HURAKAN HKN-LSJ18Lx1 User manual

COLD DRINK DISPENSER HURAKAN
HKN-LSJ18Lx1, HKN-LSJ18x2, HKN-LSJ18x3
DEUTSCH
DE
2
EESTI
EE
6
ENGLISH
EN
10
ESPANOL
ES
14
FRANÇAIS
FR
18
ITALIANO
IT
22
LATYSŠSKI
LV
26
LIETUVIŠKAS
LT
30
POLSKI
PL
34
РУССКИЙ
RU
38

DE
2
EINLEITUNG
Sehr geehrte Damen und Herren!
Sie haben ein Profigerät erworben. Bevor Sie die Arbeit damit beginnen, machen Sie sich unbe-
dingt mit dem vorliegenden Handbuch vertraut und bewahren Sie dieses während der gesam-
ten Betriebsdauer des Gerätes auf.
Wir weisen darauf hin, dass Sie durch Einhalten aller Anweisungen des vorliegenden Handbu-
ches die Betriebsdauer des Gerätes verlängern und Verletzungen des Bedienpersonals vermei-
den.
Wir hoffen, dass unsere Empfehlungen Ihnen die Arbeit mit dem Gerät maximal erleichtern.
BESTIMMUNGSGEMÄßE VERWENDUNG
Dieses Gerät ist für die Verwendung in Gaststätten vorgesehen und wird zum Kühlen und Aus-
geben von Getränken verwendet.
TECHNISCHE DATEN
Modell
HKN-LSJ18x1
HKN-LSJ18x2
HKN-LSJ18x3
Füllmenge, l
18
2 x 18
3 x 18
Leistungsaufnahme, kW
0,2
0,3
0,35
Anschlussspannung, V
220
220
220
Temperatur des gekühlten Ge-
tränkes, °C
7-12
7-12
7-12
Abmessungen, mm
345 x 445 x 700
460 x 445 x 700
710 x 445 x 700
Gewicht, kg
20
28
39
SICHERHEITSHINWEISE
1. Die Installation des Gerätes und der Anschluss an das Stromnetz darf nur durch qualifizier-
tes Fachpersonal ausgeführt werden.
2. Zum Anschließen eines einphasigen Gerätes ist ein geerdeter dreiadriger Stromkreis zu
verwenden.
3. Das Gerät sollte auf einer ebenen horizontalen Oberfläche installiert werden. Die Oberflä-
che muss trocken und sauber sein.
4. Die nicht bestimmungsgemäße Verwendung des Gerätes ist nicht gestattet.
5. Während des Betriebes muss der Behälterdeckel geschlossen sein.
6. Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt eingeschaltet.
7. Es ist strengstens verboten, Wartungsarbeiten durchzuführen, ohne das Gerät von der
Stromversorgung zu trennen.
8. Bei Störungen wenden Sie sich bitte an Ihren Kundendienst.
VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH
1. Packen Sie das Gerät aus und entfernen Sie alle Verpackungsmaterialien.
2. Inspizieren Sie das Gerät auf äußere Schäden.
INSTALLATION DES GERÄTES
1. Stellen Sie den Kaltgetränkedispenser auf einer stabilen horizontalen Fläche auf. Die Ober-
fläche muss trocken, sauber sein und dem Gewicht des Gerätes standhalten können.
2. Das Gerät ist vor direkter Sonneneinstrahlung zu schützen.
3. Um das Gerät herum muss ein Freiraum von mindestens 15-20 cm zur Sicherstellung aus-
reichender Luftzirkulation vorhanden sein.

DE
3
4. Schließen Sie das Gerät an das Stromnetz an.
BETRIEB
1. Beachten Sie den Füllstand beim Einfüllen des Getränkes in den Behälter. Es ist verboten,
das Getränk über das erlaubte Niveau hinaus einzufüllen. Dies kann dazu führen, dass die
Flüssigkeit in das Mischwerk eindringt und das Gerät dadurch ausfällt.
2. Die Temperatur der einzufüllenden Getränke darf 35 °C nicht überschreiten, anderenfalls
wirkt sich das nachteilig auf das Kühlsystem aus und kann zum schnellen Ausfall des Ge-
rätes führen.
3. Zum Einschalten des Kühlbetriebs betätigen Sie den entsprechenden Schalter, dabei schal-
tet sich der Lüfter des Kühlkompressors ein und das Kühlsystem geht in Betrieb. Danach
startet das Mischwerk.
4. Wenn das Getränk eine akzeptable Temperatur erreicht hat, führen Sie einen Becher zum
Zapfhahn, drücken den Hebel leicht und das Getränk fließt dann in den Becher.
5. Beim Erreichen der vorgegebenen Temperatur des Getränkes stoppt der Kühlbetrieb, da-
nach schaltet sich der Kompressor hin und wieder automatisch zum Erhalt der Temperatur
ein.
6. Der Kühlzyklus sollte immer standardmäßig ausgeführt werden. Deswegen muss das Ge-
rät nach einer Havarie im Laufe von 5 Minuten nach dem Abschalten neu gestartet und
ggf. mit dem Schalter ausgeschaltet werden.
WARTUNG UND PFLEGE
Trennen Sie vor Beginn jeglicher Wartungsarbeiten das Gerät vom Stromnetz.
Zum Reinigen des Gerätes dürfen keine scheuernden Mittel, Stahlschwämme oder Drahtbür-
sten, spitzen und scharfen Gegenstände, aggressive chlorhaltige Reinigungsmittel, Benzin, Säu-
ren, Laugen und Lösungsmittel verwendet werden.
Reinigen Sie die herausnehmbaren Geräteelemente nicht in der Spülmaschine.
1. Zur Einhaltung der hygienischen Normen reinigen Sie das Gerät rechtzeitig und pflegen
Sie die Komponenten des Gerätes sorgfältig.
2. Zur Reinigung der Getränkezuführung: Lösen Sie die Mutter [5] oder drehen Sie die
Austrittstülle um 90° und nehmen Sie diese ab.
20 cm
20 cm

DE
4
Nr.
Bezeichnung
1
Behälter
2
Platte
3
Schneidschrauben
4
Feder
5
Mutter
6
Platten der Getränkezuführung
7
Buchse
8
Dichtung
3. Zur Reinigung des Behälters: Lösen Sie die Mutter [2], nehmen Sie die Dichtung [3],
den Dosierer [4] und das Flügelrad [5] ab.
Nr.
Bezeichnung
1
Kühlrohr
2
Mutter
3
Dichtung
4
Dosierer
5
Flügelrad
6
Führung zur Positionierung
7
Einspritzkühler
8
Verdampfer
9
Behälter

DE
5
HAUPTTEILE UND -ELEMENTE DER KONSTRUKTION
Nr.
Bezeichnung
1
Deckel
2
Edelstahlrohr
3
Behälter
4
Lamelle des Mischers
5
Mischerwelle
6
Platten der Getränkezuführung
7
Dichtring
8
Kondensator
9
Lüfter
10
Verdampfer
11
Thermostat
12
Auffangschale
13
Motor des Mischers
14
Kompressor
15
Filter
16
Füße
17
Ein-/Ausschalter für die Strom-
versorgung
18
Schalter für Kühlung
19
Schalter für Mischwerk
20
Schalter für Heizung
21
Linke und rechte Seitenwand
22
Vorder-und Rückwand

EE
6
SISSEJUHATUS
Lugupeetud härrased!
Olete soetanud professionaalse seadme. Enne töö alustamist tutvuge tingimata käesoleva
Passiga ning hoidke seda alles kogu ekspluatatsiooni perioodi jooksul.
Pidage meeles, et täites kõiki käesolevas Passis toodud juhendeid, pikendate seadme tööiga ja
väldite teenindava personali vigastusi.
Loodame, et meie soovitused teevad Teie töö seadmetega maksimaalselt lihtsaks.
SIHTOTSTARVE
Antud seade on ettenähtud toitlustusettevõtete jaoks ning kasutatakse jookide jahutamiseks
ja jagamiseks.
TEHNILISED ANDMED
Mudel
HKN-LSJ18x1
HKN-LSJ18x2
HKN-LSJ18x3
Maht, l
18
18x2
18x3
Tarbitav võimsus, kW
0,2
0,3
0,35
Elektrivõrk, V
220
220
220
Jahutatud joogi temperatuur, °C
7-12
7-12
7-12
Gabariitmõõtmed, mm
345x445x700
460x445x700
710x445x700
Kaal, kg
20
28
39
OHUTUSTEHNIKA
1. Seadme paigaldust ja ühendamist elektrivõrguga peavad teostama ainult kvalifitseeritud
spetsialistid.
2. Ühefaasilise seadme ühendamist tuleb kasutada kolmejuhilist maandusega süsteemi.
3. Seade tuleb paigaldada siledale horisontaalpinnale. Pind peab olema kuiv ja puhas.
4. Seadme mittesihtotstarbeline kasutamine ei ole lubatud.
5. Töötamise ajal peab punkri kaas olema suletud.
6. Ei ole lubatud jätta sisselülitatud seadet järelvalveta.
7. Keelatud on teostada seadmete hooldustöid toiteallikast lahti ühendamata.
8. Mistahes rikete korral tuleb pöörduda hooldusspetsialistide poole.
ENNE ESIMEST SISSELÜLITAMIST
1. Pakkige seade lahti, eemaldage kõik pakkematerjalid.
2. Vaadake seade üle, et sellel ei oleks väliseid vigastusi.
SEADME PAIGALDUS
1. Asetage mahlajahuti kindlale horisontaalsele pinnale. Pind peab olema kuiv, puhas ja
kandma seadme kaalu.
2. Seadet tuleb otsese päikesevalguse eest kaitsta.
3. Mahlajahuti ümber peab olema vähemalt 15–20 cm vaba ruumi vajaliku õhuringluse
tagamiseks.

EE
7
4. Ühendage seade vooluvõrku.
KASUTAMINE
1. Mahutisse jooki valades kontrollige vedelikutaset. Mahutisse ei tohi jooki üle lubatud
taseme valada. See võib põhjustada vedeliku sattumist segamismehhanismi ja kahjustada
seadet.
2. Valatavate jookide temperatuur ei tohi ületada 35 °C. Vastasel korral mõjutab see
negatiivselt jahutussüsteemi ja võib põhjustada seadme kiiret rikkiminekut.
3. Jahutusrežiimi aktiveerimiseks vajutage vastavat lülitit, käivitub kompressori
jahutusventilaator ning jahutussüsteem hakkab tööle. Seejärel käivitub
segamismehhanism.
4. Kui jook on saavutanud vajaliku temperatuuri, tõstke klaas jagamisava juurde ja vajutage
kergelt kangi, jook hakkab voolama klaasi.
5. Kui joogi seadistatud temperatuur on saavutatud, lõpetab seade selle jahutamise,
kompressor lülitub selle säilitamiseks aeg-ajalt automaatselt sisse.
6. Jahutustsükkel peab alati lõppema tavarežiimis. Seetõttu tuleb seade 5 minuti jooksul
pärast juhuslikku väljalülitamist taaskäivitada ja vajadusel lüliti abil välja lülitada.
HOOLDUS JA PUHASTUS
Enne mistahes hooldustööde teostamist tuleb toide välja lülitada.
Seadme puhastamiseks ei tohi kasutada abrasiivseid materjale, metallsvamme ja harju, teravad
ja lõikeriistu, agressiivseid kloori sisaldavaid vahendeid, bensiini, happeid, leeliseid ja lahusteid.
Ei tohi pesta seadme demonteerivaid sõlmi nõudepesumasinas.
1. Sanitaarnormide täitmise eesmärgil peske seadme komponente õigeaegselt ning
puhastage neid hoolikalt.
2. Joogi etteandesüsteemi puhastamiseks: keerake mutter [5] välja või keerake
väljalaskeava 90 ° ja eemaldage see.
20 cm
20 cm

EE
8
№
Nimetus
1
Mahuti
2
Plaat
3
Isekeermestavad kruvid
4
Vedru
5
Mutter
6
Joogi etteandmise plaat
7
Puks
8
Tihend
3. Mahuti puhastamiseks: keerake mutter [2] välja, eemaldage tihend [3], jaotur [4] ja
labadega ratas [5].
№
Nimetus
1
Jahutustoru
2
Mutter
3
Tihend
4
Jaotur
5
Labadega ratas
6
Asendi suund
7
Sissepritsejahuti
8
Auramisnõu
9
Mahuti

EE
9
KONSTRUKTSIOONI PÕHISÕLMED JA -ELEMENDID
№
Nimetus
1
Kaas
2
Toru roostevabast terasest
3
Mahuti
4
Mikseri leht
5
Mikseri võll
6
Joogi etteandmise plaat
7
Tihendirõngas
8
Kondensaator
9
Ventilaator
10
Auramisnõu
11
Termostaat
12
Vedeliku kogumise anum
13
Mikseri mootor
14
Kompressor
15
Filter
16
Jalad
17
Toitelüliti sisse/välja
18
Jahutuse lüliti
19
Mikseri lüliti
20
Soojenduslüliti
21
Vasak ja parem paneel
22
Esi- ja tagapaneel

EN
10
INTRODUCTION
Dear All,
You have purchased a piece of professional equipment. Prior to commencing operation, you
should read and understand this Certificate and keep it throughout service life of the equip-
ment.
Please keep in mind that observance of the instructions in this Certificate extends the service
life of the equipment and prevents injury of operating personnel.
We hope our recommendations will facilitate operation of the equipment to the fullest.
APPLICATION
This equipment is intended for catering services and used to cool and dispense beverages.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Model
HKN-LSJ18x1
HKN-LSJ18x2
HKN-LSJ18x3
Capacity, l
18
18x2
18x3
Power consumption, kW
0.2
0.3
0.35
Mains voltage, V
220
220
220
Cooled beverage temperature,
°C
7-12
7-12
7-12
Overall dimensions, mm
345x445x700
460x445x700
710x445x700
Weight, kg
20
28
39
SAFETY
1. Equipment installation and connection to the electricity mains shall be performed by
skilled professionals only.
2. Use a three-wire circuit with grounding to connect mono-phase equipment.
3. The equipment shall be installed on a flat horizontal surface. The surface shall be dry and
clean.
4. The equipment shall not be used for any purposes other than intended.
5. During operation, the hopper cover should be closed.
6. The energized equipment shall not be left unattended.
7. Maintenance of energized equipment is prohibited.
8. In case of any failure, service professionals shall be contacted.
PRIOR TO FIRST START
1. Unpack the equipment, remove all the packaging materials.
2. Check the equipment for any external damage.
EQUIPMENT INSTALLATION
1. Install the cold drink dispenser on a stable horizontal surface. The surface shall be dry,
clean and able to withstand the equipment weight.
2. The equipment shall be protected against direct sunlight.
3. The cold drink dispenser should have at least 15-20 cm free space along the perimeter for
the proper air circulation.

EN
11
4. Connect the power supply.
OPERATION
1. Check the level when pouring drinks into the hopper. Exceeding the maximum drink level
in the hopper is not permitted. It may result in liquid penetration into the mixing mecha-
nism and the equipment failure.
2. Temperature of drinks loaded into the dispenser shall not exceed 35°C; higher tempera-
ture may affect the cooling system and result in early failure of the equipment.
3. To turn on the cooling mode, press the relevant switch; compressor cooling fan will start,
and the cooling system will be activated. After that, the mixing mechanism will start.
4. Once the acceptable beverage temperature is achieved, put the glass to the dispensing
outlet and slightly press the lever; the beverage will be poured into the glass.
5. Once the preset drink temperature is achieved, the cooling will stop, the compressor will
start automatically at regular intervals to maintain this temperature.
6. Cooling cycle shall always be completed as normal. For that reason, it is necessary to re-
start the equipment within 5 minutes after an accidental turning off and power it off using
the switch, if necessary.
MAINTENANCE AND CARE
Turn off the power before any maintenance.
Do not clean the equipment using any abrasive materials, metallic sponges and brushes, prick-
ing and cutting items, aggressive chlorine-containing cleaning agents, gasoline, acids, alkalies
and solvents.
Do not wash detachable equipment assemblies in a dishwasher.
1. To comply with sanitary regulations, timely wash the equipment components and pro-
vide the careful maitenance.
2. To clean the drink feeding system: unscrew the nut [5] or turn the outlet at 90° and
remove it.
20 cm
20 cm

EN
12
No.
Name
1
Hopper
2
Plate
3
Self-driving screws
4
Spring
5
Nut
6
Drink feeding plate
7
Bush
8
Pad
3. To clear the hopper: unscrew the nut [2], remove the pad [3], the doser [4], and the
blade impeller [5].
No.
Name
1
Cooling tube
2
Nut
3
Pad
4
Doser
5
Blade impeller
6
Positioning guide
7
Injection cooler
8
Evaporator
9
Hopper

EN
13
MAIN ELEMENTS AND COMPONENTS
No.
Name
1
Cover
2
Stainless steel tube
3
Hopper
4
Mixer lobe
5
Mixer shaft
6
Drink feeding plate
7
O-ring
8
Condenser
9
Fan
10
Evaporator
11
Thermostat
12
Liquid collection tray
13
Mixer motor
14
Compressor
15
Filter
16
Legs
17
Power On/Off Button
18
Cooling switch
19
Mixer switch
20
Heating switch
21
Left and right panels
22
Front and rear panels

ES
14
INTRODUCCIÓN
Estimado cliente:
Acaba de adquirir un equipo profesional. Antes de operarlo, asegúrese de leer esta Ficha
Técnica y consérvela durante todo el periodo de vida útil del equipo.
Recuerde que al seguir las instrucciones de esta Ficha Técnica estará prolongando la vida útil
del equipo y se evitarán lesiones al personal de mantenimiento.
Esperamos que nuestras recomendaciones faciliten la operación del equipo.
DESIGNACIÓN
Este equipo está destinado a ser utilizado en establecimientos de alimentación pública y se
emoplea para el enfriamiento y dispensación de bebidas.
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
Modelo
HKN-LSJ18x1
HKN-LSJ18x2
HKN-LSJ18x3
Capacidad, l
18
18x2
18x3
Consumo de energia, kW
0,2
0,3
0,35
Parámetros de la red eléctrica, V
220
220
220
Temperatura de la bebida
enfriada, °C
7-12
7-12
7-12
Dimensiones exteriores, mm
345x445x700
460x445x700
710x445x700
Peso, kg
20
28
39
TÉCNICA DE SEGURIDAD
1. El equipo debe ser instalado y conectado a la red eléctrica solo por personal cualificado.
2. Para conectar el equipo monofásico se debe usar el esquema de tres cables con conexión
a tierra.
3. El equipo debe instalarse sobre una superficie plana horizontal. La superficie debe estar
limpia y seca.
4. No se permite el uso del equipo para fines que no sean los previstos.
5. Durante el funcionamiento, la tapa del recipiente debe estar cerrada.
6. No se permite dejar el equipo encendido sin supervisión.
7. No se permite realizar trabajos de mantenimiento del equipo sin desconectarlo antes de
la red eléctrica.
8. En el caso de cualquier falla, dirígese a los especialistas del servicio de asistencia.
ANTES DE ENCENDER EL EQUIPO POR PRIMERA VEZ
1. Desempaque el equipo, retire todo el material de embalaje.
2. Revise el equipo en busca de daños externos.
INSTALACION DEL EQUIPO
1. Instale el enfriador de zumos sobre una superficie horizontal estable. La superficie debe
estar seca, limpia y debe soportar el peso del equipo.
2. El equipo debe estar protegido de la luz solar directa.
3. A lo largo del perímetro del enfriador de zumos debe haber al menos 15-20 cm de espacio
libre para garantizar la circulación adecuada del aire.

ES
15
4. Conecte la fuente de alimentación.
OPERACIÓN
1. Al verter la bebida en el contenedor, verifique el nivel. No se permite verter la bebida en
el recipiente por encima del nivel permitido. Esto puede provocar la entrada de líquido en
el mecanismo de mezcla y dañar el equipo.
2. La temperatura de las bebidas a verter no debe exceder los 35 °C, de lo contrario, esto
afectará al sistema de enfriamiento y puede provocar fallas prematuras en el equipo.
3. Para activar el modo de enfriamiento, presione el selector correspondiente, el ventilador
de enfriamiento del compresor arrancará y el sistema de enfriamiento empezará a
funcionar. Después de eso, se iniciará el mecanismo de mezclado.
4. Una vez alcanzada la temperatura adecuada de la bebida, lleve el vaso hasta el orificio del
dispensador y presione con él suavemente la palanca, la bebida empezará a fluir hacia el
vaso.
5. Al alcanzar la temperatura predeterminada de la bebida, el dispositivo dejará de enfriarla
y el compresor se encenderá periódicamente en modo automático para mantener la
temperatura.
6. El ciclo de enfriamiento siempre debe completarse del modo reglamentario. Por lo tanto,
debe reiniciar el equipo en el transcurso de 5 minutos tras a un apagado accidental y
apagarlo si es necesario, con ayuda del interruptor.
MANTENIMIENTO Y CUIDADO
Antes de llevar a cabo cualquier trabajo de mantenimiento, se debe desconectar el equipo de
la red eléctrica.
Para limpiar el equipo no se permite el uso de materiales abrasivos, esponjas y escobillas
metálicas, objetos punzantes y cortantes, agentes de limpieza agresivos con contenido de cloro,
gasolina, ácidos, álcalis ni solventes.
No se permite lavar las unidades desmontables en el lavavajillas.
1. Para cumplir con las normas sanitarias, realice oportunamente el lavado y cuidado de
los componentes del equipo.
2. Para la limpieza del sistema dispensador de bebidas: desenrosque la tuerca [5] o gire
el cuello de salida a 90° y retírelo.
20 cm
20 cm

ES
16
Nº
Nombre
1
Contenedor
2
Plato
3
Tornillos autoroscantes
4
Muelle
5
Tuerca
6
Placa de suministro de bebida
7
Casquillo
8
Junta
3. Para la limpieza del contenedor: desenrosque la tuerca [2], retire la junta [3], el
dosificador [4] y la rueda con palas [5].
Nº
Nombre
1
Tubo de enfriamiento
2
Tuerca
3
Junta
4
Dosificador
5
Rueda con palas
6
Guía de posicionamiento
7
Enfriador de inyección
8
Evaporador
9
Contenedor

ES
17
PRINCIPALES UNIDADES DEL EQUIPO Y ELEMENTOS DEL DISEÑO
Nº
Nombre
1
Tapa
2
Tubo de acero inoxidable
3
Contenedor
4
Paleta mezcladora
5
Eje del mezclador
6
Placa de suministro de bebida
7
Anillo de sellado
8
Condensador
9
Ventilador
10
Evaporador
11
Termostato
12
Bandeja de recogida de
líquidos.
13
Motor del mezclador
14
Compresor
15
Filtro
16
Patas
17
Botón de encendido / apagado
de la alimentación
18
Selector de enfriamiento
19
Selector del mezclador
20
Selector de calentamiento
21
Paneles izquierdo y derecho
22
Panel delantero y trasero

FR
18
INTRODUCTION
Chers Mesdames et Messieurs !
Vous avez acheté un équipement professionnel. Avant de commencer à travailler avec cet
équipement, veuillez vous familiariser avec ce manuel et conservez-le pendant toute la durée
d'utilisation.
Rappelez-vous qu'en suivant toutes les instructions données dans le présent manuel, vous
prolongerez la durée d'utilisation de l'équipement et éviterez des blessures au personnel de
service.
Nous espérons que nos recommandations faciliteront au maximum votre travail avec
l'équipement.
USAGE
Cet équipement est destiné à être utilisé dans des établissements de restauration collective et
est utilisé pour le refroidissement et la distribution de boissons.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Modèle :
HKN-LSJ18x1
HKN-LSJ18x2
HKN-LSJ18x3
Contenance, l
18
18x2
18x3
Consommation électrique, kW
0,2
0,3
0,35
Caractéristiques du réseau
électrique, V
220
220
220
Température de la boisson
refroidie, en °C
7-12
7-12
7-12
Dimensions extérieures, mm
345x445x700
460x445x700
710x445x700
Poids, kg
20
28
39
TECHNIQUE DE SÉCURITÉ
1. L'installation de l'équipement et le branchement au réseau électrique doivent être
effectués uniquement par des spécialistes qualifiés.
2. Un circuit à trois fils avec une mise à la terre doit être utilisé pour connecter un équipement
monophasé.
3. L'équipement doit être installé sur une surface horizontale et plane. La surface doit être
propre et sèche.
4. Il est interdit d'utiliser l'équipement d'une façon inappropriée.
5. Pendant le fonctionnement, le couvercle de la trémie doit être fermé.
6. Ne laissez pas l'appareil allumé sans surveillance.
7. Il est interdit d'entretenir l'équipement sans le débrancher du réseau électrique.
8. En cas des pannes, vous devez vous adresser aux spécialistes de services de maintenance.
AVANT LE PREMIER DÉMARRAGE
1. Déballez l'équipement, enlevez tous les matériaux d'emballage.
2. Inspectez l'équipement pour détecter des dommages externes.
INSTALLATION DE L'ÉQUIPEMENT
1. Installez le refroidisseur de jus sur une surface horizontale et stable. La surface doit être
sèche, propre et capable de supporter le poids de l'équipement.
2. L'équipement doit être protégé des rayons directs du soleil.

FR
19
3. Le long du périmètre du refroidisseur de jus il doit y avoir au moins 25-30 cm d’espace libre
pour assurer une bonne circulation d’air.
4. Connectez l'alimentation électrique.
UTILISATION
1. Surveillez le niveau de la boisson lors de son versement dans la trémie. Il est interdit de
verser la boisson dans la trémie au-dessus du niveau autorisé. Cela peut entraîner le
débordement du liquide à l'intérieur du dispositif de mixage et provoquer la panne de
l'équipement.
2. La température des boissons versées ne doit pas dépasser 35 ° C, sinon cela pourrait nuire
au système de refroidissement et entraîner une défaillance prématurée de l'équipement.
3. Pour activer le mode refroidissement, appuyez sur le commutateur correspondant, le
ventilateur du compresseur démarrera et le système de refroidissement se mettra en
route. Cela déclenchera le mécanisme de mixage.
4. Une fois la température acceptable de la boisson atteinte, amenez le verre jusqu'à l'orifice
de distribution et poussez doucement le levier, la boisson coulera dans le verre.
5. Lorsque la température donnée de la boisson est atteinte, l'appareil arrête de la refroidir
et le compresseur s'allumera automatiquement pour maintenir la température.
6. Le cycle de refroidissement doit toujours se terminer normalement. Par conséquent,
l'équipement doit être redémarré dans les 5 minutes qui suivent un arrêt accidentel et, si
nécessaire, éteint avec le commutateur.
ENTRETIEN ET MAINTENANCE
Avant de commencer des travaux d'entretien, il est nécessaire de débrancher l'alimentation.
Il est interdit d'utiliser des matériaux abrasifs, des éponges métalliques et des brosses, des
objets perçant et coupant, des nettoyants agressifs contenant du chlore, de l'essence, des
acides, des alcalis et des solvants pour nettoyer l'équipement.
Il est interdit de laver l'équipement amovible dans un lave-vaisselle.
1. Afin de respecter les normes sanitaires, lavez et prenez soin des composants de
l'équipement en temps voulu.
2. Pour nettoyer le système de distribution de boisson : dévissez l'écrou [5] ou tournez
le col de sortie à 90 ° et retirez-le.
20 cm
20 cm

FR
20
№
Dénomination
1
Trémie
2
Plaque
3
Vis autotaraudeuses
4
Ressort
5
Écrou
6
Plaque de distribution de boisson
7
Bague
8
Joint
3. Pour nettoyer la trémie : dévissez l'écrou [2], retirez le joint [3], le doseur [4] et la
roue à ailettes [5].
№
Dénomination
1
Tube de refroidissement
2
Écrou
3
Joint
4
Doseur
5
Roue à ailettes
6
Guide de positionnement
7
Refroidisseur injecté
8
Évaporateur
9
Trémie
This manual suits for next models
2
Table of contents
Languages:
Other HURAKAN Dispenser manuals