Hudora 84167 Mounting instructions

Hersteller: HUDORA | Jägerwald 13 | 42897 Remscheid | Germany
www.hudora.de
AUFBAU- UND GEBRAUCHSANLEITUNG
INSTRUCTIONS ON ASSEMBLY AND USE
ISTRUZIONI PER IL MONTAGGIO E PER L’USO
INSTRUCCIONES DE MONTAJE Y DE USO
INSTRUCTIONS DE MONTAGE ET MODE D’EMPLOI
MONTAGE- EN GEBRUIKSHANDLEIDING
DE
IT
ES
FR
NL
EN
Art.-Nr.
84167, 84168, 84169,
84170, 84171, 84172,
84173, 84174, 84175,
84176, 84177, 84178
Stand 06/20
1/12
EU-BAUMUSTER-PRÜFAUSWEIS AUSGESTELLT VON I EU TYPE-EXAMINATION CERTIFICATE ISSUED BY I RAPPORTO DELL’ESAME CE DEL TIPO EMESSO DA I COMPROBANTE DE
EXAMEN CE DE TIPO EXPEDIDO POR I ATTESTATION D’EXAMEN CE DE TYPE DÉLIVRÉE PAR I ATTEST VAN EU-TYPEONDERZOEK AFGELEVERD DOOR:
TÜV Rheinland LGA Products GmbH | Tillystraße 2 | D-90431 Nürnberg | Notified Body No.: 0197
Die URL der EU Konformitätserklärung ist | EU DOC internet address is | La dichiarazione di conformità CE si trova al seguente indirizzo | La URL de la declaración CE de conformi-
dad es | L’URL de la déclaration de conformité est | De URL van de EU-confirmiteitsverklaring is https://www.hudora.de/Konformitaetserklaerung

2/12
1
34
2
A
B
B
C
E
D
G F
B
5 6
DE EN IT ES FR NL
Drehknopf Rotary knob Manopola Perilla Bouton rotatif Draaiknop
Sicherheits-
verschluss Safety buckle
Kinnriemen Chin strap Mentioniera Correa de
la barbilla Mentonnière Kinband
Haltering Suspension ring Supporto Anillo soporte Anneau de retenue Bevestigingsring
Gurtverteiler Eyelet Regolazione
del cinturino
Distribuidor
de cinto
Répartiteur
de sangle Gordelverdeler
Vorderseite Front Lato anteriore Parte anterior Face avant Voorzijde
Rückseite Back Lato posteriore Parte posterior Face arrière Achterzijde
A
B
C
D
E
F
G
Serratura
di sicurezza Cierre de
seguridad Fermeture
de sécurité Veiligheidsslot

3/12
Art.-Nr. | Item no. | Articolo
nr. | N.° de art. | N° art. |
Art.-nr.
84167 84168 84169 84170
(Reflect) 84171
(Reflect) 84172
(Reflect) 84177
(Reflect) 84173
(Reflect) 84174
(Reflect)
84178
(LED)
84175
(LED)
84176
(LED)
Kopfumfang | Head
circumference |
Circonferenza della testa |
Circunferencia de la cabeza
| Circonférence de la tête |
Hoofdomtrek
53-55 55-58 58-61 53-55 55-58 58-61 53-55 55-58 58-61 53-55 55-58 58-61
Helm-Größe | Helmet size |
Taglia casco | Talla del
casco | Taille du casque |
Helmmaat
S M L S M L S M L S M L
Gewicht in g | Weight in g |
Peso in g | Peso en g | Poids
en g | Gewicht in g
250
+/- 20
260
+/- 20
270
+/- 20
250
+/- 20
260
+/- 20
270
+/- 20
250
+/- 20
260
+/- 20
270
+/- 20
360
+/- 20
380
+/- 20
390
+/- 20
Visor | Visor | Visiera |
Visera | Visière | Vizier X X X - - - - - - X X X
LED-Funktion | LED function
| Funzione LED | Función de
las luces LED | Fonction LED
| Ledfunctie
- - - - - - - - - X X X
USB-Kabel | USB cable |
Cavo USB | Cable USB |
Câble USB | USB-kabel
---------
XXX
Magnet-Verschluss
| Magnetic closure I
Chiusura magnetica I Cierre
magnético I Fermeture
aimantée I Magneetsluiting
---------
XXX
TECHNISCHE DATEN

DE AUFBAU- UND GEBRAUCHSANLEITUNG
HERZLICHEN GLÜCKWUNSCH
ZUM ERWERB DIESES PRODUKTES!
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch. Die Bedie-
nungsanleitung ist fester Bestandteil des Produktes. Bewahren Sie sie
deshalb genauso wie die Verpackung für spätere Fragen sorgfältig auf.
Wenn Sie das Produkt an Dritte weitergeben, geben Sie bitte immer diese
Bedienungsanleitung mit. Dieses Produkt muss von einem Erwachsenen
aufgebaut werden. Dieses Produkt ist ausschließlich für den privaten
Gebrauch konstruiert. Dieses Produkt ist nicht für den gewerblichen
Gebrauch konstruiert. Die Benutzung des Produktes erfordert bestimmte
Fähigkeiten und Kenntnisse. Setzen Sie es nur altersgerecht ein, und be-
nutzen Sie das Produkt ausschließlich für seinen vorgesehenen Zweck.
TECHNISCHE SPEZIFIKATIONEN
Artikel: Skaterhelm | Skaterhelm Reflect | Skaterhelm LED
Artikelnummer: 84167, 84168, 84169 | 84170, 84171, 84172, 84173,
84174, 84177 | 84175, 84176, 84178
Zweck: Helm zur Nutzung beim Fahrradfahren, Tretrollerfahren,
Inlineskaten, Rollschuhlaufen und Skateboardfahren,
um vor den Folgen eines Unfalles zu schützen. Dieser
Helm ist erfolgreich nach EN1078:2012+A1:2012 ge-
testet und entspricht der EU-Verordnung EU 2016/425.
Wenn Sie Probleme beim Aufbau haben oder weitere Produktinformationen
wünschen, finden Sie alles Wissenswerte unter http://www.hudora.de/.
INHALT
1 x Helm | 1 x Diese Anleitung
Weitere Teile, die unter Umständen in der Lieferung enthalten sind, wer-
den nicht benötigt.
SICHERHEITSHINWEISE
• WARNHINWEIS! Dieser Helm sollte nicht durch Kinder beim Klettern
oder anderen Aktivitäten verwendet werden, wenn ein Risiko besteht,
sich zu strangulieren/hängen zu bleiben, falls sich das Kind mit dem
Helm verfängt.
• WARNHINWEIS! Dieser Helm ist ausschließlich zur Nutzung durch
Fahrradfahrer, Skateboarder und Inline Skater/Rollschuhläufer vorge-
sehen und ausgelegt. Er ist nicht zur Nutzung beim Führen von Kraft-
fahrzeugen ausgelegt und wird keinen angemessenen Schutz beim
Motorsport oder Führen eines Kraftrads bieten.
• Dem Träger muss der Helm von einem Erwachsenen aufgesetzt und
eingestellt werden.
• Dieser Helm wurde entwickelt, um einen Teil der Energie bei einem
Sturz zu absorbieren.
• Kein Helm kann vollständigen Schutz vor unvorhersehbaren Verletzun-
gen geben! Ein Helm kann nur verhindern, dass es zu schwerwiegen-
den Kopfverletzungen nach einem Sturz kommt. Das Tragen weiterer
Schutzausrüstung wie Arm-, Knie,- und Ellenbogenschützer ist ange-
raten! Fahr-/Rollsport sollte immer vorsichtig betrieben werden. Auch
Unfälle bei geringer Geschwindigkeit können ernsthafte Verletzungen
nach sich ziehen.
• Der Helm kann nur optimal schützen, wenn er auch passt. An der In-
nenseite des Helmes finden Sie ein Etikett mit den geprüften Größen-
bereichen. Es empfiehlt sich, mehrere Helmgrößen zum Vergleich zu
testen. Es sollte der Helm gewählt werden, der fest und gleichzeitig
bequem sitzt. Der Helm darf bei Bewegungen nicht verrutschen. Soll-
te sich der Helm nicht optimal anpassen lassen, gebrauchen Sie ihn
nicht. Eine andere Helmgröße oder ein anderes Modell sollten gewählt
werden.
• Unter dem Helm sollte kein Kopftuch, hochgebundenes Haar o. ä. ge-
tragen werden. Verletzungsgefahr!
• Der Kinnriemen ist während der Nutzung des Helms zu schließen!
• Überprüfen Sie den Helm vor jeder Fahrt auf sichtbare Schäden und
Abnutzung, sowie den festen Sitz. Auch wenn keine Schäden von au-
ßen sichtbar sind, sollte der Helm nach jedem harten Schlag oder tiefen
Kratzer ausgetauscht und vernichtet werden. Spätestens 7 Jahre nach
Produktionsdatum muss der Helm ersetzt werden, denn ein zu alter oder
beschädigter Helm kann nicht mehr wirksam vor Verletzungen schützen.
• Bitte ändern oder entfernen Sie keine Teile an dem Helm. Denn dies
kann gefährliche Folgen haben.
• Durch die Einwirkung von Lacken (Farben), Aufklebern, Reinigungs-
flüssigkeiten, Chemikalien oder Lösungsmitteln kann die Schutzwir-
kung des Helmes ernsthaft beeinträchtigt werden. Reinigen Sie den
Helm nur mit lauwarmen Wasser.
• Produkt nicht hinter Glasscheiben z.B. im Auto (Brennglas-Effekt) oder
in der Nähe von Heiz- oder Wärmequellen aufbewahren. Unebene
Helm-Oberflächen und Bläschenbildung sind Anzeichen einer therma-
len Beschädigung und führen zur Unbrauchbarkeit des Helmes.
NUTZUNGSHINWEISE
WIE SITZT DER HELM RICHTIG (Abb. 1)?
Damit der Helm richtig sitzt, muss er auf seinen Träger eingestellt werden.
Der Helm sollte den Kopf gut umschließen und waagerecht getragen
werden. Der vordere Helmrand sollte ein bis zwei Finger breit oberhalb
der Nasenwurzel liegen, sodass die Stirn geschützt bleibt, er aber nicht
zu tief im Gesicht hängt und die Sicht nicht beeinträchtigt wird. Der feste
Sitz des Helms kann überprüft werden, indem bei geöffnetem Kinnriemen
leicht mit dem Kopf geschüttelt wird.
WIE STELLE ICH DEN HELM RICHTIG EIN (Abb. 1 - 4)?
Das integrierte Größenverstellsystem lässt sich stufenlos einstellen. Um
die Helmweite zu verringern, drehen Sie den Drehknopf A nach rechts.
Um sie zu vergrößern drehen Sie den Drehknopf A nach links. Der Helm
muss fest und waagerecht auf dem Kopf sitzen. Um die ordnungsgemäße
Spannung zu überprüfen, muss der Helm aufgesetzt und der
Sicherheitsverschluss B geschlossen werden. Die Gurtverteiler E sollten
unter den Ohren sitzen, der Riemen darf die Ohren nicht bedecken. Bei
geöffnetem Mund sollte der Kinnriemen C gegen das Kinn drücken. Nach
dem Einstellen der Riemen können die überstehenden Riemenenden mit
dem Haltering D gesichert und mit dem Kinnschutz abgedeckt werden.
VISOR BEFESTIGEN / ENTFERNEN (soweit vorhanden, gilt nur für
Modelle mit Visor)
Um den Sonnenschutz zu verbessern, kann der Visor von unten an die
vordere Helmseite aufgesteckt werden. Halten Sie dafür den Visor so,
dass alle seine Haltestifte gleichzeitig an einem Loch in der Helmschale
anliegen. Drücken Sie die Haltestifte parallel in die Löcher. ACHTUNG:
Verkantungen können zur Beschädigung des Artikels führen.
Zum Entfernen des Visors drücken Sie gleichmäßig an der vorderen
und hinteren Kante des Visors einen äußeren Haltestift nach oben.
Danach wiederholen Sie den Vorgang mit dem Haltestift in der Mitte und
schließlich mit dem anderen äußeren Haltestift.
NUTZUNG DER LEDS UND AUFLADEN DES AKKUS (Li-Ion, 3,7V,
1000mAh, 3,7Wh) (soweit vorhanden, gilt nur für Modelle mit LED)
(Abb. 5- 6)
Die Lichteinheiten des Helmes kommen geladen und sind sofort einsetzbar.
Um die LED-Funktion zu nutzen betätigen Sie den Druckknopf (Abb. 5).
Drücken des Druckknopfes führt zu folgenden Konsequenzen:
1. Mal Drücken: stetige Blinkfunktion/Dauerleuchten (3 Sek.) bei starken
Bewegungen
2. Mal Drücken: stetiges Dauerleuchten/Blinkfunktion (3 Sek.) der Rück-
lichter bei starken Bewegungen
3. Mal Drücken: deaktivieren der LED-Funktion
Die Lichteinheiten sind nicht komplett wasserdicht, daher wird von einer
Nutzung bei feuchtem Wetter abgeraten.
4/12

Die durchgehende Nutzungszeit des Akkus liegt je nach Umständen bei bis
zu 10 Stunden. Sind Akkus vollständig entladen, besteht die Gefahr einer
Tiefstentladung. Schalten Sie die Einheit erst wieder an, wenn der Akku
vollständig geladen ist. Bitte nutzen Sie dafür das beiliegende USB-Kabel.
Ziehen Sie den Staubstecker aus der Einheit (Abb. 6) und stecken Sie
das USB-Kabel ein. Ein Ladevorgang dauert etwa 4 Stunden und kann an
jeder geeigneten USB-A-Buchse vorgenommen werden. Diese muss eine
Spannung von 5 Volt haben, die Stromstärke muss 1-2 Ampere betragen.
Laden Sie die Lichteinheiten nicht über Ihren Computer, Ihr Mobiltelefon
oder andere Geräte, bei denen es zu Beschädigungen kommen könnte.
Der Helm meldet stattfindende Ladetätigkeit mit umlaufendem Blinken
aller 4 LED Einheiten. Endet das Blinken ist der Akku vollständig geladen.
Um den Akku zu schonen und die Laufzeit während der Nutzung zu
verlängern, schalten Sie die Beleuchtung bei Nichtgebrauch bitte aus.
WARTUNG UND LAGERUNG
Reinigen Sie das Produkt nur mit einem Tuch oder feuchten Lappen und
nicht mit speziellen Reinigungsmitteln! Überprüfen Sie das Produkt vor und
nach Gebrauch auf Schäden und Verschleissspuren. Nehmen Sie keine
baulichen Veränderungen vor! Verwenden Sie zu Ihrer eigenen Sicherheit
nur Original-Ersatzteile. Diese können Sie bei HUDORA beziehen. Sollten
Teile beschädigt sein oder scharfe Ecken und Kanten entstanden sein,
darf das Produkt nicht mehr verwendet werden! Nehmen Sie im Zweifel
mit unserem Service Kontakt auf (http://www.hudora.de/service/). Lagern
Sie das Produkt an einem sicheren, witterungsgeschützten Ort, sodass es
nicht beschädigt werden kann oder Personen verletzen kann.
ENTSORGUNGSHINWEIS
Bitte führen Sie das Produkt am Ende seiner Lebensdauer den zur Verfü-
gung stehenden Rückgabe- und Sammelsystemen zu. Fragen beantwor-
ten die Entsorgungsunternehmen vor Ort.
Achtung! Zum Schutz der Umwelt dürfen verbrauch-
te Batterien und Schalteinheiten/Elektroteile nicht in
den Hausmüll. Durch eine umweltgerechte Entsor-
gung lassen sich wertvolle Rohstoffe zurückgewinnen.
Die Rückgabe dieser Elemente ist daher gesetzlich verpflich-
tend. Batterien können nach Gebrauch an der Verkaufsstelle
oder bei den bestehenden Sammelstellen unentgeltlich ent-
sorgt werden. Das Symbol mit der durchgestrichenen Mülltonne weist
darauf hin. Der Akku ist werkseitig einsatzbereit verbaut im Lieferumfang
enthalten. Er kann nicht entnommen werden.
SERVICE
Wir sind bemüht einwandfreie Produkte auszuliefern. Sollten trotzdem
Fehler auftreten, sind wir genauso bemüht, diese zu beheben. Sie finden
zahlreiche Informationen zum Produkt, zu Ersatzteilen, Problemlösungen
und verloren gegangene Aufbauanleitungen unter http://www.hudora.de/.
Alle Abbildungen sind Designbeispiele.
CONGRATULATIONS ON
PURCHASING THIS PRODUCT!
Please read these instructions carefully. The instructions are an integral
component of the product. Therefore, please store them and the packa-
ging carefully in case questions arise in the future. Please always include
these instructions when handing on the product to a third party. This pro-
duct must be assembled by an adult. This product is designed for private/
domestic use only. This product is not designed for commercial/industrial
use. The use of the product requires certain capabilities and skills. Always
adjust according to the age of the user and use for the purpose it has
been designed for.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Item: Skater helmet | Skater helmet Reflect | Skater helmet
LED
Item number: 84167, 84168, 84169 | 84170, 84171, 84172, 84173,
84174, 84177 | 84175, 84176, 84178
Purpose: Helmet for use when riding a bicycle, pedal-scooter ri-
ding, Inline skating, roller skating and skateboarding,
in order to protect against the consequences of an ac-
cident. This helmet has passed EN1078:2012+A1:2012
to show conformity to the respectively Regulation EU
2016/425.
If you have assembly problems or would like further information on the
product, we have all you need and more at http://www.hudora.de/
CONTENTS
1 x Helmet | 1 x These instructions
Other parts which may be included with the delivery in some circumstan-
ces are not required.
SAFETY INSTRUCTIONS
• WARNING! This helmet should not be used by children while climbing
or doing other activities when there is a risk of strangulation/hanging
if the child gets trapped with the helmet.
• WARNING! This helmet is designed and intended exclusively for the
use of pedal cyclists and for skateboarders and roller skaters. It is not
intended for and will not provide adequate safety protection if used
during motorsport or moped use.
• The wearer must have the helmet put on and adjusted by an adult.
• This helmet was developed to absorb a portion of the energy of a fall.
• No helmet is able to protect fully against unforeseen injuries! A helmet
can only prevent severe injury to the head during a fall. Wearing other
protective equipment like arm, knee and elbow protection is recom-
mended. Be extremely careful with sports that involve riding an object
with wheels. Even accidents at slow speeds may lead to serious inju-
ries.
• The helmet can fully protect only when it fits correctly. On the inside of
the helmet, you will find a tag with the tested size categories. It is advi-
sable to test different sized helmets for comparison. The choice should
fall on a helmet that fits tightly and at the same time comfortably. The
helmet should not move when in motion. Do not use the helmet, if it
cannot be adjusted optimally. In this case a different size or model
should be chosen.
• Don’t wear a scarf, high hair etc. under the helmet. Danger of injury!
• When wearing the helmet, the chin strap should be closed!
• Check the helmet before every ride for visible damage or wear, and
tight fit, even if there is no visible damage from the outside, the hel-
met should be replaced and destroyed after every hard stroke or deep
scratches. The helmet must at latest be replaced 7 years after the date
of production, since an old or damaged helmet can no longer provide
effective protection against injuries.
INSTRUCTIONS ON ASSEMBLY AND USE
EN
5/12

INSTRUCTIONS ON ASSEMBLY AND USE
EN
All images are examples of the design.
• Please do not alter or remove any parts of the helmet. It could lead to
dangerous consequences.
• The effect of coatings (paint), adhesives, detergents, chemicals and
solvents, severely damage the protective effect of the helmet. Clean
the helmet with lukewarm water.
• The product should not be stored behind glass panes, e.g. in the car
(fuel-glass effect) or near heating or warming sources. Uneven helmet
surfaces and bubble formation are signs of thermal damage and ren-
der the helmet unusable.
USAGE INSTRUCTIONS
HOW SHOULD THE HELMET FIT (Fig. 1)?
To ensure that the helmet fits correctly, it needs to be adapted to its
wearer. The helmet should clasp around the head well and should be
worn level. The front edge of the helmet should rest one to two fingers
wide above the nasal root so that the forehead remains protected, but it
does not hang too deep in the face and the sight is not impaired. Whether
the helmet is fastened securely can be tested by shaking the head lightly
with the chin straps open.
HOW DO I CORRECTLY ADJUST THE HELMET (Fig. 1-4)?
The integrated adjustment system can be continuously adjusted. In order
to reduce the helmet width, turn the rotary knob A to the right. In order to
increase it, turn the rotary knob A to the left. The helmet must sit firmly
and horizontally on the head. In order to check for the proper tension, the
helmet must be put on and the safety lock B closed. The strap divider
E should sit below the ears, the strap should not cover the ears. When
the mouth is open, the chin strap C should press against the chin. After
adjusting the straps, the protruding strap ends can be secured with the
retaining ring D and covered with the chin guard.
FASTEN/ REMOVE VISOR (if present, applies only to models with
visor)
To improve sun protection, the visor can be attached to the front part of
the helmet from below. To do this, hold the visor so that all its retaining
pins are in contact with a hole in the helmet shell at the same time. Press
the retaining pins in parallel into the holes. CAUTION: Bending the visor
can damage the item.
To remove the visor, press an outer retaining pin up evenly on the front
and rear edges of the visor. Then repeat the procedure with the centre pin
in the middle and finally with the other outer pin.
USING THE LEDS AND CHARGING THE BATTERY (Li-Ion, 3.7V, 1000mAh,
3.7Wh) (if available, only applies to models with LEDs) (Fig. 5- 6)
The lighting units of the helmet are loaded and can be used immediately.
To use the LED function, press the push button (Fig. 5). Pressing the push
button has the following consequences:
Press once: continuous flashing / continuous illumination (3 sec.) in case
of strong movements
Press twice: continuous illumination / flashing (3 sec.) of the rear lights in
case of strong movements
Press a third time: deactivates the LED function
The lighting units are not completely waterproof, therefore it is not
advisable to use them in damp weather.
Depending on the circumstances, the continuous battery life is up to
10 hours. If batteries are completely discharged, there is a risk of deep
discharge. Do not switch the unit on again until the battery is fully charged.
Please use the enclosed USB cable for this purpose. For charging remove
the dust plug from the unit (fig. 6) and plug in the USB cable. A charging
process takes about 4 hours and can be carried out at any suitable USB-A
socket. The socket must have a voltage of 5 Volts, the current strength
must be 1-2 Ampere. Do not charge the light units via your computer,
mobile phone or other devices that could be damaged. The helmet reports
charging activity with all 4 LED units flashing all around. When the flashing
stops, the battery is fully charged. To conserve the battery and prolong the
runtime during use, please turn off the light when not in use.
MAINTENANCE AND STORAGE
Use a dry or damp cloth only to clean the product; do not use special
cleaning agents! Check the product for damage or traces of wear and
tear before and after each use. Do not make any structural changes.
For your own safety, please use original spare parts only. These can be
sourced from HUDORA. If parts become damaged or if sharp edges or
corners should develop, the product may not be used any more. If in any
doubt, please contact our service team (http://www.hudora.de/). Store the
product in a safe place where it is protected from the elements, cannot be
damaged, and cannot injure anyone.
DISPOSAL ADVICE
At the end of the product’s life, please dispose of it at an appropriate col-
lection point provided in your area. Local waste management companies
will be able to answer your questions on this.
Caution: Used batteries and switching units/electrical and
electronic parts must not be discarded in the house waste
in order to protect the environment. By the means of an en-
vironmentally friendly disposal, valuable raw materials can be
recovered. Return of old batteries is therefore mandatory by
law. After use batteries can be disposed of free of charge at
any point of sale or existing collections centres. The symbol with the cros-
sed-out bin indicates this. The battery is included in the scope of delivery
and is installed ready for use at the factory. It cannot be removed.
SERVICE
We make every effort to deliver faultless products. If faults do arise howe-
ver, we put just as much effort into rectifying them. You can find numerous
information on the product, replacement parts, solutions to problems and
lost assembly manuals at http://www.hudora.de/.
6/12

ISTRUZIONI PER IL MONTAGGIO E PER L’USO
CONGRATULAZIONI PER AVER
ACQUISTATO QUESTO PRODOTTO!
La preghiamo di leggere molto attentamente questo manuale. Il manuale
fa parte del prodotto. Quindi va conservato come tutto l’imballaggio per
eventuali domande in futuro. Dando il prodotto a terzi per cortesia alle-
gare sempre il manuale. Il prodotto deve essere montato da un adulto.
Questo prodotto è destinato esclusivamente all’uso domestico e privato.
Questo prodotto non è adatto all’uso pubblico o commerciale. L‘utiliz-
zo del prodotto richiede determinate abilità e conoscenze. Usare solo in
maniera adeguata all‘età, e utilizzare il prodotto esclusivamente per gli
scopi previsti.
SPECIFICHE TECNICHE
Articolo: Casco skate | Casco skate Reflect | Casco skate LED
Articolo n°: 84167, 84168, 84169 | 84170, 84171, 84172, 84173,
84174, 84177 | 84175, 84176, 84178
Scopo: Casco per l‘uso quando si và in bicicletta, in monopattino,
pattinaggio, pattinaggio a rotelle e con lo skateboard, per la
protezione contro le conseguenze di un incidente. Questo
casco ha superato i test in base ai metodi specificati dalla
norma EN1078:2012+A1:2012 ed è conforme al corris-
pondente regolamento UE 2016/425.
Se avete problemi con l‘assemblea o richiedete più informazioni, visiti
prego il nostro website http://www.hudora.de/.
CONTENUTO
1 x Casco | 1 x Queste istruzioni
Gli altri pezzi compresi nella fornitura non sono rilevanti per il montaggio
e per l’uso.
NOTE DI SICUREZZA
• ATTENZIONE! Questo casco non dovrebbe essere usato dai bambini
per arrampicarsi o fare altre attività in cui c‘è il rischio di strangola-
mento/impiccamento se il bambino resta intrappolato con il casco.
• ATTENZIONE! Questo casco è stato esclusivamente concepito e pro-
gettato per l‘uso con biciclette, skateboard e pattini a rotelle. Non è
destinato all‘uso con i ciclomotori o nella pratica di sport motociclistici
perché non fornirebbe un‘adeguata protezione.
• L’utilizzatore non deve indossare né regolare il casco da solo, bensì far
eseguire entrambe le operazioni da un adulto.
• Questo casco è stato progettato in modo da assorbire una parte de-
ll’energia in caso di caduta.
• Nessun casco può garantire protezione assoluta da ferite non preven-
tivabili! Il casco può semplicemente evitare che possano verificarsi
ferite alla testa ancora più gravi a seguito di una caduta. È consigliato
indossare altri accessori di protezione delle braccia-ginocchia e go-
miti. Sport da corsa o su ruote devono essere praticati sempre con
attenzione. Anche gli incidenti a velocità limitata possono comportare
serie ferite.
• Il casco quando si inserisce può fornire solamente una protezione ot-
timale. Sul lato interno del casco troverete un’etichetta con le taglie
regolabili collaudate. Si consiglia di provare diverse grandezze, in
quanto bisogna scegliere quello che sia allo stesso tempo comodo
e ben saldo. Il casco non si deve spostare durante l’attività svolta.
Qualora il casco non si adatti in maniera ottimale alla vostra testa, non
comprarlo. In questi casi sarà necessario scegliere un’altra dimensio-
ne o un altro modello.
• Sotto al casco non bisogna indossare alcun berretto, portare capelli
legati o cose similari. Pericolo di lesioni!
• La mentoniera deve essere ben chiusa durante l’utilizzo del casco!
• Verificare il casco prima della partenza per accertare l’assenza di
danni visibili o di usura, nonchè per accertare la posizione ben sal-
da. Anche quando non sono visibili particolari danni, il casco potrebbe
spostarsi o rompersi in seguito ad un duro colpo o ad un graffio pro-
fondo. Il casco deve essere sostituito entro e non oltre 7 anni dalla
data di fabbricazione, perché un elmetto troppo vecchio o danneggiato
potrebbe non fornire una protezione efficace contro gli incidenti.
• Si prega di non rimuovere o modificare alcun componente del casco.
Poiché questo può avere conseguenze pericolose.
• L’azione protettiva del casco può essere seriamente intaccata dall’azi-
one di vernici (colori), adesivi, detergenti per la pulizia, prodotti chimici
o solventi. Pulire il casco solo con acqua tiepida.
• Non conservare l’oggetto dietro un vetro, ad esempio in macchina (per
evitare l’effetto focale) o vicino a fonti di calore o a sorgenti termiche.
Superfici irregolari e formazioni di bolle sul casco sono segni di danno
termico e rendono inutilizzabile il casco.
CONDIZIONI DI UTILIZZO
COME SI CALZA CORRETTAMENTE IL CASCO (Ill. 1)?
Perchè il casco sia posto correttamente, deve essere collocato
correttamente sul capo di chi lo indossa. Il casco dovrebbe cingere bene
il capo ed essere indossato in posizione orizzontale. Il bordo anteriore del
casco dovrebbe avere una altezza di due dita sopra le sopracciglia, in
modo che la fronte sia protetta, ma non troppo in basso, onde evitare che
la visibilità non sia alterata. La stabilità del casco può essere verificata
dando dei leggeri colpetti sulla testa con la mentoniera chiusa.
COME SI REGOLA IL CASCO (Ill. 1 -4)?
Il sistema di regolazione integrato è continuamente modulabile. Per
ridurre le dimensioni del casco, ruotare la manopola A verso destra. Per
aumentarla, ruotare la manopola A verso sinistra. Il casco và messo sulla
testa con fermezza e in posizione di equilibrio. Il casco deve essere messo
regolarmente sulla testa e il cinturino di sicurezza B deve essere chiuso al
fine di verificare la corretta tensione. La regolazione del cinturino E deve
essere posto sotto le orecchie, il cinturino non deve coprire le orecchie.
Quando la bocca è aperta il cinturino del casco C deve premere contro
il mento. Dopo la regolazione del cinturino, le due estremità sporgenti
possono essere fissate all‘anello di tenuta D e ricoperte con protezione per
il mento.
FISSAGGIO/RIMOZIONE DELLA VISIERA (se presente, si applica solo
ai modelli con visiera)
Per migliorare la protezione solare, è possibile agganciare la visiera dal
basso alla parte anteriore del casco. Tenere la visiera in modo che tutti
perni di fissaggio poggino su uno dei fori presenti sulla calotta del casco.
Spingere i perni nei relativi fori tenendoli paralleli. ATTENZIONE: se si
inseriscono i perni tenendoli inclinati si rischia di danneggiare l‘articolo.
Per staccare la visiera spingere verso l‘alto con una pressione uniforme
uno dei perni di fissaggio esterni sulla parte anteriore e posteriore della
visiera. Ripetere con il perno centrale e quindi con l‘altro perno esterno.
UTILIZZO DEI LED E CARICAMENTO DELLA BATTERIA (ioni di litio,
3,7V, 1000mAh, 3,7Wh) (se presente, si applica solo ai modelli con
LED) (Ill. 5- 6)
I fari del casco sono già carichi e possono essere utilizzati
immediatamente. Per utilizzare la funzione LED premere il pulsante (Ill. 5).
Premendo il pulsante si ottengono i risultati indicati di seguito:
Prima pressione: funzione lampeggiante continua / luci fisse (3 secondi)
con movimenti intensi
Seconda pressione: luci fisse continue / funzione lampeggiante (3
secondi) delle luci posteriori con movimenti intensi
Terza pressione: si disattiva la funzione LED
I fari non sono del tutto stagni, pertanto se ne sconsiglia l’uso in caso di
tempo umido.
IT
7/12

Il tempo di funzionamento continuo della batteria dipende dalle circostanze
e arriva fino a 10 ore. Nel caso in cui le batterie siano completamente
scariche sussiste il pericolo di una scarica profonda. Accendere
nuovamente il faro solo quando la batteria sarà completamente carica.
Utilizzare allo scopo il cavo USB fornito in dotazione. Estrarre il tappino
antipolvere dal fanale (ill. 6) e inserire il cavo USB. Il processo di carica
dura circa 4 ore e si può effettuare utilizzando una qualsiasi presa USB-A
compatibile. La tensione deve essere pari a 5 volt e l’intensità a 1-2
ampere. Non caricare i fanali usando il computer, lo smartphone o altri
dispositivi perché ne potrebbero risultate danni. Durante il processo di
ricarica sul casco lampeggiano contemporaneamente tutte e 4 le unità
LED. Quando i LED smettono di lampeggiare, la batteria è completamente
carica. Per salvaguardare la batteria e prolungarne la durata durante
l’uso, spegnere l’illuminazione quando non viene utilizzata.
MANUTENZIONE E CONSERVAZIONE
Pulire il prodotto solo con un panno oppure con un panno inumidito senza
usare speciali detergenti. Verificate che il prodotto non abbia subito
danno e non presenti tracce di usura prima e dopo l’uso. Non apportate
alcuna modifica al prodotto. Utilizzate per la vostra sicurezza solo ricambi
originali. Essi si possono acquistare presso la ditta HUDORA. Se le parti
dovessero essere danneggiate oppure dovessero evidenziare angoli e
spigoli, il prodotto non potrà essere più utilizzato. Nel dubbio contattate
il nostro centro di assistenza tecnica (http://www.hudora.de/). Stoccate
il prodotto in un luogo sicuro, protetto dalle intemperie, in modo che non
possa essere danneggiato o ferire delle persone.
ISTRUZIONI PER LO SMALTIMENTO
Siete pregati di portare l’apparecchio, al termine della propria durata utile,
presso un apposito punto di raccolta e di restituzione disponibile. L’im-
presa di smaltimento locale sarà a vostra disposizione per rispondere ad
eventuali domande.
Attenzione: a tutela dell’ambiente non è consentito smalti-
re le batterie esauste e i commutatori/componenti elettrici
con i rifiuti domestici. Con una corretta raccolta differen-
ziata è possibile recuperare preziose materie prime. Di
conseguenza, la restituzione di questi componenti è un
obbligo di legge. Dopo l’uso le batterie possono essere ri-
portate al punto vendita oppure smaltite gratuitamente
presso i centri di raccolta esistenti. Il simbolo del bidoncino barrato si
riferisce a quanto sopra. La batteria è fornita in dotazione e mon-
tata in fabbrica per essere pronta all’uso. Non può essere rimossa.
ASSISTENZA TECNICA
Ci sforziamo a fornire dei prodotti perfettamente funzionali. Se comunque
doveste riconoscere eventuali difetti, ci impegneremo subito a rimuoverli.
Riceverete tante informazioni sul prodotto, sui pezzi di ricambio, sulle so-
luzioni ai problemi e sulle istruzioni per il montaggio andate perse sul sito
web all’indirizzo http://www.hudora.de/.
Tutte le illustrazioni sono esempi di progetti.
¡LE FELICITAMOS POR LA COMPRA
DE ESTE PRODUCTO!
Lea atentamente estas instrucciones. Estas instrucciones forman parte
integrante del producto. Consérvelas por ello cuidadosamente, al igual
que el embalaje, para posteriores consultas y preguntas. Entregue asi-
mismo el manual de instrucciones cuando preste o regale el producto
a terceros. Este producto debería ser montado por un adulto. Este pro-
ducto está diseñado exclusivamente para el uso privado/doméstico. Este
producto no está diseñado para el uso comercial. El uso del producto
requiere de ciertas capacidades y conocimientos. Utilícelo sólo conforme
a la edad y exclusivamente con el objetivo previsto.
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
Artículo: Casco de skate | Casco de skate Reflect (Re-
flectante) | Casco de skate LED (con luces LED)
Número de artículo: 84167, 84168, 84169 | 84170, 84171, 84172,
84173, 84174, 84177 | 84175, 84176, 84178
Propósito: Casco para ser utilizado al andar en bicicle-
ta, monopatín, patines en línea, patines y skate
para protegerse de las consecuencias de un ac-
cidente. Este casco se adecua a la norma UNE-
EN1078:2012+A1:2012 para demostrar conformi-
dad con el respectivo reglamento UE 2016/425.
Si usted tiene problemas con la asamblea o requiere más información,
visite por favor nuestro website http://www.hudora.de/.
CONTENIDO
1 x Casco | 1 x Estas instrucciones
Las otras piezas contenidas en el envío no son relevantes para el montaje
y el uso.
INDICACIONES DE SEGURIDAD
• ¡ATENCIÓN! Este casco no debe ser usado por niños escalando o re-
alizando otras actividades debido al peligro a estrangulación/ahorca-
miento si el niño queda atrapado con el casco.
• ¡ATENCIÓN! Este casco ha sido diseñado y deberá ser destinado para
el uso exclusivo por parte de ciclistas y usuarios de patines y mono-
patines. En este marco, no puede utilizarse, ni proveerá protección
idónea para practicar deportes de motor o utilizar motocicletas.
• Una persona adulta deberá colocar el casco al usuario y ajustarlo.
• Este casco fue desarrollado para absorber una parte de la energía de
una caída.
• ¡Ningún casco puede brindar una completa protección contra lesiones
imprevisibles! Un casco solamente puede evitar que se produzcan
lesiones graves en la cabeza por una caída. ¡Se recomienda utili-
zar otros dispositivos de protección, como muñequeras, rodilleras y
coderas! Los deportes de conducción y rodaje siempre han de efectu-
arse con precaución. Incluso los accidentes a poca velocidad pueden
producir lesiones serias.
• El casco solo puede utilizarse de modo óptimo si queda a la medida.
En el lado interior del casco encontrará una etiqueta con las dimensio-
nes probadas. Se recomienda probar varias tallas del casco para com-
probarlas en forma comparativa. Debe escogerse el casco que quede
firme y al propio tiempo cómodo. El casco no debe correrse cuando se
hacen movimientos. Si el casco no queda ajustado de forma óptima,
no lo emplee. Debe escoger otra talla de casco u otro modelo.
• Debajo del casco no debe usarse pañuelo de cabeza ni tener el pelo
anudado arriba, ni nada similar. ¡Riesgo de lesiones!
• ¡Hay que cerrar la correa de la barbilla cuando se usa el casco!
• Antes de cada recorrido, compruebe si el casco tiene algún daño vi-
sible o desgaste, así como que esté ajustado firmemente. Aunque en
su exterior no haya daño visible, cuando el casco sufre un golpe fuerte
o un arañazo profundo, debe sustituirse y destruirse. Como máximo
INSTRUCCIONES DE MONTAJE Y DE USO
ES
8/12

INSTRUCCIONES DE MONTAJE Y DE USO
7 años después de la fecha de producción se tiene que cambiar el
casco, pues un casco demasiado viejo o dañado no protege eficiente-
mente contra heridas.
• Por favor, no modifique ni retire ningún componente del casco. Ya que
esto puede tener consecuencias peligrosas.
• La acción de pinturas, pegamentos, líquidos limpiadores, sustancias
químicas o diluyentes pueden afectar seriamente la función protectora
del casco. Limpie el caso solamente con agua templada.
• No guarde el producto detrás de vidrios, por ejemplo en autos (efecto
de vidrio ustorio) o cerca de fuentes de calor. Las superficies del casco
que no sean planas y las formaciones de burbujas son indicios de
daños térmicos y pueden ocasionar la inutilidad del mismo.
INDICACIONES DE USO
¿CUÁNDO SIENTA BIEN EL CASCO (g. 1)?
Para que el casco quede correctamente asentado, hay que ajustarlo
estando colocado sobre la persona que lo ha de usar. El casco debería
circundar bien la cabeza y usarse en posición horizontal. El borde superior
del casco debe encontrarse entre uno y dos dedos de ancho por arriba
de la raíz nasal de modo que la frente permanezca protegida pero que
no cuelgue demasiado sobre el rostro perjudicando la vista. El asiento
firme del casco puede comprobarse agitando la cabeza ligeramente con
la correa de la barbilla abierta.
¿CÓMO REGULO CORRECTAMENTE EL CASCO (g. 1 - 4)?
El sistema de desplazamiento de talla integrado puede regularse
progresivamente. Para disminuir el ancho del casco, gire la perilla A hacia
la derecha. Para agrandarlo, gire la perilla A hacia la izquierda. El casco
debe estar fijo sobre la cabeza y en posición horizontal. Para controlar la
correcta tensión se debe colocar el casco y cerrar el cierre de seguridad
B. Los distribuidores de cinta E deben encontrarse debajo de los oídos, la
correa no debe cubrir los oídos. Con la boca abierta la correa de barbilla
C debe presionar la barbilla. Después de regular la correa se puede
asegurar los extremos de correa sobresalientes con el anillo soporte D y
cubrirla con la protección de barbilla.
FIJAR/RETIRAR LA VISERA (información destinada solo a modelos
con visera)
Para aumentar la protección solar, la visera puede insertarse desde abajo
en la parte delantera del casco. A tal fin, colocar la visera de manera
que todas sus barras de sujeción queden situadas, al mismo tiempo, en
un orificio en la calota del casco. Presionar las barras de sujeción en
paralelo en los orificios. ATENCIÓN: si no está bien alineado, el artículo
puede resultar dañado.
Para retirar la visera, presionar hacia arriba una de las barras de sujeción
exteriores de manera uniforme en el borde delantero y trasero de la
visera. A continuación, repetir este procedimiento con la barra de sujeción
del medio y, por último, con la otra barra de sujeción exterior.
USO DE LAS LUCES LED Y CARGA DE LA BATERÍA (Li-Ion, 3,7 V, 1000
mAh, 3,7 Wh) (información destinada solo a modelos con luces LED)
(g. 5 - 6)
Las unidades de iluminación del casco se entregan cargadas y se pueden
utilizar de inmediato. Para utilizar la función de las luces LED, accionar el
botón (fig. 5). En función de la cantidad de veces que se presiona el botón,
se activan diferentes funciones:
Si se presiona una vez: función permanente de apagado y encendido
intermitente / luces fijas (3 segundos) en caso de movimientos bruscos
Si se presiona dos veces: luces fijas permanentes / función de apagado
y encendido intermitente (3 segundos) de las luces traseras en caso de
movimientos bruscos
Si se presiona tres veces: se desactiva el funcionamiento de las luces LED
Las unidades de iluminación no son completamente impermeables al
agua, por eso no se recomienda el uso en entornos húmedos.
ES
Todas las ilustraciones son ejemplos de diseño.
Según las circunstancias, la batería tiene una autonomía máxima de 10
horas. Cuando la batería se descarga por completo, se corre el riesgo de
que se produzca una descarga profunda. Vuelva a encender la unidad solo
cuando la batería esté cargada en su totalidad. Para ello, utilice el cable
USB provisto. Retire el tapón antipolvo de la unidad (fig. 6) y conecte el
cable USB. El proceso de carga dura alrededor de 4 horas y se puede
realizar en cualquier puerto USB tipo A convencional. Esto debe tener un
voltaje de 5 voltios, la corriente debe ser de 1-2 amperios. No cargue las
unidades lumínicas a través de su ordenador, su teléfono móvil u otros
dispositivos en los cuales se puedan producir daños. Cuando el casco
se está cargando, las 4 luces LED parpadean en forma circular. Cuando
la batería se haya cargado por completo, las luces dejarán de parpadear.
Con el objetivo de proteger la batería y prolongar su vida útil para los
momentos de uso, apague las luces cuando no se utilicen, por favor.
MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO
Limpie el producto sólo con un paño o un trapo húmedo y no con agentes
de limpieza especiales. Revise el producto antes y después del uso
en cuanto a daños y rastros de desgaste. No efectúe modificaciones
estructurales. Por su propia seguridad, utilice sólo repuestos originales.
Podrá adquirirlos en HUDORA. Si hay partes dañadas o se han generado
ángulos y bordes filosos, el producto no deberá seguir siendo utilizado.
En caso de duda, contáctese con nuestro servicio técnico a http://www.
hudora.de/. Guarde el producto en un lugar seguro, protegido de las
inclemencias del tiempo, de modo que no pueda ser dañado ni pueda
lastimar a personas.
INSTRUCCIONES DE DESECHACIÓN
Utilice los sistemas de devolución o recogida disponibles para desechar
el producto cuando éste llegue al final de su vida útil. Consulte en su caso
a los servicios de desechación locales.
Atención: No se permite desechar las pilas gastadas y unida-
des de conmutación/partes eléctricas y electrónicas como re-
siduos domésticos para proteger el medio ambiente. A través
de una eliminación ecológica se pueden recuperar valiosas
materias primas. Por eso la entrega de estos elementos es
requerida por la ley. Después de su uso las pilas se pueden
restituir a la cualquier casa de venta o a los sitios de recolec-
ción sin costo alguno. El símbolo con el contenedor tachado lo indica. La
batería se entrega de fábrica lista para ser utilizada y no puede quitarse.
SERVICIO
Procuramos vender siempre productos perfectos. Si éstos presentan,
no obstante, defectos, procuramos eliminarlos inmediatamente. Propor-
cionamos numerosas informaciones sobre el producto y los recambios,
soluciones a problemas e instrucciones de montaje perdidas en http://
www.hudora.de/.
9/12

INSTRUCTIONS DE MONTAGE ET MODE D’EMPLOI
FÉLICITATIONS POUR L’ACHAT DE CE PRODUIT!
Veuillez lire attentivement le présent mode d’emploi. Le mode d’emploi
fait partie intégrante du produit. Veuillez en conséquence le conserver
soigneusement ainsi que l’emballage à des fins de questions ultérieures.
Si vous cédez le produit à un tiers, veuillez également lui donner le pré-
sent mode d’emploi. Ce produit doit être monté par un adulte. Ce produit
est conçu pour usage privé / familial seulement. Ce produit n’est pas
conçu pour usage commercial. L’utilisation du produit nécessite certaines
facultés et connaissances. Ne l’utilisez que conforme à l’âge d’utilisation
et utilisez le produit uniquement dans son but prévu.
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
Article : Casque de skate | Casque de skate Reflect | Casque
de skate à LED
Référence article : 84167, 84168, 84169 | 84170, 84171, 84172,
84173, 84174, 84177 | 84175, 84176, 84178
Objectif : Casque à utiliser pour faire du vélo, de la trottinette,
du roller en ligne, du roller et du skateboard afin de
protéger contre les conséquences d’un accident. Ce
casque a passé les normes EN1078:2012+A1:2012
pour démontrer la conformité au règlement UE
2016/425.
Si vous rencontrez certaines difficultés lors de l‘installation ou si vous
souhaitez plus d‘informations sur le produit, rendez-vous sur http://www.
hudora.de/.
PIECES CONTENUES
1 x Casque | 1 x Ce mode d’emploi
Les autres pièces incluses dans la livraison ne sont pas importantes pour
le montage et l‘utilisation.
CONSIGNES DE SECURITE
• AVERTISSEMENT ! Ce casque ne doit pas être utilisé par des enfants
pendant des activités d‘escalade ou autres comportant un risque
d‘étouffement/de suspension si l‘enfant reste accroché avec le casque.
• AVERTISSEMENT ! Ce casque est conçu et destiné exclusivement à
l’usage de cyclistes à pédales et des planchistes et patineurs à rou-
lettes. Il n’est pas destiné à et ne fournira pas une protection de sécu-
rité adéquate s’il est utilisé en sport automobile ou en cyclomoteur.
• Le porteur doit mettre et ajuster le casque par une personne adulte.
• Ce casque a été développé pour absorber une partie de l’énergie en
cas de chute.
• Aucun casque ne peut fournir une protection intégrale contre des
blessures imprévisibles ! Un casque peut uniquement empêcher qu’il
y ait des blessures graves à la tête en conséquence d’une chute.
Le port d’un autre équipement de protection, tel que protège-bras,
genouillères et protège-coudes est conseillé ! Le sport cycliste et de
patinage à roulettes doit toujours être pratiqué avec précaution. Des
accidents à vitesse réduite peuvent également conduire à des blessu-
res sérieuses.
• Le casque peut uniquement protéger s’il est à la bonne taille. A l’in-
térieur du casque se trouve une étiquette sur laquelle les plages des
tailles vérifiées sont indiquées. Il est recommandé d’essayer plusieurs
tailles de casque et de les comparer. Le casque choisi doit être celui
qui a une assise ferme et confortable en même temps. Lors de mou-
vements, le casque doit rester en place. Si le casque ne s’adapte pas
de façon optimale, ne l’utilisez pas. Vous devriez choisir une autre
taille de casque ou un autre modèle.
• On ne devrait pas porter de foulards, les cheveux relevés ou autres
sous le casque. Danger de blessures !
• La mentonnière doit être fermée lors de l’utilisation !
• Vérifiez le casque sur des dommages visibles et l’usure ainsi que la
bonne assise avant chaque utilisation. Même s’il n’y a pas de dom-
mages visibles de l’extérieur, le casque devrait être échangé et détruit
après chaque coup dur ou éraflure sérieuse. Le casque doit être rem-
placé au plus tard 7 ans après sa date de production, car un casque
trop vieux ou endommagé ne peut plus protéger efficacement contre
les blessures.
• Veuillez n’enlever ou ne changer aucune pièce du casque. Car cela
peut engendrer des risques.
• Par l’effet de laques (couleurs), d’autocollants, de liquides de nettoya-
ge, d’agents chimiques ou de solvants, l’effet protecteur du casque
peut être sérieusement restreint. Nettoyez le casque uniquement avec
de l’eau tiède.
• Ne pas ranger le produit derrière une vitre p. ex. dans une voiture (effet de
loupe) ni à proximité de sources de chauffage ou de chaleur. Des irrégu-
larités sur la surface du casque et la formation de bulles sont des signes
d’un endommagement thermique et engendrent l’inutilité du casque.
CONSIGNES D‘UTILISATION
COMMENT SAVOIR SI LE CASQUE EST BIEN EN PLACE (Ill. 1)?
Afin que le casque ait une bonne assise, il doit être adapté au porteur.
Le casque devrait bien entourer la tête entière et se trouver en position
horizontale. Le bord avant du casque doit être situé à une distance d’un
à deux doigts au-dessus de la racine du nez de manière à ce que le front
reste protégé, mais ne doit pas reposer trop bas sur le visage afin de ne
pas entraver la vision. La bonne assise du casque peut être contrôlée en
secouant légèrement la tête avec la mentonnière ouverte.
COMMENT RÉGLER CORRECTEMENT LE CASQUE (Ill. 1 - 4) ?
Le système de réglage de la taille intégré est ajustable en continu. Pour
diminuer la largeur du casque, tournez le bouton rotatif A vers la droite.
Pour l’augmenter, tournez le bouton rotatif A vers la gauche. Le casque
doit reposer solidement et horizontalement sur la tête. Pour vérifier la
tension correcte, il convient de mettre le casque et de fermer la fermeture
de sécurité B. Les répartiteurs de sangle E doivent reposer sous les
oreilles, la sangle ne doit pas recouvrir les oreilles. Lorsque la bouche est
ouverte, la jugulaire C doit être appuyée sur le menton. Après le réglage,
les extrémités de la sangle qui dépassent peuvent être fixées avec
l’anneau de retenue D et être recouverts par la mentonnière.
FIXER / ENLEVER LA VISIÈRE (si existante, s’applique uniquement
aux modèles avec visière)
Afin d’améliorer la protection solaire, la visière peut être fixée depuis
la partie inférieure sur la face avant du casque. Pour ce faire, tenez
la visière de manière à ce que tous les ergots de fixation reposent
simultanément sur un trou de la coque du casque. Poussez les ergots de
fixation parallèlement dans les trous. ATTENTION : Les torsions peuvent
endommager l’article.
Pour enlever la visière, poussez uniformément vers le haut un ergot de
fixation externe sur le bord avant et arrière de la visière. Répétez ensuite
le processus avec l’ergot de fixation situé au centre et pour finir avec
l’autre ergot de fixation externe.
UTILISATION DES LED ET CHARGEMENT DE LA BATTERIE (Li-Ion, 3,7 V,
1000 mAh, 3,7 Wh) (si existante, s’applique uniquement aux modèles
à LED) (Ill. 5 - 6)
Les unités d’éclairage des casques sont fournies chargées et peuvent
être immédiatement utilisées. Pour utiliser la fonction LED, appuyez sur
le bouton-poussoir (Ill. 5). Une pression sur le bouton-poussoir a les
conséquences suivantes :
Premier appui : mode clignotant constant / allumage en continu (3 sec.)
en cas de mouvements intenses
Deuxième appui : allumage continu constant / mode clignotant (3 sec.)
des feux arrière en cas de mouvements intenses
Troisième appui : désactivation de la fonction LED
Les unités d‘éclairage ne sont pas totalement étanches, il est en
conséquence déconseillé de les utiliser par temps humide.
FR
10/12

En fonction des circonstances, la durée d’utilisation en continu de la
batterie est de jusqu’à 10 heures. Si des batteries sont complètement
déchargées, il existe un risque de déchargement total. Ne remettez pas
l’unité en marche tant que la batterie n’est pas complètement chargée.
Veuillez utiliser le câble USB fourni. Enlevez le cache anti-poussière de
l’unité (Ill. 6) et insérez le câble USB. Un chargement dure environ 4 heures
et peut être effectué via un port USB A. Il doit avoir une tension de 5 volts,
le courant doit être de 1-2 ampères. Ne chargez pas les unités d’éclairage
via votre ordinateur, votre téléphone portable ou autres appareils
susceptibles d’être endommagés. Le casque indique que le chargement
est en cours via le clignotement continu des 4 unités à LED. La batterie est
complètement chargée lorsque le clignotement s’arrête. Pour économiser
la batterie et prolonger l’autonomie pendant le fonctionnement, veuillez
éteindre l’éclairage en cas de non-utilisation.
ENTRETIEN ET STOCKAGE
Nettoyez le produit uniquement avec un tissu ou chiffon humide et
non avec un produit de nettoyage spécial! Avant et après utilisation,
vérifiez le produit afin de détecter tout signe d’endommagement ou
d’usure. N’apportez aucune modification conceptuelle. Pour votre propre
sécurité, n’utilisez que des pièces de rechange d’origine. Vous pouvez les
acquérir auprès de HUDORA. Le produit ne doit plus être utilisé en cas
d’endommagement de certaines parties ou d’apparition de coins saillants
ou d’arêtes vives. En cas de doute, prenez contact avec notre service
après-vente (http://www.hudora.de/). Stockez le produit dans un endroit
sûr et à l’abri des intempéries de manière à ce qu’il ne puisse pas être
endommagé et qu’il ne puisse blesser personne.
CONSIGNES D’ÉLIMINATION
A la fin de la durée de vie de l’appareil, veuillez l’amener dans un centre
de reprise et de collecte mis à disposition. Le personnel des déchetteries
répondra à toutes vos questions sur place.
Attention : pour protéger l’environnement, les piles
usagées et les appareils de commutation / pièces élec-
triques sont interdits dans les ordures ménagères. Grâce
à l’élimination écologiquement responsable, de préci-
euses matières premières peuvent être récupérées. Le
retour de ces éléments est donc légalement obligatoire.
Les piles peuvent, après usage, gratuitement être ren-
dues au point de vente ou à un point de collecte existant. Le symbo-
le de la benne barrée l’indique. La batterie est installée à l’usine, prête
à l’emploi et incluse dans la livraison. Elle ne peut pas être enlevée.
SERVICE APRÈS-VENTE
Nous nous efforçons de livrer des produits irréprochables. Cependant, en
cas de défaillances, nous déployons également tous les efforts requis afin
de les éliminer. Vous pouvez obtenir de nombreuses informations sur le
produit, les pièces de rechange, la résolution des problèmes et les inst-
ructions de montage égarées sur http://www.hudora.de/.
HARTELIJK GEFELICITEERD MET DE KOOP VAN DIT PRODUCT!
Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door. De gebruiksaanwijzing is
een vast bestanddeel van het product. Bewaar de gebruiksaanwijzing en
verpakking dus zorgvuldig voor eventuele vragen op een later tijdstip.
Wanneer u het product aan derden overdraagt, moet u de gebruiksaanwi-
jzing ook meegeven. Dit product moet door een volwassene gemonteerd
worden. Dit product is enkel ontworpen voor privaat/huishoudelijk gebru-
ik. Dit product is niet geconstrueerd en niet toegelaten voor commercieel
gebruik. Het gebruik van dit product vereist bepaalde vaardigheden en
kennis. Gebruik het uitsluitend in overeenstemming met de leeftijd en
gebruik het product uitsluitend voor het beoogde doel.
TECHNISCHE SPECIFICATIES
Artikel: Skatehelm | Skatehelm Reflect | Skatehelm LED
Artikelnummer: 84167, 84168, 84169 | 84170, 84171, 84172, 84173,
84174, 84177 | 84175, 84176, 84178
Doel: Helm voor het gebruik tijdens het fietsen, steppen,
inline-skaten, rolschaatsen en skateboarden, om te
beschermen tegen de gevolgen van een ongeval. Deze
helm is geslaagd voor EN1078:2012+A1:2012 om
conformiteit aan de respectievelijke EU-verordening
2016/425 aan te tonen.
Wanneer u problemen heeft met de montage of verdere informatie over
het product wenst, vindt u onder http://www.hudora.de/.
INHOUD
1 x Helm | 1 x Deze gebruiksaanwijzing
Verdere meegeleverde onderdelen en items zijn niet relevant voor de
montage of het gebruik.
VEILIGHEIDSTIPS
• WAARSCHUWING! Kinderen moeten deze helm niet dragen tijdens het
klimmen of andere activiteiten met een risico op verstikking/wurging
wanneer het kind verstrikt raakt in de helm.
• WAARSCHUWING! Deze helm is exclusief ontworpen voor het gebruik
door pedaalfietsers en voor skateboarders en rolschaatsers. Het is niet
bedoeld en biedt geen afdoende veiligheidsbescherming als het wordt
gebruikt tijdens motorsport of bij bromfietsgebruik.
• De drager moet de helm door een volwassene laten aandoen en in-
stellen.
• Deze helm werd ontwikkeld om een deel van de energie bij een val te
absorberen.
• Geen enkele helm kan volledige bescherming tegen onvoorzien letsel
bieden! Een helm kan alleen voorkomen dat er bij een val ernstige
verwondingen aan het hoofd worden toegebracht. Het dragen van an-
dere beschermingsmiddelen zoals arm-, knie- en elleboog bescher-
ming wordt aanbevolen! Rij-/rolsport moet altijd voorzichtig worden
beoefend. Zelfs bij lage snelheid kan er bij een ongeval ernstig letsel
ontstaan.
• De helm kan alleen optimaal beschermen, als deze goed past. Aan
de binnenzijde van de helm vindt u een etiket met het geteste maat-
bereik. Het is raadzaam om verschillende maten helmen te testen ter
vergelijking. De keus moet vallen op een helm die stevig en tegelijker-
tijd ook comfortabel zit. De helm moet bij beweging niet van zijn plaats
glijden. Gebruik de helm niet meer als deze niet optimaal meer past.
Kies in dit geval een andere maat helm of een ander model.
• Draag onder de helm geen hoofddoek, opgestoken haar etc. Letselge-
vaar!
• Tijdens het gebruik van de helm moet de kinband gesloten zijn!
• Controleer de helm voor elke rit op zichtbare schade en slijtage, en de
strakke pasvorm, zelfs als er geen schade van buitenaf zichtbaar is,
moet de helm na elke harde slag of diepe krassen worden verwisseld
MONTAGE- EN GEBRUIKSHANDLEIDING
NL
Tous les schémas sont indicatifs.
11/12

MONTAGE- EN GEBRUIKSHANDLEIDING
en vernietigd. Uiterlijk 7 jaar na productiedatum moet de helm worden
vervangen, omdat een te oude of beschadigde helm geen effectieve
bescherming tegen verwondingen kan bieden.
• Gelieve niets aan de helm te wijzigen of verwijderen. Dan kan dit ge-
vaarlijke gevolgen hebben.
• Het effect van coatings (verf), lijm, reinigingsmiddelen, chemicaliën en
oplosmiddelen, kan de beschermende werking van de helm ernstig
aantasten. Reinig de helm met lauw water.
• Artikel niet bewaren achter een raam, bijv. in de auto (brandglas effect)
of in de buurt van hitte- of warmtebronnen. Oneffen helmoppervlakken
en blaasvorming zijn tekenen van thermische beschadigingen, en lei-
den tot onbruikbaarheid van de helm.
INFORMATIE VOOR GEBRUIK
HOE HOORT DE HELM TE ZITTEN (Afb. 1)?
Nu dat de helm goed zit, moet deze aan de drager worden aangepast. De
helm moet het hoofd goed omsluiten en horizontaal gedragen worden.
De voorrand van de helm moet een tot twee vingers breed boven de
neuswortel liggen, zodat het voorhoofd beschermd blijft, maar dat hij niet
te diep in het gezicht hangt waardoor het zicht belemmerd wordt. Of de
helm stevig vast zit kan worden getest door met geopende kinbanden
licht met het hoofd te schudden.
HOE STEL IK DE HELM JUIST IN (Afb. 1 - 4)?
Het geïntegreerde verstelsysteem is traploos instelbaar. Om de wijdte
van de helm te verkleinen, draait u de draaiknop A naar rechts. Om deze
te vergroten, draait u de draaiknop A naar links. De helm moet stevig
en horizontaal op het hoofd zitten. Om de voorgeschreven spanning
te controleren, moet de helm opgezet worden en het veiligheidsslot B
gesloten zijn. De gordelverdeler E moet onder de oren zitten, de gordel
mag de oren niet bedekken. Bij geöpende mond moet de kinband C tegen
de kin drukken. Na het instellen van de gordel kunnen de uitstekende
gordeleinden met de bevestigingsring D bevestigd worden en afgedekt
met de kinbeschermer.
VIZIER BEVESTIGEN / VERWIJDEREN (indien beschikbaar, geldt enkel
voor modellen met vizier)
Om de zonbescherming te verbeteren, kan het vizier langs onderen op
de voorste helmzijde worden gestoken. Houd daarvoor het vizier zo dat
alle fixeerpinnen tegelijk op een opening in de helmschaal rusten. Druk
de fixeerpinnen parallel in de openingen. OPGELET: Verkantingen kunnen
het artikel beschadigen.
Om het vizier te verwijderen drukt u gelijkmatig aan de voorste en
achterste kant van het vizier een buitenste fixeerpin naar boven. Daarna
herhaalt u het proces met de fixeerpin in het midden en tot slot met de
andere buitenste fixeerpin.
GEBRUIK VAN DE LED EN OPLADEN VAN DE ACCU (Li-Ion, 3,7V, 1000mAh,
3,7Wh) (indien beschikbaar, geldt enkel voor modellen met led) (afb.5
-
6)
De helmverlichtingseenheden zijn geladen en zijn direct klaar voor
gebruik. Om de ledfunctie te gebruiken, drukt u op de drukknop (afb. 5).
Drukken op de drukknop leidt tot volgende consequenties:
Een keer drukken: voortdurende knipperfunctie / continu branden (3 sec.)
bij sterke bewegingen
Twee keer drukken: voortdurend continu branden / knipperfunctie (3 sec.)
van de achterlichten bij sterke bewegingen
Drie keer drukken: deactiveren van de led-functie
De verlichtingseenheden zijn niet volledig waterdicht, daarom wordt het
gebruik bij vochtig weer afgeraden.
De doorlopende gebruikstijd van de accu ligt naargelang omstandigheden
bij max. 10 uur. Als de accu volledig ontladen is, bestaat het risico op
diepe ontlading. Schakel de lamp pas weer in, als de batterij volledig is
opgeladen. Gebruik hiervoor de meegeleverde USB-kabel. Haal de stofplug
NL
Alle afbeeldingen zijn ontwerp-voorbeelden.
uit het apparaat (afb. 6) en plug de USB-kabel in. Een laadproces duurt
ongeveer 4 uur en kan op elke geschikte USB-A-bus worden uitgevoerd.
De bus moet een spanning van 5 Volt hebben, de stroomsterkte moet
1-2 Ampère bedragen. Laad de verlichtingseenheden niet op via uw
computer, mobiele telefoon of andere apparaten die beschadigd kunnen
raken. De helm meldt de laadactiviteit met roterend knipperen van alle 4
led-eenheden. Stopt het knipperen dan is de accu volledig geladen. Om
de accu te sparen en de looptijd tijdens het gebruik te verlengen, schakelt
u de verlichting uit als u deze niet gebruikt
ONDERHOUD EN OPSLAG
Reinig het product slechts met een doek of een vochtige lap en niet met
speciale reinigingsmiddelen. Controleer het product vóór en na gebruik op
schades en tekenen van slijtage. Verander niets aan de constructie van
het product. Gebruik voor uw eigen veiligheid alleen originele onderdelen.
Deze zijn verkrijgbaar bij HUDORA. Mochten onderdelen beschadigd zijn
of scherpe hoeken en randen ontstaan zijn, dan mag het product niet
meer worden gebruikt. Neem in geval van twijfel contact op met onze
Serviceafdeling (http://www.hudora.de/). Berg het product op een veilige
plek op waar het beschermd is tegen weersinvloeden, zodat het niet
beschadigt raakt of mensen verwondingen toebrengt.
AANWIJZING VOOR DE AFVOER
AAN HET EINDE VAN DE LEVENSDUUR
Laat het toestel aan het einde van de levensduur afvoeren via de ter be-
schikking staande teruggave- en inzamelsystemen. Met eventuele vragen
kunt u terecht bij afvalverwerkers bij u in de buurt.
Opgepast: voor de bescherming van het milieu mogen ge-
bruikte batterijen, schakeleenheden en elektro-onderdelen
niet bij het huisvuil worden gezet. Door de ecologisch ver-
antwoorde verwijdering kunnen nog waardevolle grond-
stoffen worden teruggewonnen. De teruggave van deze
elementen is daarom wettelijk verplicht. Batterijen kunnen
na gebruik gratis aan het verkooppunt of bij een bestaand
verzamelpunt worden bezorgd. Het symbool met de doorstreepte af-
valbak wijst daarop. De accu is af fabriek gebruiksklaar verbouwd in
de leveringsomvang inbegrepen. Hij kan niet worden weggenomen.
SERVICE
Wij doen ons best om producten te leveren die helemaal in orde zijn.
Mochten toch fouten voorkomen, dan zullen wij ons best doen om deze
op te lossen. U vindt zeer veel informatie over product, onderdelen, prob-
leemoplossingen en kwijtgeraakte opbouwinstructies onder http://www.
hudora.de/.
12/12
This manual suits for next models
11
Table of contents
Languages:
Other Hudora Motorcycle Accessories manuals
Popular Motorcycle Accessories manuals by other brands

LSL
LSL 143LA Mounting and safety instructions

hepco & becker
hepco & becker 7007638 00 01 quick start guide

Dynojet
Dynojet Power commander V installation instructions

hepco & becker
hepco & becker 502674 00 01 quick start guide

RexXer
RexXer EVO User manual

Gazzini
Gazzini 10028732 TRANSLATION OF ORIGINAL INSTRUCTIONS FOR USE