno e non presenti tracce di usura prima e dopo l’uso. Non apportate
alcuna modifica al prodotto. Utilizzate per la vostra sicurezza solo ricambi
originali. Essi si possono acquistare presso la ditta HUDORA. Se le parti
dovessero essere danneggiate oppure dovessero evidenziare angoli e
spigoli, il prodotto non potrà essere più utilizzato. Nel dubbio contattate
il nostro centro di assistenza tecnica (http://www.hudora.de/). Stoccate
il prodotto in un luogo sicuro, protetto dalle intemperie, in modo che non
possa essere danneggiato o ferire delle persone.
ISTRUZIONI PER LO SMALTIMENTO
Siete pregati di portare l’apparecchio, al termine della propria durata utile,
presso un apposito punto di raccolta e di restituzione disponibile. L’im-
presa di smaltimento locale sarà a vostra disposizione per rispondere ad
eventuali domande.
ASSISTENZA TECNICA
Ci sforziamo a fornire dei prodotti perfettamente funzionali. Se comunque
doveste riconoscere eventuali difetti, ci impegneremo subito a rimuoverli.
Riceverete tante informazioni sul prodotto, sui pezzi di ricambio, sulle so-
luzioni ai problemi e sulle istruzioni per il montaggio andate perse sul sito
web all’indirizzo http://www.hudora.de/.
5/8
IT
Tutte le illustrazioni sono esempi di progetti.

INSTRUCCIONES DE MONTAJE Y DE USO
¡LE FELICITAMOS POR LA COMPRA
DE ESTE PRODUCTO!
Lea atentamente estas instrucciones. Estas instrucciones forman parte
integrante del producto. Consérvelas por ello cuidadosamente, al igual
que el embalaje, para posteriores consultas y preguntas. Entregue asi-
mismo el manual de instrucciones cuando preste o regale el producto
a terceros. Este producto debería ser montado por un adulto. Este pro-
ducto está diseñado exclusivamente para el uso privado/doméstico. Este
producto no está diseñado para el uso comercial. El uso del producto
requiere de ciertas capacidades y conocimientos. Utilícelo sólo conforme
a la edad y exclusivamente con el objetivo previsto.
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
Artículo: HUDORA Casco para niños Kiki I Klopfer
Número de artículo: 84165 I 84166
Talla: M para diámetro de cabeza de 51 a 53 cm
Peso: 200 g +/- 20 g I 220 g +/- 20 g
Propósito: Casco para ser utilizado al andar en bicicle-
ta, monopatín, patines en línea, patines y skate
para protegerse de las consecuencias de un ac-
cidente. Este casco se adecua a la norma UNE-
EN1078:2012+A1:2012 para demostrar conformi-
dad con el respectivo reglamento UE 2016/425.
CONTENIDO
1 x Casco | 1 x Estas instrucciones
INDICACIONES DE SEGURIDAD
•¡ATENCIÓN! Este casco no debe ser usado por niños escalando o re-
alizando otras actividades debido al peligro a estrangulación/ahorca-
miento si el niño queda atrapado con el casco.
• ¡ATENCIÓN! Este casco ha sido diseñado y deberá ser destinado para
el uso exclusivo por parte de ciclistas y usuarios de patines y mono-
patines. En este marco, no puede utilizarse, ni proveerá protección
idónea para practicar deportes de motor o utilizar motocicletas.
• Una persona adulta deberá colocar el casco al usuario y ajustarlo.
•Este casco fue desarrollado para absorber una parte de la energía de
una caída.
•¡Ningún casco puede brindar una completa protección contra lesiones
imprevisibles! Un casco solamente puede evitar que se produzcan
lesiones graves en la cabeza por una caída. ¡Se recomienda utili-
zar otros dispositivos de protección, como muñequeras, rodilleras y
coderas! Los deportes de conducción y rodaje siempre han de efectu-
arse con precaución. Incluso los accidentes a poca velocidad pueden
producir lesiones serias.
•El casco solo puede utilizarse de modo óptimo si queda a la medida.
En el lado interior del casco encontrará una etiqueta con las dimensio-
nes probadas. Se recomienda probar varias tallas del casco para com-
probarlas en forma comparativa. Debe escogerse el casco que quede
firme y al propio tiempo cómodo. El casco no debe correrse cuando se
hacen movimientos. Si el casco no queda ajustado de forma óptima,
no lo emplee. Debe escoger otra talla de casco u otro modelo.
•Debajo del casco no debe usarse pañuelo de cabeza ni tener el pelo
anudado arriba, ni nada similar. ¡Riesgo de lesiones!
• ¡Hay que cerrar la correa de la barbilla cuando se usa el casco!
•Antes de cada recorrido, compruebe si el casco tiene algún daño vi-
sible o desgaste, así como que esté ajustado firmemente. Aunque en
su exterior no haya daño visible, cuando el casco sufre un golpe fuerte
o un arañazo profundo, debe sustituirse y destruirse. Como máximo
7 años después de la fecha de producción se tiene que cambiar el
casco, pues un casco demasiado viejo o dañado no protege eficiente-
mente contra heridas.
•Por favor, no modifique ni retire ningún componente del casco.Ya que
esto puede tener consecuencias peligrosas.
•La acción de pinturas, pegamentos, líquidos limpiadores, sustancias
químicas o diluyentes pueden afectar seriamente la función protectora
del casco. Limpie el caso solamente con agua templada.
• No guarde el producto detrás de vidrios, por ejemplo en autos (efecto
de vidrio ustorio) o cerca de fuentes de calor. Las superficies del casco
que no sean planas y las formaciones de burbujas son indicios de
daños térmicos y pueden ocasionar la inutilidad del mismo.
INDICACIONES DE USO
¿CUÁNDO SIENTA BIEN EL CASCO (fig. 1)?
Para que el casco quede correctamente asentado, hay que ajustarlo
estando colocado sobre la persona que lo ha de usar. El casco debería
circundar bien la cabeza y usarse en posición horizontal. El borde superior
del casco debe encontrarse entre uno y dos dedos de ancho por arriba
de la raíz nasal de modo que la frente permanezca protegida pero que
no cuelgue demasiado sobre el rostro perjudicando la vista. El asiento
firme del casco puede comprobarse agitando la cabeza ligeramente con
la correa de la barbilla abierta.
¿CÓMO REGULO CORRECTAMENTE EL CASCO (fig. 1-3)?
La correa de la barbilla B está compuesta por una parte larga que
rodea la barbilla y una parte de ajuste. El casco debe colocarse sobre la
cabeza con firmeza y de manera horizontal. Para verificar que la sujeción
sea correcta, el casco debe colocarse y el cierre de seguridad A debe
cerrarse. Los distribuidores de cinto D deben hallarse debajo de las orejas
y la correa no debería cubrir las orejas. Al abrir la boca, la correa de la
barbilla B debería hacer presión contra la barbilla. Después de ajustar la
correa, se podrán asegurar los extremos superiores de la correa con el
anillo soporte C.
MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO
Limpie el producto sólo con un paño o un trapo húmedo y no con agentes
de limpieza especiales. Revise el producto antes y después del uso
en cuanto a daños y rastros de desgaste. No efectúe modificaciones
estructurales. Por su propia seguridad, utilice sólo repuestos originales.
Podrá adquirirlos en HUDORA. Si hay partes dañadas o se han generado
ángulos y bordes filosos, el producto no deberá seguir siendo utilizado.
En caso de duda, contáctese con nuestro servicio técnico a http://www.
hudora.de/. Guarde el producto en un lugar seguro, protegido de las
inclemencias del tiempo, de modo que no pueda ser dañado ni pueda
lastimar a personas.
INSTRUCCIONES DE DESECHACIÓN
Utilice los sistemas de devolución o recogida disponibles para desechar
el producto cuando éste llegue al final de su vida útil. Consulte en su caso
a los servicios de desechación locales.
SERVICIO
Procuramos vender siempre productos perfectos. Si éstos presentan,
no obstante, defectos, procuramos eliminarlos inmediatamente. Propor-
cionamos numerosas informaciones sobre el producto y los recambios,
soluciones a problemas e instrucciones de montaje perdidas en http://
www.hudora.de/.
6/8
ES
Todas las ilustraciones son ejemplos de diseño.

INSTRUCTIONS DE MONTAGE ET MODE D’EMPLOI
FÉLICITATIONS POUR L’ACHAT DE CE PRODUIT!
Veuillez lire attentivement le présent mode d’emploi. Le mode d’emploi
fait partie intégrante du produit. Veuillez en conséquence le conserver
soigneusement ainsi que l’emballage à des fins de questions ultérieures.
Si vous cédez le produit à un tiers, veuillez également lui donner le pré-
sent mode d’emploi. Ce produit doit être monté par un adulte. Ce produit
est conçu pour usage privé / familial seulement. Ce produit n’est pas
conçu pour usage commercial. L’utilisation du produit nécessite certaines
facultés et connaissances. Ne l’utilisez que conforme à l’âge d’utilisation
et utilisez le produit uniquement dans son but prévu.
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
Article : HUDORA Casque pour enfant Kiki I Klopfer
Référence article : 84165 I 84166
Taille : M pour un tour de tête de 51 à 53 cm
Poids : 200 g +/- 20 g I 220 g +/- 20 g
Objectif : Casque à utiliser pour faire du vélo, de la trottinette,
du roller en ligne, du roller et du skateboard afin de
protéger contre les conséquences d’un accident. Ce
casque a passé les normes EN1078:2012+A1:2012
pour démontrer la conformité au règlement UE
2016/425.
PIECES CONTENUES
1 x Casque | 1 x Ce mode d’emploi
CONSIGNES DE SECURITE
•AVERTISSEMENT ! Ce casque ne doit pas être utilisé par des enfants
pendant des activités d‘escalade ou autres comportant un risque
d‘étouffement/de suspension si l‘enfant reste accroché avec le casque.
• ATTENTION ! Ce casque est conçu et destiné exclusivement à l’usage
de cyclistes à pédales et des planchistes et patineurs à roulettes. Il
n’est pas destiné à et ne fournira pas une protection de sécurité adé-
quate s’il est utilisé en sport automobile ou en cyclomoteur.
• Le porteur doit mettre et ajuster le casque par une personne adulte.
•Ce casque a été développé pour absorber une partie de l’énergie en
cas de chute.
•Aucun casque ne peut fournir une protection intégrale contre des
blessures imprévisibles ! Un casque peut uniquement empêcher qu’il
y ait des blessures graves à la tête en conséquence d’une chute.
Le port d’un autre équipement de protection, tel que protège-bras,
genouillères et protège-coudes est conseillé ! Le sport cycliste et de
patinage à roulettes doit toujours être pratiqué avec précaution. Des
accidents à vitesse réduite peuvent également conduire à des blessu-
res sérieuses.
•Le casque peut uniquement protéger s’il est à la bonne taille. A l’in-
térieur du casque se trouve une étiquette sur laquelle les plages des
tailles vérifiées sont indiquées. Il est recommandé d’essayer plusieurs
tailles de casque et de les comparer. Le casque choisi doit être celui
qui a une assise ferme et confortable en même temps. Lors de mou-
vements, le casque doit rester en place. Si le casque ne s’adapte pas
de façon optimale, ne l’utilisez pas. Vous devriez choisir une autre
taille de casque ou un autre modèle.
•On ne devrait pas porter de foulards, les cheveux relevés ou autres
sous le casque. Danger de blessures !
• La mentonnière doit être fermée lors de l’utilisation !
•Vérifiez le casque sur des dommages visibles et l’usure ainsi que la
bonne assise avant chaque utilisation. Même s’il n’y a pas de dom-
mages visibles de l’extérieur, le casque devrait être échangé et détruit
après chaque coup dur ou éraflure sérieuse. Le casque doit être rem-
placé au plus tard 7 ans après sa date de production, car un casque
trop vieux ou endommagé ne peut plus protéger efficacement contre
les blessures.
•Veuillez n’enlever ou ne changer aucune pièce du casque. Car cela
peut engendrer des risques.
•Par l’effet de laques (couleurs), d’autocollants, de liquides de nettoya-
ge, d’agents chimiques ou de solvants, l’effet protecteur du casque
peut être sérieusement restreint. Nettoyez le casque uniquement avec
de l’eau tiède.
• Ne pas ranger le produit derrière une vitre p. ex. dans une voiture (effet
de loupe) ni à proximité de sources de chauffage ou de chaleur. Des
irrégularités sur la surface du casque et la formation de bulles sont
des signes d’un endommagement thermique et engendrent l’inutilité
du casque.
CONSIGNES D‘UTILISATION
COMMENT SAVOIR SI LE CASQUE EST BIEN EN PLACE (Ill. 1) ?
Afin que le casque ait une bonne assise, il doit être adapté au porteur.
Le casque devrait bien entourer la tête entière et se trouver en position
horizontale. Le bord avant du casque doit être situé à une distance d’un
à deux doigts au-dessus de la racine du nez de manière à ce que le front
reste protégé, mais ne doit pas reposer trop bas sur le visage afin de ne
pas entraver la vision. La bonne assise du casque peut être contrôlée en
secouant légèrement la tête avec la mentonnière ouverte.
COMMENT RÉGLER CORRECTEMENT LE CASQUE (Ill. 1-3) ?
La mentonnière B est composée d’une longue pièce rotative et d’une
contre-pièce. Le casque doit se trouver fermement et horizontalement
sur la tête. Pour vérifier que la tension est correcte, le casque doit être
mis et fermé avec le fermeture de sécurité A. Les répartiteurs de sangle
D doivent se trouver sous les oreilles, la sangle ne peut pas couvrir les
oreilles. Avec un bouche ouverte, la mentonnière B doit appuyer contre le
menton. Après l’ajustement des sangles, les extrémités saillantes de la
sangle peuvent être fixées avec l’anneau de retenue C.
ENTRETIEN ET STOCKAGE
Nettoyez le produit uniquement avec un tissu ou chiffon humide et
non avec un produit de nettoyage spécial! Avant et après utilisation,
vérifiez le produit afin de détecter tout signe d’endommagement ou
d’usure. N’apportez aucune modification conceptuelle. Pour votre propre
sécurité, n’utilisez que des pièces de rechange d’origine. Vous pouvez les
acquérir auprès de HUDORA. Le produit ne doit plus être utilisé en cas
d’endommagement de certaines parties ou d’apparition de coins saillants
ou d’arêtes vives. En cas de doute, prenez contact avec notre service
après-vente (http://www.hudora.de/). Stockez le produit dans un endroit
sûr et à l’abri des intempéries de manière à ce qu’il ne puisse pas être
endommagé et qu’il ne puisse blesser personne.
CONSIGNES D’ÉLIMINATION
A la fin de la durée de vie de l’appareil, veuillez l’amener dans un centre
de reprise et de collecte mis à disposition. Le personnel des déchetteries
répondra à toutes vos questions sur place.
SERVICE APRÈS-VENTE
Nous nous efforçons de livrer des produits irréprochables. Cependant, en
cas de défaillances, nous déployons également tous les efforts requis afin
de les éliminer. Vous pouvez obtenir de nombreuses informations sur le
produit, les pièces de rechange, la résolution des problèmes et les inst-
ructions de montage égarées sur http://www.hudora.de/.
7/8
FR
Tous les schémas sont indicatifs.

MONTAGE- EN GEBRUIKSHANDLEIDING
HARTELIJK GEFELICITEERD MET DE KOOP
VAN DIT PRODUCT!
Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door. De gebruiksaanwijzing is
een vast bestanddeel van het product. Bewaar de gebruiksaanwijzing en
verpakking dus zorgvuldig voor eventuele vragen op een later tijdstip.
Wanneer u het product aan derden overdraagt, moet u de gebruiksaanwi-
jzing ook meegeven. Dit product moet door een volwassene gemonteerd
worden. Dit product is enkel ontworpen voor privaat/huishoudelijk gebru-
ik. Dit product is niet geconstrueerd en niet toegelaten voor commercieel
gebruik. Het gebruik van dit product vereist bepaalde vaardigheden en
kennis. Gebruik het uitsluitend in overeenstemming met de leeftijd en
gebruik het product uitsluitend voor het beoogde doel.
TECHNISCHE SPECIFICATIES
Artikel: HUDORA Kinderhelm Kiki I Klopfer
Artikelnummer: 84165 I 84166
Maat: M voor hoofdomtrek van 51 tot 53 cm
Gewicht: 200 g +/- 20 g I 220 g +/- 20 g
Doel: Helm voor het gebruik tijdens het fietsen, steppen,
inline-skaten, rolschaatsen en skateboarden, om te
beschermen tegen de gevolgen van een ongeval. Deze
helm is geslaagd voor EN1078:2012+A1:2012 om
conformiteit aan de respectievelijke EU-verordening
2016/425 aan te tonen.
INHOUD
1 x Helm | 1 x Deze gebruiksaanwijzing
VEILIGHEIDSTIPS
• WAARSCHUWING! Kinderen moeten deze helm niet dragen tijdens het
klimmen of andere activiteiten met een risico op verstikking/wurging
wanneer het kind verstrikt raakt in de helm.
• WAARSCHUWING! Deze helm is exclusief ontworpen voor het gebruik
door pedaalfietsers en voor skateboarders en rolschaatsers. Het is niet
bedoeld en biedt geen afdoende veiligheidsbescherming als het wordt
gebruikt tijdens motorsport of bij bromfietsgebruik.
• De drager moet de helm door een volwassene laten aandoen en in-
stellen.
•Deze helm werd ontwikkeld om een deel van de energie bij een val te
absorberen.
•Geen enkele helm kan volledige bescherming tegen onvoorzien letsel
bieden! Een helm kan alleen voorkomen dat er bij een val ernstige
verwondingen aan het hoofd worden toegebracht. Het dragen van an-
dere beschermingsmiddelen zoals arm-, knie- en elleboog bescher-
ming wordt aanbevolen! Rij-/rolsport moet altijd voorzichtig worden
beoefend. Zelfs bij lage snelheid kan er bij een ongeval ernstig letsel
ontstaan.
•De helm kan alleen optimaal beschermen, als deze goed past. Aan
de binnenzijde van de helm vindt u een etiket met het geteste maat-
bereik. Het is raadzaam om verschillende maten helmen te testen ter
vergelijking. De keus moet vallen op een helm die stevig en tegelijker-
tijd ook comfortabel zit. De helm moet bij beweging niet van zijn plaats
glijden. Gebruik de helm niet meer als deze niet optimaal meer past.
Kies in dit geval een andere maat helm of een ander model.
•Draag onder de helm geen hoofddoek, opgestoken haar etc. Letselge-
vaar!
• Tijdens het gebruik van de helm moet de kinband gesloten zijn!
•Controleer de helm voor elke rit op zichtbare schade en slijtage, en de
strakke pasvorm, zelfs als er geen schade van buitenaf zichtbaar is,
moet de helm na elke harde slag of diepe krassen worden verwisseld
en vernietigd. Uiterlijk 7 jaar na productiedatum moet de helm worden
vervangen, omdat een te oude of beschadigde helm geen effectieve
bescherming tegen verwondingen kan bieden.
•Gelieve niets aan de helm te wijzigen of verwijderen. Dan kan dit ge-
vaarlijke gevolgen hebben.
•Het effect van coatings (verf), lijm, reinigingsmiddelen, chemicaliën en
oplosmiddelen, kan de beschermende werking van de helm ernstig
aantasten. Reinig de helm met lauw water.
• Artikel niet bewaren achter een raam, bijv.in de auto (brandglas effect)
of in de buurt van hitte- of warmtebronnen. Oneffen helmoppervlakken
en blaasvorming zijn tekenen van thermische beschadigingen, en lei-
den tot onbruikbaarheid van de helm.
INFORMATIE VOOR GEBRUIK
HOE HOORT DE HELM TE ZITTEN (Afb. 1)?
Nu dat de helm goed zit, moet deze aan de drager worden aangepast. De
helm moet het hoofd goed omsluiten en horizontaal gedragen worden.
De voorrand van de helm moet een tot twee vingers breed boven de
neuswortel liggen, zodat het voorhoofd beschermd blijft, maar dat hij niet
te diep in het gezicht hangt waardoor het zicht belemmerd wordt. Of de
helm stevig vast zit kan worden getest door met geopende kinbanden
licht met het hoofd te schudden.
HOE STEL IK DE HELM JUIST IN (Afb. 1-3)?
De kinband B bestaat uit een lang en omgaand deel en een conterdeel.
De helm moet stevig en horizontaal op het hoofd zitten. Om te controleren
of de spanning goed zit, moet de helm worden aangetrokken en het
veiligheidsslot A worden gesloten. De riemverdelers D moeten onder
de oren zitten, de riem mag de oren niet bedekken. Bij een geopende
mond moet de kinband B tegen de kin drukken. Na het instellen van
de riemen kunnen de uitsteken riemuiteinden worden vastgezet met
bevestigingsring C.
ONDERHOUD EN OPSLAG
Reinig het product slechts met een doek of een vochtige lap en niet met
speciale reinigingsmiddelen. Controleer het product vóór en na gebruik op
schades en tekenen van slijtage. Verander niets aan de constructie van
het product. Gebruik voor uw eigen veiligheid alleen originele onderdelen.
Deze zijn verkrijgbaar bij HUDORA. Mochten onderdelen beschadigd zijn
of scherpe hoeken en randen ontstaan zijn, dan mag het product niet
meer worden gebruikt. Neem in geval van twijfel contact op met onze
Serviceafdeling (http://www.hudora.de/). Berg het product op een veilige
plek op waar het beschermd is tegen weersinvloeden, zodat het niet
beschadigt raakt of mensen verwondingen toebrengt.
AANWIJZING VOOR DE AFVOER
AAN HET EINDE VAN DE LEVENSDUUR
Laat het toestel aan het einde van de levensduur afvoeren via de ter be-
schikking staande teruggave- en inzamelsystemen. Met eventuele vragen
kunt u terecht bij afvalverwerkers bij u in de buurt.
SERVICE
Wij doen ons best om producten te leveren die helemaal in orde zijn.
Mochten toch fouten voorkomen, dan zullen wij ons best doen om deze
op te lossen. U vindt zeer veel informatie over product, onderdelen, prob-
leemoplossingen en kwijtgeraakte opbouwinstructies onder http://www.
hudora.de/.
NL
8/8
Alle afbeeldingen zijn ontwerp-voorbeelden.
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Hudora Motorcycle Accessories manuals
Popular Motorcycle Accessories manuals by other brands

Arai Helmet
Arai Helmet GP-5X instruction manual

Carpe Iter
Carpe Iter Terrain Command III user manual

Dynojet
Dynojet Power commander V installation instructions

KTM
KTM 90112927044 Information

kellermann
kellermann Micro 1000 PL installation manual

Saddlemen
Saddlemen 808-07-0042 User's guide & installation instructions