HURAKAN HKN-ICF70D User manual

INDUCTION COOKER HURAKAN HKN-ICF70D
DEUTSCH
DE
2
EESTI
EE
8
ENGLISH
EN
14
ESPAÑOL
ES
20
FRANÇAIS
FR
26
ITALIANO
IT
32
LATYSŠSKI
LV
38
LIETUVIŠKAS
LT
44
POLSKI
PL
50
РУССКИЙ
RU
56

DE
2
BETRIEBSVORSCHRIFTEN
Sehr geehrter Kunde!
Vielen Dank für den Kauf unseres Induktionsherds. Unsere Produkte sind auf eine lange
Lebensdauer ausgelegt. Bitte lesen Sie vor der Aufstellung und Benutzung des Herdes die
Betriebsanleitung. Bewahren Sie diese Betriebsanleitung zum späteren Nachschlagen auf.
!Dieses Gerät ist für die Verwendung in Gaststätten bestimmt.
1. FUNKTIONSWEISE
Der Induktionsherd besteht aus folgenden Hauptkomponenten: einem
Induktionsheizelement, speziellem Geschirr aus ferromagnetischen Materialien und einer
Steuerung. Die Funktion des Herdes basiert auf dem Prinzip der Erwärmung durch
induzierte Wirbelströme, die durch ein hochfrequentes Magnetfeld erzeugt werden. Das
elektromagnetische Feld entsteht unter Wirkung des im Stromkreis fließenden Stromes zum
Zeitpunkt des Durchgangs der Magnetfeldlinie durch den Boden des Metallgeschirrs. Die
dabei entstehenden zahlreichen Wirbelströme erhitzen das Geschirr und dessen Inhalt
schnell.
2. VORSICHTSMASSNAHMEN
Beachten Sie bitte die folgenden Vorsichtsmaßnahmen, um Stromschläge, Kurzschlüsse,
Brandgefahr und Schäden am Gerät zu vermeiden.
1. Versuchen Sie nicht, das Gerät selbst einzustellen, umzubauen oder zu reparieren. Die
Wartung soll von einem qualifizierten Techniker durchgeführt werden.
2. Betreiben Sie das Gerät nicht in einer feuchten Umgebung oder in der Nähe von
Wärmequellen wie einem Elektro- oder Gasherd usw.
3. Vermeiden Sie , dass Reinigungsmittel und brennbare Materialien auf die Oberfläche
des Geräts unter Induktionskochgeschirr gelangen.
4. Stellen Sie das Gerät nicht auf einen Teppich oder eine Tischdecke, um eine Blockierung
der Luftzirkulation zu vermeiden. Im blockierten Zustand überhitzt sich das Gerät und
der eingebaute Schutzmechanismus unterbricht automatisch die Stromversorgung.
5. Legen Sie kein Papier oder Handtuch zwischen der Herdoberfläche und dem Boden des
Kochgeschirrs.
6. Verwenden Sie das Gerät nicht auf einer unebenen Oberfläche oder einer
Kunststoffbeschichtung.

DE
3
7. Vermeiden Sie die Überhitzung des leeren Kochgeschirrs. Überhitztes Öl kann sich
leicht entzünden.
8. Legen Sie keine metallischen Gegenstände auf die Keramikoberfläche, z. B. Messer,
Gabeln, Löffel, Topfdeckel, Folien, Kleingeschirr usw., um Verbrennungen bei Kontakt
mit heißen Gegenständen zu vermeiden.
9. Verwenden Sie kein Kochgeschirr mit einer rauhen oder unebenen Oberfläche, die den
Herd beschädigen könnte.
10. Bewegen Sie den Herd nicht, wenn das Kochgeschirr darauf steht.
11. Lassen Sie während des Betriebs ausreichend freien Platz um das Gerät herum und
halten Sie keine fremden Gegenstände in der Nähe des Geräts.
12. Lassen Sie keine Fremdkörper auf die Oberfläche des Herdes fallen, da er dadurch leicht
beschädigt werden kann. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn Risse auf der Oberfläche
vorhanden sind und übergeben Sie es an ein Servicecenter.
13. Die Verwendung des Kochgeschirrs aus bestimmten Materialien kann zu
Fremdgeräuschen führen. Dies ist ein normale und sichere Erscheinung, die durch den
Ausdehnungskoeffizienten bedingt wird. Zur Wärmezerstreuung wird ein eingebauter
Lüfter verwendet, bei dessen Betrieb und nach dessen Abschalten Geräusche auftreten
können.
14. Um Verbrennungen zu vermeiden, berühren Sie keine Herdoberfläche während einiger
Zeit nach Beendigung der Arbeit, da sie durch hohe Temperaturen erhitzt wird.
15. Wenden Sie sich an den Hersteller oder seinen Servicedienst, um das beschädigte
Stromkabel zu ersetzen.
16. Stellen Sie das Gerät nicht auf Metallplatten oder Metalltische, um ihre Erwärmung zu
vermeiden, sowie aus Sicherheitsgründen.
17. Die Verwendung von Öl zum Braten bei hohen Temperaturen kann zu einem Brand
führen. Um dies zu vermeiden, lassen Sie den Herd nicht unbeaufsichtigt.
18. Trennen Sie den Herd vom Netz, wenn Sie ihn nicht benutzen.
ACHTUNG: Personen mit Herzerkrankungen sollten das Gerät nur gemäß den
Empfehlungen des Arztes verwenden.
* Unsere Produkte sind nicht für Personen mit körperlichen Behinderungen, eingeschränkter
Reaktion auf äußere Reize oder Personen mit psychischen Erkrankungen, einschließlich
Kindern, bestimmt, mit Ausnahme der Verwendung von Produkten in Anwesenheit von
Personen, die für ihre Sicherheit verantwortlich sind.
* Bewahren Sie das Gerät außerhalb der Reichweite von Kindern auf und lassen Sie es nicht
von Kindern erreichen, um Unfälle zu vermeiden.
3. SICHERHEITSMASSNAHMEN
Warnung: Zur persönlichen Sicherheit und zur Vermeidung von Totalausfällen des Herdes
versuchen Sie nicht, ihn selbst zu reparieren. Wenn das Stromkabel beschädigt ist,
verwenden Sie den Herd ab sofort nicht mehr und wenden Sie sich an unser Servicecenter
oder eine qualifizierte Reparaturwerkstatt.

DE
4
4. BETRIEBSVORSCHRIFTEN
1. Beim Anschließen des Herdes ertönt der Summer und das Display zeigt "OFF" an.
2. Bevor Sie das Kochgeschirr auf den Herd stellen, stellen Sie bitte sicher, dass die
Kontaktoberfläche des Herdes und der Boden des Kochgeschirrs sauber und trocken
sind.
3. Drücken Sie den Griff zum Ein- / Ausschalten des Herdes, auf dem Display wird "ON"
aufleuchtet. Der Herd befindet sich jetzt im Standby-Modus.
4. Drücken Sie "Power"-Taste, der Herd beginnt bei 1800W zu arbeiten. Durch das Drehen
des Griffs stellen Sie die erforderliche Herdleistung im Bereich von 400 W bis 3500 W
ein. Heizleistungstufen: 400W, 600W, 800W, 1000W, 1200W, 1500W, 1800W, 2100W,
2400W, 2700W, 3000W, 3300W, 3600W.
5. Drücken Sie "Temp", der Induktionsherd beginnt bei 130C zu arbeiten. Durch das
Drehen des Griffs stellen Sie die gewünschte Temperatur im Bereich von 60 ° C bis 280
° C ein. Temperaturstufen: 60°C, 80°C, 100°C, 120°C, 130°C, 140°C, 150°C, 160°C,
170°C, 180, 200°C, 240°C, 280°C.
6. Timer: Während des Betriebs können Sie den Timer einschalten. Berühren Sie die
Schaltfläche "Timer", das Display zeigt die Zeit "0:00" mit ": 00" im blinkenden Modus,
drehen Sie den Griff und stellen Sie die Betriebszeit in Minuten ein. Berühren Sie die
"Timer" -Taste erneut, "0:" wechselt in den blinkenden Modus, durch das Drehen des
Griffs stellen Sie die Betriebszeit in Stunden ein. Wenn der gewünschte Wert erreicht

DE
5
ist, blinkt die Anzeige 5 Sekunden lang, dann wird der Timer fixiert. Der Timer kann bis
auf 24 Stunden-Betrieb eingestellt werden. Wenn Sie den Timer ausschalten möchten,
berühren Sie dreimal hintereinander auf die Schaltfläche "Timer".
7. Wenn Sie nach dem Gebrauch oder während des Betriebs den Induktionsherd
ausschalten müssen, drücken Sie die "ON/OFF"-Taste. Die Arbeit des Herdes wird
unterbrochen und das Gerät wird in den Standby-Modus gehen.
8. Achtung, trennen Sie das Gerät nicht sofort nach Gebrauch vom Netz. Die
Zwangslüftung des Induktionsherdes wird für eine Minute zur korrekten Kühlung des
Geräts weiter betrieben. Erst dann trennen Sie das Gerät von der Hauptstromquelle.
9. Trennen Sie immer den Induktionsherd nach Beendigung der Arbeit vom Stromnetz.
10. Es wird empfohlen, Metall- und Glaselemente des Geräts täglich zu reinigen
(Einzelheiten finden Sie im Abschnitt 8 dieser Anleitung).
5. FEHLERCODES
CODE
FEHLER
COD
E
FEHLER
E0
Zentrale Steuereinheit
defekt
E5
Fehler in der Funktion der Platine oder
der zentralen Steuereinheit
E1
Kein Kochgeschirr
E6
Stromüberlastung
E2
Zu niedrige
Versorgungsspannung
E7
Stromkreisunterbrechung oder
Kurzschluss des Bipolartransistors mit
isolierter Gate-Elektrode (IGBT)
E3
Versorgungsspannung
zu hoch
E8
Überhitzung der Keramikplatte
E4
Stromkreisunterbrechu
ng oder Kurzschluss
des Temperatursensors
E9
Überhitzung des Bipolartransistors mit
isolierter Gate-Elektrode (IGBT)
6. SCHUTZVORRICHTUNGEN
Dieses Kochfeld ist speziell für den professionellen Einsatz konzipiert.
1. Überspannungsschutz
Wenn die Spannung der Stromversorgung von 80 bis 280 V variiert, erfolgen die
Kochfeldeinstellungen und die Einstellung der erforderlichen Leistung automatisch.
Wenn die Spannung außerhalb des angegebenen Bereichs liegt, wechselt der Herd
automatisch in den Standby-Modus.
2. Überhitzungsschutz
Der Temperatursensor überwacht die Temperatur im Kochfeld. Wenn der Sensor eine
Überhitzung erfasst, geht der Herd automatisch in den Standby-Modus.
3. Erkennung von kleinen Objekten
Wenn ein Geschirr mit einem Durchmesser von weniger als 80 mm oder kleine
Gegenstände (Messer, Gabel, Zange, Schlüssel usw.) in Kontakt mit der Oberfläche des
Kochfelds kommen, ertönt ein Warnton.
4. Kein Geschirr oder ungeeignetes Geschirr

DE
6
Wenn der Kochtopf während des Kochens vom Herd genommen wird oder für den
Gebrauch nicht geeignet ist, funktioniert der Herd nicht und es erscheint ein Fehlercode
auf dem Bildschirm.
5. Schutzabschaltung
Wenn das laufende Kochfeld innerhalb von 2 Stunden keine Befehle empfängt, wird sie
automatisch ausgeschaltet.
(Ausnahme - wenn Sie den Timer länger als für 2 Stunden einstellen).
7. KOMPATIBLES GESCHIRR
Anforderungen an das geeignete Geschirr:
1. Anforderungen an Geschirrmaterialien: Der Boden sollte aus Materialien mit
magnetischer Leitfähigkeit bestehen.
2. Anforderungen an die Form: flacher Boden, Durchmesser von 12 bis 26 cm.
8. UNGEEIGNETES GESCHIRR
Der Induktionsherd kann viele Arten von Heizgeräten erkennen. Wenn die folgenden
Geschirrarten erkannt werden, heizt sich der Herd nicht auf und kann die gewünschten
Vorgänge nicht ausführen.
9. REINIGUNG UND PFLEGE
Sie können die Oberfläche des Induktionsherdes auf folgende Weise leicht reinigen.
Ziehen Sie das Stromkabel vor der Reinigung ab.
1. Entfernen Sie kleinen Schmutz mit einem feuchten Tuch; spülen Sie Öl mit Zahnpasta
oder einem neutralen Reinigungsmittel. Schrubben Sie die Oberfläche nicht mit einer
harten Bürste.
Eisentopf

DE
7
2. Entfernen Sie Schmutz und Staub aus dem Luftsammler und der Luftöffnung mit einem
Wattestäbchen. Spülen Sie Fettspuren sanft mit einer weichen Bürste mit einem milden
Reinigungsmittel ab.
3. Lassen Sie während der Reinigung kein Wasser in den Herd eindringen. Wischen Sie die
Platte vor Gebrauch trocken.
4. Stellen Sie den Herd nicht unter Wasserdruck und tauchen Sie ihn nicht vollständig ins
Wasser.
5. Zerlegen Sie den Herd nicht.
6. Halten Sie den Herd sauber und vermeiden Sie das Eindringen von Insekten in den Herd,
die sie ihn beschädigen können.
7. Verwenden Sie ein sauberes Geschirr, damit sich kein verbrennendes Fett auf der
Herdoberfläche ansammelt
.

EE
8
KASUTUSJUHEND
Lugupeetud ostja!
Täname teid, et ostsite meie induktsioonpliidi. Meie tooted on mõeldud pikaajalise töö
jaoks. Enne pliidi paigaldamist ja kasutamist lugege palun kasutusjuhendit. Hoidke juhendit
hilisemaks kasutamiseks.
!Antud seade on ette nähtud kasutamiseks ühiskondlikes toitlustusasutustes.
1. TÖÖPÕHIMÕTE
Induktsioonpliit koosneb järgmistest põhiosadest: kuumutav induktsioonplaat,
ferromagnetilistest materjalidest valmistatud erinõu ja juhtimissüsteem. Pliidi töö põhineb
kõrgsagedusliku magnetvälja poolt indutseeritud pöörisvoolude kuumutaval toimel.
Elektromagnetväli tekib ahelat läbiva voolu mõjul, kui magnetvälja jõujooned läbivad
metallist nõu põhja. Seejuures tekkivad arvukad pöörisvoolud kuumutavad kiiresti nõud ja
selle sisu.
2. ETTEVAATUSABINÕUD
Juhime teie tähelepanu järgmistele ettevaatusabinõudele, mida tuleb järgida elektrilöögi,
lühise, tuleohu ja seadme kahjustumise vältimiseks.
1. Ärge üritage seadet iseseisvalt reguleerida, ümber ehitada ega parandada. Hooldus tuleb
teostada erialase väljaõppega tehniku poolt.
2. Ärge kasutage seadet niiskes keskkonnas või soojusallikate, näiteks elektri- või
gaasipliidi jms lähedal.
3. Eemaldage pesuvahendid ja põlevad materjalid induktsioonnõu alla jäävalt seadme
pinnalt.
4. Ärge asetage seadet vaibale või laudlinale, et mitte takistada õhuringlust; vastasel korral
kuumeneb seade üle ja sisseehitatud kaitsemehhanism katkestab vooluringi automaatselt.
5. Ärge pange pliidi ja nõu põhja vahele paberit ega rätikut.
6. Ärge kasutage seadet ebaühtlasel pinnal ega plastkattel.
7. Ärge kuumutage tühja nõud üle. Ülekuumenenud õli võib kergesti süttida.
8. Ärge pange keraamilisele pinnale metallesemeid, näiteks nuge, kahvleid, lusikaid, pottide
kaasi, fooliumit, väikeseid nõusid jne, et vältida kuumade esemetega kokku puutudes
tekkivaid põletusi.
9. Ärge kasutage kareda või ebaühtlase pinnaga nõusid, mis võivad pliiti kahjustada.
10. Ärge liigutage töötavat pliiti, kui sellel paiknevad nõud.

EE
9
11. Töö ajal jätke seadme ümber piisavalt vaba ruumi ja ärge hoidke selle läheduses kõrvalisi
esemeid.
12. Ärge lubage võõrkehadel langeda pliidi pinnale, mis võib kergesti kahjustuda. Ärge
kasutage seadet, kui pinnal on pragusid ja viige see teeninduskeskusse.
13. Teatud materjalidest valmistatud nõude kasutamine võib põhjustada kõrvalist müra. See
on laienemistegurist tingitud normaalne ja ohutu nähtus. Soojuse hajutamiseks
kasutatakse sisseehitatud ventilaatorit, mille töötamisel ja ka peale väljalülitamist võib
esineda müra.
14. Põletuste vältimiseks ärge puudutage pliidi pinda mõnda aega pärast selle töö lõppu, kuna
see on kuum ja jahtumine võtab aega.
15. Kahjustunud toitekaabli väljavahetamiseks pöörduge tootja või selle teenindusagendi
poole.
16. Ärge asetage seadet metallpindadele, et vältida nende ülekuumenemist ja tagada ohutus.
17. Õli kasutamine praadimiseks kõrgel temperatuuril võib põhjustada tulekahju, mille
vältimiseks ärge jätke pliiti järelevalveta.
18. Kui te pliiti ei kasutata, eemaldage selle pistik vooluvõrgust.
TÄHELEPANU! südamehaiguste all kannatavad isikud peaksid seadet kasutama ainult
vastavalt arsti soovitustele.
* Meie tooted pole mõeldud inimestele, kel on füüsiline puue, häiritud reaktsioonid
välistele ärritajatele või psüühikahäired, sealhulgas lastele, välja arvatud juhul, kui nad
kasutavad toodet nende ohutuse eest vastutavate isikute juuresolekul.
* Hoidke seadet väikelastele kättesaamatus kohas ja õnnetuste vältimiseks ärge laske neid
selle juurde.
3. OHUTUSMEETMED
Hoiatus: isikliku turvalisuse tagamiseks ja pliidile korvamatu kahju vältimiseks ärge püüdke
seda iseseisvalt parandada. Toitekaabli kahjustumisel lõpetage pliidi kasutamine
viivitamatult ja pöörduge meie teeninduskeskusse või kvalifitseeritud remonditöökotta.

EE
10
4. KASUTUSJUHEND
1. Pliidi ühendamisel elektrivõrguga kostab helisignaal ja ekraanil kuvatakse kiri „OFF”.
2. Enne nõu paigaldamist pliidile veenduge palun, et pliidi kontaktpind ja nõu põhi on
puhtad ja kuivad.
3. Vajutage pliidi sisse-/väljalülitusnuppu, ekraanil süttib kiri „ON”. Pliit on nüüd
ooterežiimis.
4. Vajutage „Power”, pliit hakkab tööle võimsusega 1800 W. Juhtnuppu pöörates seadke
pliidi tööks nõutav võimsus alates 400 W kuni 3500 W. Küttevõimsuse tasemed: 400
W, 600 W, 800 W, 1000 W, 1200 W, 1500 W, 1800 W, 2100 W, 2400 W, 2700 W, 3000
W, 3300 W, 3600 W
5. Vajutage „Temp”, induktsioonpliit hakkab tööle 130 °C juures. Juhtnuppu pöörates
seadke nõutav temperatuur vahemikus 60 °C kuni 280 °C. Temperatuuritasemed: 60 °C,
80 °C, 100 °C, 120 °C, 130 °C, 140 °C, 150 °C, 160 °C, 170 °C, 180 °C, 200 °C, 240
°C, 280 °C.
6. Taimer: Taimeri saate sisse lülitada töö ajal. Puudutage nuppu „Taimer”, ekraanil
kuvatakse aeg „0:00” ja kiri „:00” vilkuvas režiimis, juhtnuppu pöörates seadke tööaeg
minutites. Puudutades uuesti nuppu „Taimer” läheb kiri „0:” vilkuvasse režiimi,
juhtnuppu pöörates seadke tööaeg tundides. Kui saadi vajalik väärtus, vilgub ekraan 5

EE
11
sekundi jooksul, seejärel taimer kinnistub. Taimerit saab seadistada kuni 24 töötunnile.
Kui taimer on vaja välja lülitada, puudutage nuppu „Taimer” 3 korda järjest.
7. Pärast kasutamist või kasutamise ajal, kui induktsioonpliit on vaja välja lülitada,
vajutage palun nuppu „ON/OFF”. Pliidi töö peatatakse ja seade läheb üle ooterežiimi.
8. Tähelepanu! Ärge lülitage seadet vooluvõrgust välja kohe peale töö lõppu.
Induktsioonpliidi sundventilatsioonisüsteem jätkab tööd 1 minuti jooksul, et seade
korralikult maha jahutada. Alles pärast seda ühendage seade põhitoiteallikast lahti.
9. Pärast töö lõpetamist lülitage induktsioonpliit alati elektrivõrgust välja. 10. Seadme
metall- ja klaasosi on soovitatav puhastada iga päev (üksikasjad leiate käesoleva juhendi
jaotisest 8)
5. VIGADE KOODID
KOOD
VIGA
KOOD
VIGA
E0
Keskjuhtimispult pole korras
E5
Viga pliidi või keskjuhtbloki
töös
E1
Nõu puudub
E6
Voolu ülekoormus
E2
Liigmadal toitepinge
E7
Isoleeritud paisuga
bipolaartransistori (IGBT)
avatud ahel või lühis
E3
Liiga kõrge toitepinge
E8
Keraamilise paneeli
ülekuumenemine
E4
Temperatuurianduri avatud ahel
või lühis
E9
Isoleeritud paisuga
bipolaartransistori (IGBT)
ülekuumenemine
6. KAITSEVAHENDID
See pliit on mõeldud spetsiaalselt kutsealaseks kasutamiseks.
1. Ülepingekaitse
Kui toiteallika pinge muutub vahemikus 80 kuni 280 V, toimub pliidi seadistamine ja
nõutava võimsuse seadistamine automaatrežiimis. Kui pinge väljub kindlaksmääratud
vahemikust, lülitub pliit automaatselt ooterežiimi.
2. Kaitse ülekuumenemise eest
Temperatuuriandur reguleerib temperatuuri pliidi sees. Kui andur tuvastab
ülekuumenemise, lülitub pliit automaatselt ooterežiimi.
3. Väikeste objektide tuvastamine
Kui pliidi pinnaga puutuvad kokku nõud, mille läbimõõt on väiksem kui 80 mm või
väikesed esemed (nuga, kahvel, tangid, võti jne), antakse kuuldav hoiatussignaal.
4. Nõude puudumine või sobimatud nõud
Pliit ei tööta ja ekraanile ilmub veakood, kui pott võetakse pliidilt toiduvalmistamise
ajal või ei sobi see kasutamiseks.
5. Automaatne väljalülitamine kaitse-eesmärgil
Kui töötav pliit ei saa käske 2 tunni jooksul, lülitub see automaatselt välja.
(Erand –kui taimeril määratakse üle 2-tunnine aeg).

EE
12
7. KOKKUSOBIVAD NÕUD
Nõuded sobivatele anumatele:
3. Nõuded nõude materjalile: põhi peab olema valmistatud magnetilise juhtivusega
materjalidest.
4. Nõuded vormile: lame alus, läbimõõt 12 kuni 26 cm.
8. SOBIMATUD NÕUD
Induktsioonpliit tunneb ära erinevat liiki nõud. Kui tuvastatakse järgmist tüüpi nõud, siis
pliit ei kuumene ega saa nõutud toiminguid sooritada.
PUHASTAMINE JA HOOLDAMINE
Induktsioonpliidi pinna saate kergesti puhastada järgmistel viisidel.
Enne puhastamist eemaldage toitejuhe seinakontaktist.
1. Vähene mustus eemaldage niiske lapiga; õli peske maha hambapasta või neutraalse
puhastusvahendiga. Ärge kriimustage pinda kõva harjaga.
2. Eemaldage õhu sisselaskeavast ja ventilatsiooniavast mustus ja tolm vatipulgaga.
Rasvajäägid peske õrnalt maha pehme harja ja pehme pesuvahendiga.
3. Ärge laske puhastamisel vett pliidi sisemusse; enne kasutamist pühkige plaat
kuivaks.
4. Ärge asetage pliiti vee alla ega uputage seda üleni vette.
5. Ärge võtke pliiti lahti.

EE
13
6. Hoidke pliit puhtana ja hoidke sellest eemale putukad, kes võivad pliidi rivist välja
lüüa.
7. Kasutage puhtaid nõusid, et pliidi pinnale ei koguneks põlenud rasva.

EN
14
OPERATING INSTRUCTION
Dear buyer:
Thank you for purchasing our induction cooker. Our products are designed for a long
operating period. Prior to installing and using the cooker, carefully read its operating
instruction. Keep the instruction for use in the future.
!This equipment is designed for use at public catering enterprises.
1. PRINCIPLE OF OPERATION
An induction cooker consists of the following elements: an induction heating element,
special dishware made of ferrite ceramic materials, and a control system. The cooker
operation is based on the principle of heating due to induction vortex currents to be induced
by high-frequency magnetic field. Electromagnetic field arises under the action of current
flowing in the loop at the moment when the magnetic field line is passing through the metal
dishware bottom. Numerous vortex currents arising thereby will quickly heat the dishware
and its contents.
2. SAFETY PRECAUTIONS
Please be aware of the following safety precautions, which are to be observed to avoid
electrical shock, short-circuit, fire hazard, or breakdown of the device.
1. Do not try to set up, alter, or repair the device independently. The maintenance should
be performed by a skilled specialist.
2. Do not operate the device in a humid atmosphere or near heat sources, for example,
electrical or gas cooker, etc.
3. Do not admit any ingress of detergents or combustible materials onto the device surface
under induction dishware.
4. Do not place the device on a carpet or table-cloth to avoid air circulation blocking; in
case of blocking, the device will get overheated, and the built-in protection mechanism
will automatically stop the current supply.
5. Do not put paper or towel between the cooker surface and the dishware bottom.
6. Do not use the device on an uneven surface or on a plastic coating.
7. Do not overheat empty dishware. Overheated oil can easily ignite.
8. Do not put metal items onto ceramic surface, for example, knives, forks, spoons,
saucepan covers, foil, flatware, etc. to avoid burns when contacting hot items.

EN
15
9. Do not use dishware with rough or uneven surface that can damage the cooker.
10.Do not move the cooker in operation with the dishware on it.
11.Leave enough free space around the device during operation and do not keep foreign
objects nearby.
12.Do not permit any foreign objects falling onto the cooker surface as it can easily get
damaged thereby. Do not use the device when there are cracks on the surface; transfer it
to the service center in such case.
13.Any use of dishware from certain materials can lead to the appearance of abnormal noise.
It is a normal and safe phenomenon caused by the expansion coefficient. For heat
dissipation, a built-in fan is used, during the operation and shutdown of which unwanted
noise can occur.
14.To avoid burns, do not touch the cooker surface for a certain period of time after
completion of work as it gets heated under the action of high temperature.
15.To replace a damaged power cable, contact the manufacturer or its service agent.
16.Do not place the device onto metal panels or tables to avoid their heating as well as for
the sake of safety.
17.The use of oil for frying at a high temperature can lead to fire; do not leave the cooker
unattended to avoid fire.
18.Disconnect the cooker from mains when you are not using it.
ATTENTION: Persons suffering from heart diseases should use the device only in
accordance with physician's recommendations.
* Our products are not designed for persons with physical disabilities, disordered reaction
to exogenous irritants or persons suffering from psychic diseases, including children,
except for cases of product use in the presence of persons being in charge of their safety.
* Keep the device in a place that is inaccessible for children and do not allow them to
approach the device to avoid accidents.
3. SAFETY PRECAUTIONS
Warning: For the sake of personal safety and to avoid unrecoverable failures of the cooker
do not try to carry out its repair independently. If the power cable is damaged, immediately
stop using the cooker and contact our service center or a qualified repair workshop.

EN
16
OPERATING INSTRUCTION
1. When connecting the cooker to the power mains, the buzzer will issue a signal, and the
"OFF" value will be displayed on the screen.
2. Before placing dishware on the cooker, please make sure of cleanness and dryness of
the cooker contact surface and the dishware bottom.
3. Press the cooker switching on/off handle, the "ON" value will light up on the screen.
Now, the cooker is in the standby mode.
4. Press "Power," the cooker will start operating at a power of 1800 W. Turning the
handle, set the required cooker operation power starting from 400 W and up to 3500
W. Heating power levels: 400 W, 600 W, 800 W, 1,000 W, 1,200 W, 1,500 W, 1,800
W, 2,100 W, 2,400 W, 2,700 W, 3,000 W, 3,300 W, 3,600 W.
5. Press "Temp," the induction cooker will start operating at 130 °C. Turning the handle,
set the required temperature within the range from 60 °C to 280 °C. Temperature levels:
60 °C, 80 °C, 100 °C, 120 °C, 130 °C, 140 °C, 150 °C, 160 °C, 170 °C, 180 °C, 200
°C, 240 °C, 280 °C.

EN
17
6. Timer: During operation, it is possible to activate the timer. Touch the "Timer" button,
the time "0:00" will be displayed on the screen with ":00" in the flashing mode; turning
the handle, set the operation time in minutes. Touch the "Timer" button again, "0" will
transfer to the flashing mode; turning the handle, set the operation time in hours. When
the required value is reached, the screen will be flashing for 5 seconds, then the timer
will be fixed. The timer can be set up to 24 hours of operation. If it is required to
deactivate timer, touch the "Timer" button 3 times in succession.
7. After the use or during the use, if it is required to switch off the induction cooker, press
the "ON/OFF" button. The cooker operation will be suspended, and the device will
transfer to the standby mode.
8. Attention! Do not disconnect the device from the mains immediately after completion
of work. The forced ventilation system of the induction cooker will continue operation
during 1 minute for correct cooldown of the device. Only thereafter disconnect the
device from the main power supply.
9. Always disconnect the induction cooker from the mains after completion of work.
10. It is recommended to clean metal and glass elements of the device every day (see
section 8 hereof for more details).
4. FAULT CODES
COD
E
FAULT
COD
E
FAULT
E0
Central control unit is faulty
E5
Error in operation of the cooker or
central control unit
E1
Dishware is missing
E6
Current overload
E2
Too low power supply
voltage
E7
Circuit break or short-circuit of IGBT
(insulated-gate bipolar transistor)
E3
Too high power supply
voltage
E8
Overheating of ceramic panel
E4
Circuit break or short-circuit
of temperature sensor
E9
IGBT overheating
5. PROTECTION DEVICES
This cooker has been developed specifically for professional use.
1. Overvoltage protection
If the power supply voltage varies within the range from 80 tp 280 V, the cooker settings
and the setup of required power will occur in automatic mode. When the voltage comes
out beyond the abovementioned range, the cooker will automatically transfer to the
standby mode.
2. Overheating protection
The temperature sensor monitors the temperature inside the cooker. If the sensor registers
overheating, the cooker will automatically transfer to the standby mode.

EN
18
3. Detection of small items
When the cooker surface contacts dishware with the diameter less than 80 mm or small
items (knife, fork, forceps, key, etc.), a warning sound signal will be issued.
4. Absence of dishware or unsuitable dishware
If a saucepan is taken off from the cooker in the course of coking, or it is unsuitable for use,
the cooker will not be operative, and an error code will appear on the screen.
5. Protective automatic shutdown
If the cooker in operation is not receiving commands during 2 hours, it will automatically
shut down.
(Exception: when the timer is set for more than 2 hours)
6. COMPATIBLE DISHWARE
Requirements for suitable dishware:
1. Requirements for dishware material: the bottom should be made from materials
having magnetic conductivity.
2. Requirements for shape: flat bottom, diameter from 12 to 26 cm.
8. UNSUITABLE DISHWARE
The induction cooker can recognize many types of heating appliances. In case of detection
of the following dishware types, the cooker will not get heated and will not be able to
perform the operations to be set.
9. CLEANING AND CARE
You can easily clean the induction cooker surface using the following methods.

EN
19
Before the beginning of cleaning, disconnect the power cable.
1. Remove small dirt with a moist napkin, wash out oil with toothpaste or neutral
detergent. Do not scrub the surface with stiff brush.
2. Remove dirt and dust from air intake and air vent with a cotton wool stick. Wash out
fat traces with a soft brush with soft detergent.
3. Do not admit any ingress of water inside the cooker during cleaning, wipe the cooker
dry before use.
4. Do not place the cooker under water pressure and do not immerse it fully into water
5. Do not disassemble the cooker.
6. Keep the cooker clean and do not admit any ingress of insects inside, which can result
in its failure.
7. Use clean dishware so that no burnt fat should accumulate on the cooker surface.

ES
20
INSTRUCCIONES DE USO
Estimado cliente:
Gracias por adquirir nuestra placa de inducción. Nuestros productos están diseñados para
brindar una larga vida útil. Antes de instalar y usar la placa de inducción, lea las
instrucciones de uso. ¡Guarde estas instrucciones para referencia futura.
!Este equipo está diseñando para ser utilizado en establecimientos de restauración pública.
1. PRINCIPIO DE FUNCIONAMIENTO
La placa de inducción consta de los siguientes elementos básicos: el elemento térmico por
inducción, vajilla especial elaborada de materiales ferrimagnéticos y el sistema de control.
La placa se basa en el principio de calentamiento debido a las corrientes inducidas de
Foucault generadas por un campo magnético de alta frecuencia. El campo electromagnético
surge bajo la acción de la corriente que fluye en el circuito, en el momento del paso de la
línea del campo magnético a través del fondo de la vajilla metálica. Las numerosas
corrientes de Foucault que surgen durante este proceso calientan rápidamente la vajilla y su
contenido.
2.MEDIDAS DE PRECAUCIÓN
Preste atención a las siguientes medidas de precaución que deben tomarse para evitar
descargas eléctricas, cortocircuitos, riesgo de incendio y daños en el dispositivo.
1. No intente ajustar, remodelar o reparar el dispositivo por cuenta propia. El
mantenimiento debe ser realizado por un especialista cualificado.
2. No utilice el dispositivo en un ambiente húmedo o cerca de fuentes de calor, tales como
estufas eléctricas o de gas, etc.
3. Evite que los detergentes o materiales combustibles entren en contacto con la
superficie del dispositivo que se encuentra debajo de la vajilla de inducción.
4. No coloque el dispositivo sobre una alfombra o mantel para evitar el bloqueo de la
circulación de aire; cuando está bloqueado, el dispositivo se sobrecalienta y el
mecanismo de protección incorporado detiene automáticamente el suministro de
corriente.
5. No coloque papel o toallas entre la superficie de la placa y la parte inferior de los
utensilios de cocina.
6. No use el dispositivo sobre una superficie irregular o sobre una cubierta de plástico.
Table of contents
Languages:
Other HURAKAN Cooker manuals
Popular Cooker manuals by other brands

Fisher & Paykel
Fisher & Paykel OR30SDE installation guide

Tower Hobbies
Tower Hobbies T80245 Care & use instructions

Parkinson Cowan
Parkinson Cowan U24338 SG 505X Operating and installation instructions

Electrolux
Electrolux WTM165ERA user manual

Fisher & Paykel
Fisher & Paykel OR90SDI6 user guide

Falcon
Falcon E3901i Installation and servicing instruction