Hydac SK Series User manual

SK
INT 3.301.BA4/05.16
Návod k použití
Pístové akumulátory CZ
Betriebsanleitung
Kolbenspeicher D
Betjeningsvejledning
Stempelakkumulator DK
Instrucciones de servicio
Acumulador de pistón E
Notice d‘utilisation
Accumulateurs à piston F
Käyttöohje
Mäntäakut FIN
Operating Instructions
Piston Accumulators GB
Οδηγίες λειτουργίας
Συσσωρευτής εμβόλου GR
Manuale Operativo
Accumulatori a pistone I
Bruksanvisning
Stempelakkumulator N
Handleiding
Zuigeraccumulator NL
Instruções de Operação
Acumuladores de pistão P
Instrukcja obsługi
Hydrokumulatory
tłokowe PL
Руководство по
эксплуатации Поршневой
гидроаккумулятор RUS
Instruktion
Kolvackumulator S

2
INT 3.301.BA4/05.16
Návod k použití
Pístové akumulátory CZ
Betriebsanleitung
Kolbenspeicher D
Betjeningsvejledning
Stempelakkumulator DK
Instrucciones de servicio
Acumulador de pistón E
Notice d‘utilisation
Accumulateurs à piston F
Käyttöohje
Mäntäakut FIN
Operating Instructions
Piston Accumulators GB
Οδηγίες λειτουργίας
Συσσωρευτής εμβόλου GR
Manuale Operativo
Accumulatori a pistone I
Bruksanvisning
Stempelakkumulator N
Handleiding
Zuigeraccumulator NL
Instruções de Operação
Acumuladores de pistão P
Instrukcja obsługi
Hydrokumulatory
tłokowe PL
Руководство по
эксплуатации Поршневой
гидроаккумулятор RUS
Instruktion
Kolvackumulator S


4
INT 3.301.BA4/05.16
4 I
4 II

5
INT 3.301.BA4/05.16
SK
SK280 SK210/350
5 III
Pos.
SK280
Mt [Nm]
SK210/350
Mt [Nm]
190 – 110
210 20 20
230 – 30

CZ
6
INT 3.301.BA4/05.16
1. Všeobecné pokyny
Pístové akumulátory jsou tlakovými
akumulátory (hydraulické akumulátory) plněné
dusíkem, který je od provozního média oddělen
pístem. Akumulátory jsou určeny k použití v
hydraulických zařízeních a jsou zkonstruovány
výhradně k zachycování kapalin a jejich
opětovnému výdeji.
Hydraulické akumulátory jsou projektovány,
konstruovány, vyráběny a uváděny do oběhu
na základně národních a mezinárodních
předpisů. Při uvádění do provozu a při
samotném provozu je nutné postupovat podle
národních předpisů platných v místě instalace.
Provozovatel nese zodpovědnost za používání
hydraulických akumulátorů v souladu s určením
a za dodržování těchto předpisů. Dokumentaci
dodávanou k hydraulickému akumulátoru je
nutné pečlivě uschovat ke kontrole instalace a
pro případné periodické zkoušky.
Budou-li na pístových akumulátorech kromě
instalace a uvedení do provozu prováděny i
další práce, např. opravy, máme k tomu k
dispozici rozsáhlý návod k montáži a opravám.
Tento návod vám na vyžádání zašleme.
POZNÁMKA
Veškeré práce na pístových akumulátorech
HYDAC smějí být prováděny pouze
vyškolenými odbornými pracovníky.
Kvůli neodborné montáži a manipulaci může
dojít k těžkým úrazům.
Plyny pod tlakem.
Hydraulické akumulátory mohou po vybití příp.
po úplném vyprázdnění (např. uvolnění tlaku
před pracemi na hydraulickém systému) vlivem
následného uzavření vedení na kapalinové
straně znovu vytvořit tlak.
Toto chování je nutné vzít v úvahu obecně a
obzvláště před pracemi na hydraulických
systémech s připojenými hydraulickými
akumulátory.
Z veškerých vedení na straně kapaliny, která
jsou připojena k hydraulickému akumulátoru, je
proto nutné vypustit tlak a poté je již neuzavírat.
Teprve potom se smí akumulátor vymontovat
z hydraulického systému.
Před pracemi na samotném akumulátoru se
musí plynová strana akumulátoru zbavit tlaku a
nesmí se znovu uzavřít. Beztlaký stav plynové
strany se musí zkontrolovat.
Teprve poté je dovoleno provést příslušné
práce (např. demontáž akumulátoru).
Na pístovém akumulátoru neprovádějte
sváření, letování ani mechanické práce.
Hydraulické akumulátory je
dovoleno plnit pouze dusíkem,
nikoliv kyslíkem ani vzduchem,
nebezpečí výbuchu!
Nebezpečí prasknutí a ztráta
povolení k provozu v případě
mechanického opracování resp.
při provedení svářecích nebo
pájecích prací!
VÝSTRAHA
Těleso akumulátoru se může zahřát,
nebezpečí popálení.
NEBEZPEČÍ
Akumulátor se může elektricky nabít,
nebezpečí vzniku jisker.
POZNÁMKA
V případě překladu do jiného jazyka platí
pouze originální německý text návodu k
provozu.

CZ
7
INT 3.301.BA4/05.16
2. Vybavení a bezpečnostní
zařízení
Výstroj, instalace a provoz hydraulických
akumulátorů je v různých zemích různě
regulován.
V Německu je tato problematika regulována
například v „Nařízení provozní bezpečnosti,
BetrSichV“ resp. EN14359. Tyto předpisy
vyžadují následující minimální vybavení:
– uzavírací zařízení,
– zařízení proti překročení tlaku (to musí mít
zkoušku, buď prostřednictvím vzorku nebo
jednotlivého atestu),
– odlehčovací zařízení mezi hydraulickým
akumulátorem a uzavíracím zařízením,
– zařízení pro měření tlaku s vyznačeným
přípustným provozním tlakem,
– možnost připojení kontrolního manometru.
Navíc je možné namontovat:
– bezpečnostní zařízení proti překročení
teploty,
– elektromagneticky ovládaný odlehčovací
ventil.
Informace o dalších bezpečnostních pokynech
a také o příslušném vybavení (příslušenství)
najdete v částech dokumentu
„Bezpečnostní zařízení pro hydraulické
akumulátory“
č. 3.552,
„Plnicí a zkušební zařízení FPU“
č. 3.501 a
a „Bezpečnostní a uzavírací blok SAF/DSV“
č. 3.551.
POZNÁMKA
Před montáží trvale připevněných adaptérů
na straně plynu pístového akumulátoru je
nutné odstranit šroub s vnitřním šestihranem
(210).
3. Přeprava a skladování
Přeprava
Při přepravě hydraulických akumulátorů
naplněných plynem je nutné postupovat s
nejvyšší pečlivostí a opatrností za dodržení
všech předpisů platných pro přepravu (např. ve
veřejném dopravním prostoru, předpisy pro
nebezpečný náklad atd.).
Pro přepravu a manipulaci je dovoleno
používat pouze vhodná upevňovací zařízení
pro zátěže, např. magnety pro kruhový
materiál, smyčky z konopného nebo plochého
lana.
POZNÁMKA
Nepoužívejte řetězy.
Nepoužívejte ocelová lana.
NEBEZPEČÍ
Neuvádějte do provozu pístové akumulátory,
které byly poškozeny při přepravě.
Skladování
Pístové akumulátory HYDAC jsou dodávány s
krátkodobou konzervací. Při suchém, chladném
a před přímým sluncem chráněném skladování
lze akumulátory skladovat po dobu až 6
měsíců.
Při skladování delším než jeden rok je nutné
hydraulický akumulátor opatřit dlouhodobou
konzervací.
Poloha akumulátoru je libovolná. Pro zabránění
vniknutí nečistot do akumulátoru dbejte na to,
aby byla hydraulická připojení uzavřená.

CZ
8
INT 3.301.BA4/05.16
4.4 Přípustné provozní teploty
Přípustná provozní teplota se liší podle
použitého materiálu tělesa akumulátoru a
těsnění a je vyznačena na typovém štítku,
resp. v prohlášení o shodě.
4.5 Přípustný provozní přetlak
Přípustný provozní přetlak se liší podle
použitého materiálu tělesa akumulátoru a je
vyznačen na typovém štítku, resp. v prohlášení
o shodě.
4.6 Hydraulické kapaliny
Hydraulické akumulátory je dovoleno
provozovat pouze s hydraulickými kapalinami,
které odpovídají následující třídě čistoty:
– NAS 1638, třídy 6, resp.
– ISO 4406, třídy 17/15/12.
4.7 Montážní poloha
Pístové akumulátory lze namontovat libovolně.
U některých systémů s indikací polohy je však
nutná svislá poloha s plynovým ventilem
orientovaným směrem nahoru.
Označení na akumulátoru, resp. typový štítek
nebo štítek na nádobě, musejí být přístupné a
čitelné bez ohledu na montážní polohu.
Nad plynovým ventilem je nutné zachovat volný
prostor pro manipulaci s plnicím zařízením,
cca 150 mm x 150 mm.
4.8 Uzemnění
Pístový akumulátor je nutné připojit s
uzemněním.
4.9 Upevnění
Upevnění pístového akumulátoru je nutné zvolit
tak, aby při provozních otřesech nebo při
případném zlomení připojovacích vedení byla
zajištěna stabilní poloha. Upevňovací prvky
nesmí na pístový akumulátor působit
nadměrným utažením, a to v jakékoliv formě.
Informace o vhodných objímkách a držácích
najdete v dokumentu „Upevňovací prvky pro
hydraulický akumulátor“, č. 3.502.
4.10 Obecné informace
Další technické údaje najdete v těchto
dokumentech:
„Hydraulický pístový akumulátor“, č. 3.301 a
„Hydraulický pístový akumulátor řady SK280",
č. 3.303.
4. Uvedení do provozu
POZNÁMKA
Před uvedením do provozu a po naplnění
akumulátoru požadovaným tlakem plnění je
nutné zkontrolovat utahovací moment a
případně dotáhnout šroubové spoje na straně
kapaliny a na straně plynu. Při tom je nutné
dbát na to, aby nedošlo ke zdeformování dílů
nadměrným utažením.
Informace k utahovacím momentům najdete
na rozkládací straně.
Je nutné odstranit uzavírací díly na straně
kapaliny. Min./max. provozní údaje jsou trvale
vyznačeny na akumulátory. Vyznačení musí
zůstat viditelné. Pístové akumulátory je nutné
naplnit dusíkem, což je nutné před uvedením
do provozu zkontrolovat (viz oddíl 5.3).
Je-li nutné provést odvzdušnění, odvzdušněte
před uvedením akumulátoru do provozu
přípojku na olejové straně.
4.1 Tlak plnění
Na žádost zákazníka jsou nastaveny nezbytné
tlaky plnění. Tlak plnění (p0) je vyznačen na
nálepce na tělese akumulátoru, resp. je na
tělese akumulátoru vyznačen razítkem nebo je
vyryt do typového štítku.
Před uvedením do provozu musí provozovatel
naplnit akumulátor požadovaným tlakem
plnění. Velikost tlaku plnění je vypočítána na
základě provozních dat zařízení.
4.2 Plnicí plyn
Hydraulické akumulátory je dovoleno plnit
pouze dusíkem odpovídajícím alespoň třídě
4.0. Odchylky od těchto údajů musí být
odsouhlaseny společností HYDAC.
4.3 Plnění akumulátoru
K naplnění pístového akumulátoru je nutné
použít plnicí a zkušební zařízení FPU
společnosti HYDAC.
K plnicímu a zkušebnímu zařízení je přiložen
podrobný návod k provozu.
Akumulátor je nutné během plnění dostatečně
upevnit, viz také oddíl 5.3 v tomto návodu.

CZ
9
INT 3.301.BA4/05.16
POZNÁMKA
Výkresy k textu viz výklopná strana.
Následující kroky platí pro použití zařízení
FPU-1 (p0,max = 350 bar). Pro vyšší tlaky je
nutné použít zařízení FPU-2. Viz k tomu:
„Návod k provozu Plnicího a kontrolního
zařízení FPU“, č. 3.501.BA
Kontrola doplňovatelných pístových
akumulátorů pomocí plnicího a
zkušebního zařízení FPU-1
Ke kontrole a plnění pomocí plnicího a
zkušebního zařízení FPU-1 je nutné dodržet
následující kroky:
– Je nutné vypustit tlak z pístového
akumulátoru a také ze všech vedení
připojených k akumulátoru na straně
kapaliny a tato vedení nesmí být znovu
uzavřena.
– Odšroubujte ochrannou krytku (230) z
pístového akumulátoru.
– U pístového akumulátoru zlehka uvolněte
šroub s vnitřním šestihranem (210) pomocí
šroubováku na šrouby se šestihrannou
hlavou (velikost SW 6, DIN 911)
(cca 1/2 otáčky).
Aby nedošlo k únikům na straně plynu, je
nutné při opakované montáži potřít těsnicí
kroužek (200) před montáží vhodnou
kapalinou.
– Rukou našroubujte zařízení FPU-1 na plnicí
přípojku plynu na pístovém akumulátoru
(M28x1,5).
– Uzavřete odlehčovací ventil (B).
Následující krok je nutný pouze v případě, kdy
má být akumulátor také naplněn.
– Láhev s dusíkem (N2) s redukčním ventilem
(D) a případným adaptérem (G) připojte
pomocí plnicí hadice (F) k zařízení FPU-1 na
zpětný ventil (N).
Kontrola
– Plynový ventil otevřete otočením vřetene (H)
doleva. Jakmile se ukazatel manometru (M)
vychýlí, otočte vřetenem ještě o jednu plnou
otáčku dále.
– Na manometru (M) sledujte aktuální plnicí
tlak.
5. Údržba akumulátoru
5.1 Základní pokyny k údržbě
Aby byl zajištěn dlouhodobý a bezporuchový
provoz hydraulického akumulátoru, je nutné
pravidelně provádět následující údržbové
práce:
– kontrola plnicího tlaku akumulátoru,
– kontrola pevného připojení a případných
netěsností přípojek,
– kontrola řádného stavu armatur a
bezpečnostních zařízení,
– kontrola upevňovacích prvků.
– Při souvislém a rychlém provozu
akumulátoru je případně nutné po několika
měsících provést kontrolu přetečení oleje na
straně plynu.
POZNÁMKA
Je nutné respektovat příslušné platné národní
předpisy pro periodické zkoušky.
5.2 Intervaly zkoušek tlaku plnění
Doporučujeme dodržet následující kontrolní
intervaly:
– po každé montáži,
– jeden týden po montáži,
– osm týdnů po montáži.
Nedojde-li k významné ztrátě plynu, lze
budoucí kontrolu provádět v tomto intervalu:
– jednou ročně.
POZNÁMKA
Při trvale vysokých provozních teplotách je
nutné zkrátit intervaly kontroly.
5.3 Kontrola tlaku plnění
Tlak plnění lze zkontrolovat pomocí plnicího a
zkušebního zařízení FPU a bez něj.
U malých akumulátorů a v případech, kdy to
bude možné, je vhodné zkontrolovat tlak plnění
bez plnicího a zkušebního zařízení, protože u
této metody nedochází ke ztrátě plynů kvůli
zkušebnímu postupu.

CZ
10
INT 3.301.BA4/05.16
Plnění
– Tlak nastavený na redukčním ventilu nesmí
překročit provozní tlak akumulátoru.
– Ventil na láhvi s dusíkem pomalu otevřete,
aby tak mohl dusík proudit do akumulátoru.
– Občas přerušte proces plnění a zkontrolujte
na manometru (M) dosažený tlak plnění.
– Po vyrovnání teploty s okolím je nutné tlak
plnění opět zkontrolovat a případně upravit.
Požadované hodnoty je nutné obecně
vztahovat na plnění při teplotě 20 °C.
– Bude-li tlak příliš vysoký, je možné jej upustit
odlehčovacím ventilem (B).
– Jakmile bude požadovaný tlak plnění
dosažen, je nutné u pístového akumulátoru
zavřít šroub s vnitřním šestihranem (210)
otočením doprava.
– Na láhvi s dusíkem uzavřete uzavírací ventil,
zařízení FPU-1 odlehčete odlehčovacím
ventilem a sejměte uvolněním převlečné
matice. Šroub s vnitřním šestihranem (210)
pevně utáhněte (20 Nm).
– Zkontrolujte těsnost plynového ventilu
pomocí vhodného spreje pro detekci
netěsností.
– Našroubujte ochrannou krytku (230).
Kontrola (ne)doplňovatelných
pístových akumulátorů bez plnicího a
kontrolního zařízení FPU-1
Při uspořádání akumulátoru podle vyklápěcí
strany nebo s bezpečnostním a uzavíracím
blokem (SAF nebo SAB) lze tlak plnění
zkontrolovat také přes stranu s kapalinou.
– Hydraulicky plněný pístový akumulátor
odpojte od systému pomocí uzavíracího
ventilu .
– Pístový akumulátor pomalu vyprázdněte na
straně kapaliny pomocí odlehčovacího
vřetene .
– Sledujte manometr .
– Tlak nejdříve klesá pomalu. Teprve po
úplném vyprázdnění akumulátoru tlak rázem
poklesne. Tento tlak se rovná tlaku plnění
pístového akumulátoru.
– Odlišuje-li se indikovaný tlak plnění od
požadovaného tlaku, je nutné pístový
akumulátor doplnit (je-li doplňovatelný) dle
výše uvedeného postupu.
5.4 Kontrola přetečení oleje na
straně plynu
Při kontinuálním a rychlém provozu
akumulátoru se může olej dostat přes těsnění
pístu na stranu plynu. To lze zjistit takto:
– pokles výkonu stroje nebo zařízení,
– vyšší plnicí tlak plynu než dříve,
– olej nebo únik olejové mlhy při otevření
šroubu s vnitřním šestihranem (210).
POZNÁMKA
Pouze proškolený odborný personál může
odstranit olej. K tomuto účelu máme
podrobné návody.

CZ
11
INT 3.301.BA4/05.16
6. Životnost
Pístové akumulátory HYDAC mají jako všechny
tlakové nádoby určitou mez životnosti. Tato
mez je závislá na rozsahu kolísání tlaku a
počtu změn zátěže.
Spolu s prohlášením o shodě jsou dodávány
údaje o přípustné změně zátěže. Údaje jsou
určeny odborníkům ke zjištění provozní doby
pístového akumulátoru (pevnost pouzdra)
podle provozních podmínek hydraulického
zařízení.
Pokyny k likvidaci hydraulických
akumulátorů
NEBEZPEČÍ
Před pracemi na hydraulických
akumulátorech je nutné zavést příslušná
bezpečnostní opatření.
Doplňovatelné verze:
– Na straně kapaliny vypusťte tlak.
– Vypusťte tlak plnění.
– Sejměte uzavírací díly na straně plynu a na
straně kapaliny.
– Hydraulický akumulátor a příslušné součásti
rozeberte a zlikvidujte odděleně podle
surovin.
Nedoplňovatelné verze:
– Na straně kapaliny vypusťte tlak.
– Hydraulický akumulátor bezpečně upněte.
POZNÁMKA
Při odpouštění tlaku plnění u
nedoplňovatelných hydraulických
akumulátorů je nutné nosit chrániče uší,
ochranné brýle a ochranné rukavice.
– Navrtáním pístu vrtákem přes stranu
kapaliny vypusťte tlak plnění, (≤ 4 mm).
– Sejměte uzavírací díly na straně plynu a na
straně kapaliny.
– Hydraulický akumulátor zlikvidujte.
7. Zákaznický servis
Zákaznické služby, opakované kontroly a
opravy lze nechat provést u mateřské
společnosti:
HYDAC Service GmbH
Servicenter - Werk 13
Postfach 1251
D-66273 Sulzbach/Saar
Friedrichsthalerstr. 15
D-66540 Neunkirchen/Heinitz
Tel.: +49 (0) 6897 / 509-01
Fax: +49 (0) 6897 / 509-324
Internet: www.hydac.com
nebo na všech národních a mezinárodních
prodejních a servisních místech společnosti
HYDAC.
POZNÁMKA
Rejstřík popisků na vyklápěcích stranách:
4 l = plnicí a zkušební zařízení
4 II = schéma zapojení SAF
5 III = utahovací momenty

D
12
INT 3.301.BA4/05.16
1. Allgemeine Hinweise
Kolbenspeicher sind Druckbehälter (Hydro-
Speicher) mit einer durch einen Kolben vom
Betriebsmedium getrennten Stickstofffüllung.
Sie sind zum Gebrauch in hydraulischen
Anlagen bestimmt und ausschließlich dazu
ausgelegt, Drucküssigkeiten aufzunehmen
und wieder abzugeben.
Grundlage für die Auslegung, Konstruktion,
Herstellung und das Inverkehrbringen von
Hydro-Speichern sind nationale und
internationale Regelwerke. Für die
Inbetriebnahme und den Betrieb sind die
geltenden, nationalen Vorschriften des
Aufstellortes zu beachten.
Der Betreiber ist für die bestimmungsgemäße
Verwendung der Hydro-Speicher und die
Einhaltung dieser Vorschriften verantwortlich.
Die mit dem Hydro-Speicher gelieferte
Dokumentation ist für die Aufstellungsprüfung
und die eventuell wiederkehrenden Prüfungen
sorgfältig aufzubewahren.
Werden außer der Aufstellung und
Inbetriebnahme auch andere Arbeiten, z.B.
Reparaturen, an Kolbenspeichern
durchgeführt, so halten wir hierfür eine
umfangreiche Montage- und
Reparaturanleitung bereit. Diese wird Ihnen
auf Wunsch zugesendet.
HINWEIS
Alle Arbeiten an HYDAC Kolbenspeichern
dürfen nur von dafür ausgebildeten
Fachkräften durchgeführt werden.
Bei unsachgemäßem Montieren und
Handhaben können schwere Unfälle
verursacht werden.
Gase unter Druck.
Hydro-Speicher können nach dem Entladen
bzw. vollständigen Entleeren (z.B. drucklos
machen vor Arbeiten am Hydrauliksystem)
durch ein nachträgliches Absperren der
Leitungen auf der Flüssigkeitsseite wieder
einen Druck aufbauen.
Dieses Verhalten ist generell und
insbesondere vor Arbeiten an
Hydrauliksystemen mit angeschlossenen
Hydro-Speichern zu berücksichtigen.
Alle üssigkeitsseitigen, an den Hydro-
Speicher angeschlossenen Leitungen, sind
deshalb drucklos zu machen und danach nicht
mehr zu verschließen.
Erst anschließend darf der Speicher aus dem
Hydrauliksystem ausgebaut werden.
Vor Arbeiten am Speicher selbst, ist die
Gasseite des Speichers drucklos zu machen
und nicht wieder zu verschließen. Die
Drucklosigkeit der Gasseite ist zu prüfen.
Erst anschließend dürfen entsprechende
Arbeiten (z.B. Demontage des Speichers)
durchgeführt werden.
Am Kolbenspeicher nicht schweißen, löten
oder mechanische Arbeiten vornehmen.
Hydro-Speicher dürfen nur mit
Stickstoff und nicht mit Sauerstoff
oder Luft gefüllt werden,
Explosionsgefahr!
Berstgefahr und Verlust der
Betriebserlaubnis bei
mechanischer Bearbeitung bzw.
bei Schweiß- und Lötarbeiten!
WARNUNG
Der Speicherkörper kann heiß werden,
Verbrennungsgefahr.
GEFAHR
Der Speicher kann sich elektrisch auaden,
Gefahr der Funkenbildung.
HINWEIS
Im Falle der Übersetzung ist der Text der
deutschen Originalbetriebsanleitung der allein
gültige.

D
13
INT 3.301.BA4/05.16
2. Ausrüstungs- und
Sicherheitseinrichtungen
Die Ausrüstung, Aufstellung und der Betrieb
von Hydro-Speichern wird in den
verschiedenen Ländern unterschiedlich
geregelt.
In der Bundesrepublik Deutschland wird dies
z.B. durch die "Betriebssicherheitsverordnung,
BetrSichV” bzw. EN14359 geregelt. Diese
fordern folgende Mindestausrüstungen:
– Absperreinrichtung,
– Einrichtung gegen Drucküberschreitung
(diese muss bauteilgeprüft sein, entweder
durch Baumuster oder mit Einzelgutachten),
– Entlastungseinrichtung zwischen Hydro-
Speicher und Absperreinrichtung,
– Druckmesseinrichtung mit Markierung des
zulässigen Betriebsüberdruckes,
– Anschlussmöglichkeit eines
Prüfmanometers.
Zusätzlich kann angebracht werden:
– Sicherheitseinrichtung gegen
Temperaturüberschreitung,
– Elektromagnetisch betätigtes
Entlastungsventil.
Weitere Sicherheitshinweise sowie
entsprechende Ausrüstungseinrichtungen
(Zubehör) sind den Prospektteilen
"Sicherheitseinrichtungen für Hydro-Speicher"
Nr. 3.552,
"Füll- und Prüfvorrichtung FPU"
Nr. 3.501 und
"Sicherheits- und Absperrblock SAF/DSV"
Nr. 3.551
zu entnehmen.
HINWEIS
Vor der Montage von permanent
angebrachten Adaptern auf der Gasseite
eines Kolbenspeichers muss die
Innensechskantschraube (210) entfernt
werden.
3. Transport und Lagerung
Transport
Der Transport von mit Gas gefüllten Hydro-
Speichern ist mit äußerster Sorgfalt und
Vorsicht und unter Einhaltung aller für den
Transport gültigen Vorschriften (z.B. im
öffentlichen Verkehrsraum,
Gefahrgutvorschriften, usw.) durchzuführen.
Es dürfen nur für den Transport oder Handling
geeignete Lastaufnahmemittel verwendet
werden, z.B. Magnet für Rundmaterial,
Hanfseil- oder Bandschlaufen.
HINWEIS
Keine Ketten verwenden.
Keine Stahlseile verwenden.
GEFAHR
Keine beim Transport beschädigten
Kolbenspeicher in Betrieb nehmen.
Lagerung
HYDAC-Kolbenspeicher werden mit
Kurzzeitkonservierung ausgeliefert. Bei
trockener, kühler und vor direkter
Sonnenbestrahlung geschützter Lagerung
können diese bis zu 6 Monate gelagert werden.
Bei einer Lagerung größer einem Jahr ist der
Hydro-Speicher mit einer Langzeitkonser-
vierung zu versehen.
Die Lage des Speichers kann beliebig sein. Um
ein Eindringen von Schmutz in den Speicher zu
vermeiden, ist darauf zu achten, dass die
hydraulischen Anschlüsse verschlossen sind.

D
14
INT 3.301.BA4/05.16
4.4 Zulässige
Betriebstemperaturen
Die zulässige Betriebstemperatur richtet sich
nach dem verwendeten Speicherkörper- und
Dichtungsmaterial und ist auf dem Typenschild
bzw. der Konformitätserklärung angegeben.
4.5 Zulässiger Betriebsüberdruck
Der zulässige Betriebsüberdruck richtet sich
nach dem verwendeten Speicherkörpermaterial
und ist auf dem Typenschild bzw. der
Konformitätserklärung angegeben.
4.6 Hydrauliküssigkeiten
Hydro-Speicher dürfen nur mit
Hydrauliküssigkeiten betrieben werden, die
mindestens die folgende Reinheitsklasse
vorweisen:
– NAS 1638 Klasse 6 bzw.
– ISO 4406 Klasse 17/15/12.
4.7 Einbaulage
Kolbenspeicher können beliebig eingebaut
werden. Jedoch ist die senkrechte Lage, mit
dem Gasventil nach oben, bei manchen
Positionsanzeigesystemen erforderlich.
Die Kennzeichnung am Speicher bzw. das
Typen- oder Behälterschild muss unabhängig
von der Einbaulage zugänglich und lesbar sein.
Über dem Gasventil ist zur Handhabung mit
der Füllvorrichtung ein Raum von
ca. 150 mm x 150 mm frei zu halten.
4.8 Erdung
Der Kolbenspeicher ist geerdet anzuschließen.
4.9 Befestigung
Die Befestigung der Kolbenspeicher ist so zu
wählen, dass bei betriebsbedingten
Erschütterungen oder bei etwaigem Bruch der
Anschlussleitungen ein sicherer Halt gewährleistet
ist. Auch dürfen die Befestigungselemente keine
Verspannungen auf den Kolbenspeicher, egal in
welcher Form, ausüben.
Passende Schellen und Konsolen können dem
Prospektteil „Befestigungselemente für
Hydro- Speicher", Nr. 3.502 entnommen
werden.
4.10 Allgemein
Weitere technische Details sind den
Prospektteilen:
"Hydro-Kolbenspeicher", Nr. 3.301 und
"Hydro-Kolbenspeicher Baureihe SK280",
Nr. 3.303 zu entnehmen.
4. Inbetriebnahme
HINWEIS
Vor Inbetriebnahme und nach dem Füllen des
Speichers auf den Soll-Vorfülldruck, sind die
Verschraubungen an der Flüssigkeits- und
Gasseite auf das erforderliche
Anzugsmoment zu überprüfen und
gegebenenfalls nachzuziehen. Dabei ist
darauf zu achten, dass keine Anbauteile
verdreht werden.
Drehmomente siehe Ausklappseite.
Die üssigkeitsseitigen Verschlussteile sind zu
entfernen. Die min./max. Betriebsdaten sind
dauerhaft auf dem Speicher gekennzeichnet.
Die Kennzeichnung muss sichtbar erhalten
bleiben. Kolbenspeicher müssen mit Stickstoff
gefüllt sein, dies ist vor Inbetriebnahme zu
prüfen (siehe Abschnitt 5.3).
Wenn eine Entlüftung erforderlich ist, ist vor der
Inbetriebnahme des Speichers der ölseitige
Anschluss zu entlüften.
4.1 Vorfülldruck
Auf Kundenwunsch werden die erforderlichen
Vorfülldrücke eingestellt. Der Vorfülldruck (p0)
ist auf einem Klebeschild am Speicherkörper
ersichtlich bzw. am Speicherkörper
aufgestempelt oder auf dem Typenschild
eingraviert.
Vor Inbetriebnahme muss der Speicher auf den
erforderlichen Vorfülldruck vom Betreiber gefüllt
werden. Die Größe des Vorfülldruckes wird aus
den Betriebsdaten der Anlage berechnet.
4.2 Füllgas
Hydro-Speicher dürfen nur mit Stickstoff, der
min. der Klasse 4.0 entspricht, gefüllt werden.
Abweichungen von diesen Vorgaben sind mit
HYDAC abzustimmen.
4.3 Füllen des Speichers
Zum Füllen der Kolbenspeicher ist die HYDAC
Füll- und Prüfvorrichtung FPU zu verwenden.
Der Füll- und Prüfvorrichtung ist eine detaillierte
Betriebsanleitung beigefügt.
Der Speicher ist während des Füllvorgangs
ausreichend zu befestigen, siehe auch
Abschnitt 5.3 dieser Anleitung.

D
15
INT 3.301.BA4/05.16
HINWEIS
Zeichnungen zum Text siehe Ausklappseite.
Die nachfolgenden Schritte beziehen sich auf
die Verwendung der FPU-1 (p0,max = 350 bar).
Für höhere Drücke ist die FPU-2 zu
verwenden. Siehe hierzu:
„Betriebsanleitung Füll- und Prüfvorrichtung
FPU", Nr. 3.501.BA
Prüfen von nachfüllbaren
Kolbenspeichern mit Füll- und
Prüfvorrichtung FPU-1
Zum Prüfen und Füllen mit der Füll- und
Prüfvorrichtung FPU-1 sind folgende Schritte
einzuhalten:
– Kolbenspeicher, sowie alle an dem Speicher
üssigkeitsseitig angeschlossenen
Leitungen, müssen druckentlastet werden
und dürfen nicht wieder verschlossen
werden.
– Schutzkappe (230) vom Kolbenspeicher
abschrauben.
– Innensechskantschraube (210) beim
Kolbenspeicher mit Sechskantschrauben-
dreher SW 6, DIN 911, leicht lösen
(ca. 1/2 Umdrehung).
Zur Vermeidung gasseitiger Leckagen ist bei
Neumontage der Dichtring (200) vor
Montage mit geeigneter Flüssigkeit zu
benetzen.
– FPU-1 auf den Gasfüllanschluss des
Kolbenspeichers (M28x1,5) handfest
aufschrauben.
– Entlastungsventil (B) schließen.
Der folgende Schritt ist nur notwendig, wenn
der Speicher auch gefüllt werden soll.
– Stickstoffasche (N2) mit Druckminderventil
(D) und eventuellem Adapter (G) mit dem
Füllschlauch (F) an die FPU-1 am
Rückschlagventil (N) anschließen.
Prüfen
– Gasventil durch Drehen der Spindel (H)
entgegen dem Uhrzeigersinn öffnen. Nach
Beginn des Zeigerausschlages am
Manometer (M) die Spindel noch eine volle
Umdrehung weiterdrehen.
– Aktuellen Vorfülldruck am Manometer (M)
ablesen.
5. Wartung des Speichers
5.1 Grundsätzliche
Wartungshinweise
Um einen langen und störungsfreien Betrieb
des Hydro-Speichers zu gewährleisten, sind
folgende Wartungsarbeiten in regelmäßigen
Abständen durchzuführen:
– Vorfülldruck des Speichers prüfen,
– Anschlüsse auf festen Sitz und Leckagen
prüfen,
– Armaturen und Sicherheitseinrichtungen auf
ordnungsgemäßen Zustand prüfen,
– Befestigungselemente prüfen.
– Bei kontinuierlichem und schnellem
Speicherbetrieb ist eventuell nach einigen
Monaten eine Überprüfung auf Ölübertritt auf
die Gasseite durchzuführen.
HINWEIS
Die jeweils gültigen nationalen Vorschriften
für die wiederkehrende Prüfung sind zu
beachten.
5.2 Prüntervalle des
Vorfülldruckes
Es wird empfohlen, nachfolgende Prüntervalle
einzuhalten:
– nach jedem Einbau,
– eine Woche nach Einbau,
– acht Wochen nach Einbau.
Ist kein merklicher Gasverlust aufgetreten,
können die zukünftigen Prüntervalle:
– einmal jährlich erfolgen.
HINWEIS
Dauereinsatz bei hohen Betriebstemperaturen
erfordert kürzere Prüntervalle.
5.3 Prüfen des Vorfülldrucks
Der Vorfülldruck kann mit und ohne Füll- und
Prüfvorrichtung FPU geprüft werden.
Bei kleinen Speichern und wo es möglich ist,
sollte der Vorfülldruck ohne Füll- und
Prüfvorrichtung geprüft werden, da bei dieser
Methode kein Gasverlust durch den
Prüfvorgang eintritt.

D
16
INT 3.301.BA4/05.16
Füllen
– Der am Druckminderventil eingestellte Druck
darf den Betriebsdruck des Speichers nicht
überschreiten.
– Ventil der Stickstoffasche langsam öffnen,
so dass der Stickstoff in den Speicher
strömen kann.
– Von Zeit zu Zeit ist der Füllvorgang zu
unterbrechen und der erreichte Vorfülldruck
am Manometer (M) abzulesen.
– Nach Temperaturausgleich mit der
Umgebung ist der Vorfülldruck erneut zu
prüfen und gegebenenfalls zu korrigieren.
Die Sollwerte sind im Allgemeinen auf 20 °C
Fülltemperatur bezogen.
– Sollte der Druck zu hoch sein, kann er über
das Entlastungsventil (B) abgelassen
werden.
– Ist der gewünschte Vorfülldruck erreicht, ist
beim Kolbenspeicher die
Innensechskantschraube (210) durch
Drehen im Uhrzeigersinn zu schließen.
– Absperrventil an der Stickstoffasche
schließen, FPU-1 über das Entlastungsventil
entlasten und durch Lösen der
Überwurfmutter entfernen.
Innensechskantschraube (210) fest anziehen
(20 Nm).
– Dichtigkeit des Gasventils mit geeignetem
Lecksuchspray überprüfen.
– Schutzkappe (230) aufschrauben.
Prüfen von (nicht) nachfüllbaren
Kolbenspeicher ohne Füll- und
Prüfvorrichtung FPU-1
Bei Anordnung des Speichers gemäß
Ausklappseite oder mit Sicherheits- und
Absperrblock (SAF oder SAB) kann der
Vorfülldruck auch über die Flüssigkeitsseite
geprüft werden.
– Hydraulisch gefüllten Kolbenspeicher mit
Absperrventil vom System trennen.
– Kolbenspeicher üssigkeitsseitig mit
Entlastungsspindel langsam entleeren.
– Manometer beobachten.
– Der Druck fällt zuerst langsam ab. Erst nach
völliger Entleerung des Speichers fällt der
Druck schlagartig ab. Dieser Druck ist gleich
dem Vorfülldruck des Kolbenspeichers.
– Weicht der abgelesene Vorfülldruck vom
Solldruck ab, ist wie oben beschrieben der
Kolbenspeicher, falls nachfüllbar, zu füllen.
5.4 Prüfen auf Ölübertritt auf die
Gasseite
Bei kontinuierlichem und schnellem
Speicherbetrieb kann Öl über die
Kolbendichtungen auf die Gasseite gelangen.
Dies kann man wie folgt feststellen:
– Leistungseinbruch der Maschine oder
Anlage,
– höherer Gasfülldruck als zuvor,
– Öl oder Ölnebelaustritt beim Öffnen der
Innensechskantschraube (210).
HINWEIS
Das Entfernen des Öls darf nur von geschultem
Fachpersonal durchgeführt werden. Hierfür
halten wir ausführliche Anleitungen bereit.

D
17
INT 3.301.BA4/05.16
6. Lebensdauer
HYDAC Kolbenspeicher haben, wie alle
Druckbehälter, Lebensdauergrenzen. Diese
sind abhängig von der Druckschwankungs-
breite und der Anzahl der Lastwechsel.
Mit der Konformitätserklärung werden Angaben
über zulässige Lastwechsel mitgeliefert. Diese
dienen dem Sachverständigen zur Festlegung
der Betriebszeit des Kolbenspeichers
(Gehäusefestigkeit) in Abhängigkeit der
Betriebsbedingungen der hydraulischen
Anlage.
Hinweise zur Entsorgung von
Hydro-Speichern
GEFAHR
Vor Arbeiten an Hydro-Speichern sind
entsprechende Sicherheitsvorkehrungen zu
treffen.
Nachfüllbare Versionen:
– Flüssigkeitsseite drucklos machen.
– Vorfülldruck ablassen.
– Gas- und üssigkeitsseitige Verschlussteile
entfernen.
– Hydro-Speicher in seine Bestandteile
zerlegen und nach Werkstoffen getrennt
entsorgen.
Nicht nachfüllbare Versionen:
– Flüssigkeitsseite drucklos machen.
– Den Hydro-Speicher sicher einspannen.
HINWEIS
Beim Ablassen des Vorfülldruckes bei nicht
nachfüllbaren Hydro-Speichern sind Lärm-,
Augen- und Handschutz zu tragen.
– Vorfülldruck ablassen, durch Aufbohren des
Kolbens über die Flüssigkeitsseite mittels
Bohrer (≤ 4 mm).
– Gas- und üssigkeitsseitige Verschlussteile
entfernen.
– Hydro-Speicher entsorgen.
7. Kundendienst
Kundendienstleistungen, wiederkehrende
Prüfungen und Reparaturen können im
Stammhaus:
HYDAC Service GmbH
Servicenter - Werk 13
Postfach 1251
D-66273 Sulzbach/Saar
Friedrichsthalerstr. 15
D-66540 Neunkirchen/Heinitz
Tel.: +49 (0) 6897 / 509-01
Fax: +49 (0) 6897 / 509-324
Internet: www.hydac.com
oder bei allen nationalen und internationalen
HYDAC Vertriebs- und Servicestellen
durchgeführt werden.
HINWEIS
Beschriftungsverzeichnis der
Ausklappseiten:
4 I = Füll- und Prüfvorrichtung
4 II = SAF Schaltplan
5 III = Anziehdrehmomente

DK
18
INT 3.301.BA4/05.16
1. Generelle henvisninger
Stempel-akkumulatorer er trykbeholdere
(hydrauliske akkumulatorer) med et
kvælstoffyld, der er adskilt fra driftsmediet via
et stempel. De er beregnet til at blive brugt i
hydrauliske anlæg og udelukkende indrettet til
at optage trykvæske og aevere den igen.
Nationale og internationale regler er grundlaget
for design, konstruktion, fremstilling og
markedsføring af hydrauliske akkumulatorer.
Ved ibrugtagningen og driften overholdes de
gældende nationale bestemmelser på
opstillingsstedet.
Ejeren er ansvarlig for den korrekte anvendelse
af den hydrauliske akkumulator og for
overholdelsen af disse regler. Den
dokumentation, der leveres sammen med den
hydrauliske akkumulator, skal opbevares
omhyggeligt til brug ved installationstesten og
de eventuelt tilbagevendende inspektioner.
Hvis der foruden opstilling og ibrugtagelse også
udføres andet arbejde som fx reparationer på
stempel-akkumulatorer, har vi en omfattende
montage- og reparationsvejledning til dette
formål. Denne sendes efter ønske.
BEMÆRK
Alt arbejde på HYDAC stempel-akkumulatorer
må kun udføres af dertil uddannede fagfolk.
Usagkyndig montage og håndtering kan
medføre alvorlige ulykker.
Gasser under tryk.
Hydrauliske akkumulatorer kan, efter aadning
eller fuldstændig tømning (f.eks. i forbindelse
med trykaftagning inden arbejde på det
hydrauliske system), gendanne et tryk vha.
efterfølgende spærring af ledningerne på
trykmediesiden. Dette gøres generelt og især
før arbejde med hydrauliske systemer med
tilsluttede hydrauliske akkumulatorer.
Alle rør, der er tilsluttet den hydrauliske
akkumulator på trykmediesiden, skal derfor
befris for tryk og må derefter ikke lukkes igen.
Først derefter må akkumulatoren afmonteres
fra det hydrauliske system.
Før arbejde på selve akkumulatoren skal
akkumulatorens gasside befris for tryk og må
ikke lukkes igen. Trykløsheden på gassiden
skal kontrolleres.
Først derefter er det tilladt at udføre respektivt
arbejde (fx afmontering af akkumulatoren).
Undlad at udføre svejse-, lodde- eller mekanisk
arbejde på stempel-akkumulatoren.
Hydrauliske akkumulatorer må
kun fyldes med kvælstof og ikke
med ilt eller luft,
Eksplosions-fare!
Fare for brud og tab af
driftstilladelse ved mekaniske
indgreb eller ved svejse- og
loddearbejde!
ADVARSEL
Akkumulatoren kan blive meget varm,
fare for forbrænding.
FARE
Akkumulatoren kan oplades elektrisk,
fare for dannelse af gnister.
BEMÆRK
I tilfælde af oversættelse er teksten i den
tyske originale driftsvejledning den eneste
gyldige.

DK
19
INT 3.301.BA4/05.16
2. Udstyrs- og
sikkerhedsindretninger
Udstyret, opstillingen og driften af hydrauliske
akkumulatorer reguleres forskelligt i de
forskellige lande.
I forbundsrepublikken Tyskland reguleres disse
ting fx igennem "Betriebssicherheitsverordnung,
BetrSichV” eller EN14359. Disse kræver mindst
følgende sikkerhedsudstyr:
– Afspærring,
– Indretning mod overtryk (denne skal være
typetestet enten med model- eller
enkeltattest),
– Indretning til aastning imellem den
hydrauliske akkumulator og
afspærringsindretningen,
– Trykmåleindretning med markering af det
tilladelige driftsovertryk,
– Mulighed for tilslutning af en test-måler.
Desuden er der mulighed for at tilslutte:
– Sikkerhedsindretning mod overskridelse af
temperaturen,
– Elektromagnetisk aktiveret aastningsventil.
Flere sikkerhedshenvisninger samt respektivt
udstyr (tilbehør) ndes i brochuredelene
"Sikkerhedsindretninger til hydrauliske
akkumulatorer"
nr. 3.552,
"Opladnings- og testenhed FPU"
nr. 3.501 og
"Sikkerheds- og afspærringsblok SAF/DSV"
nr. 3.551.
BEMÆRK
Før monteringen af permanent anbragte
adaptere på en membranbeholders gasside
skal unbrakoskruen (210) fjernes.
3. Transport og opbevaring
Transport
Transporten af hydrauliske akkumulatorer, der
indeholder gas, udføres med den største omhu
og forsigtighed og under overholdelse af alle
for transporten gældende forskrifter (fx i den
offentlige trak, forskrifter om farligt gods osv.).
Der må til transporten eller håndteringen kun
bruges remedier, der er egnede til løft, som fx
magnet til rundt materiale, og stropper af
hampreb eller båndsløjfer.
BEMÆRK
Undlad at bruge kæder.
Undlad at bruge stålwirer.
FARE
Undlad at tage stempel-akkumulatorer i brug,
der er kommet til skade under transporten.
Opbevaring
HYDAC-stempel-akkumulatorer leveres med
korttidskonservering. Ved tør, kølig og mod
direkte sollys beskyttet lagring kan disse
opbevares i op til 6 måneder.
Ved oplagring i længere end et år skal den
hydrauliske akkumulator forsynes med en
langtidskonservering.
Hvor beholderen ligger er underordnet. For at
undgå at der kommer snavs ind i beholderen,
bør der sørges for, at de hydrauliske
forbindelser er lukkede.

DK
20
INT 3.301.BA4/05.16
4.4 Tilladte driftstemperaturer
Den tilladte driftstemperatur afhænger af den
brugte akkumulators og pakningens materiale
og står oplyst på typeskiltet eller
konformitetserklæringen.
4.5 Tilladt driftsovertryk
Det tilladte driftsovertryk retter sig efter det
brugte akkumulator-materiale og står oplyst på
typeskiltet eller konformitets-erklæringen.
4.6 Hydrauliske væsker
Hydrauliske akkumulatorer må kun bruges med
hydrauliske væsker, som mindst har følgende
renhedsklasse:
– NAS 1638 klasse 6 eller
– ISO 4406 klasse 17/15/12.
4.7 Monteringsposition
Stempel-akkumulatorer kan installeres i
forskellige positioner. Ved visse positions-
indikatorsystemer er det dog nødvendigt at
installere dem lodret, dvs. med gasventilen
opad.
Markeringen på akkumulatoren eller type- og
beholderskiltet skal uafhængig af
indbygningspositionen være tilgængelig og
læselig.
Over gasventilen holdes der til håndteringen
med påfyldningsindretningen et frirum åbent på
ca. 150 mm x 150 mm.
4.8 Jordforbindelse
Stempel-akkumulatoren tilsluttes jordet.
4.9 Fiksering
Fikseringen af stempel-akkumulatoren vælges
således, at den holdes sikkert fast ved
driftsbetingede rystelser eller ved mulige brud
på tilslutningskablerne. Ligeledes må
kseringselementerne ikke udøve spændinger
på stempel-akkumulatoren, uanset i hvilken
form.
Velegnede klemmer og beslag ndes i
brochuredelen „Fikseringselementer til
hydraulisk akkumulator", nr. 3.502.
4.10 Generelt
Andre tekniske enkeltheder ndes i
brochuredelene:
"Hydraulisk stempel-akkumulator", nr. 3.301 og
"Hydraulisk stempel-akkumulator serie SK280",
nr. 3.303.
4. Ibrugtagning
BEMÆRK
Før ibrugtagningen og efter fyldningen af
akkumulatoren til det nominelle
forfyldningstryk skal skruningerne på
trykmedie- og gassiden kontrolleres for det
nødvendige spændingsmoment og om
nødvendigt spændes efter. Derved skal der
sørges for, at ingen elementer fordrejes.
Drejemomenter se klap-ud-siden.
Fjern lukningsdelene på trykmediesiden.
Min./maks. driftsoplysningerne er permanent
markeret på akkumulatoren. Markeringen skal
forblive synlig. Stempel-akkumulatorer skal
være fyldt med kvælstof, og dette skal
kontrolleres før brug (se afsnit 5.3).
Når en udluftning er nødvendig, skal
tilslutningen på oliesiden udluftes før
akkumulatorens ibrugtagning.
4.1 Forfyldning
På kundens ønske indstilles det nødvendige
forfyldningstryk. Forfyldningstrykket (pₒ) ndes
på et klistermærke på akkumulatoren eller er
stemplet på akkumulatoren eller er indgraveret
på typeskiltet.
Før ibrugtagningen skal operatøren fylde
akkumulatoren til det nødvendige tryk.
Forfyldningstrykkets størrelse beregnes vha.
anlæggets driftsoplysninger.
4.2 Påfyldningsgas
Hydrauliske akkumulatorer må kun fyldes med
kvælstof, som minimum svarer til klasse 4.0.
Afvigelser fra denne bestemmelse drøftes med
HYDAC.
4.3 Fyldning af akkumulatoren
Til fyldning af akkumulatoren bruges HYDAC
påfyldnings- og testindretningen FPU.
I påfyldnings- og testindretningen er der
vedlagt en detaljeret driftsvejledning.
Akkumulatoren fastgøres tilstrækkeligt under
påfyldningen, se også afsnit 5.3 i denne
vejledning.
This manual suits for next models
3
Table of contents
Languages:
Other Hydac Industrial Equipment manuals

Hydac
Hydac CMP 43x0-7/-T013 Series User manual

Hydac
Hydac VMU Series Manual

Hydac
Hydac LVU-CD-40 Manual

Hydac
Hydac FluidAqua Mobil FAM 15 User manual

Hydac
Hydac PTK Series Manual

Hydac
Hydac FluidAqua Mobil FAM 15 Manual

Hydac
Hydac MFU-10P9S Series Manual

Hydac
Hydac MCS1 T005 Series Quick start guide

Hydac
Hydac CTM-SC-3 Series User manual

Hydac
Hydac IXU 1 Series Manual