IEH Flammex profi Series User manual

IEH GmbH
An der Strusbek 40
22926 Ahrensburg
Germany
Internet: www.flammex.de
E-Mail: info@flammex.de
03/2010 UW
IEH
# 003929
MA CO-Melder_IEH_INTERNET.indd 1-2 18.03.10 16:26

1
2
> 0,2 m> 1,5 m
> 0,2 m
3
> 1,5 m
> 1,5 m
+38 °C
+4 °C
4
1,5 V AA
1,5 V AA
1,5 V AA
5
6 7
> 1 m
> 85 dB
Power
Alarm
Fault
Test/Mute
c
a
b
Power
Alarm
Fault
Test/Mute
1. 2.
MA CO-Melder_IEH_INTERNET.indd 3-4 18.03.10 16:26

FlammEx CO-Melder (Kohlenmonoxid)
Bitte sorgfältig durchlesen und aufbewahren!
1. Was Sie über Kohlenmonoxid (CO) wissen sollten
Kohlenmonoxid (CO) ist ein gefährliches Gift. Es ist ein farb-, geruch- und
geschmackloses Gas. CO-Gas entsteht bei derVerbrennung von kohlenstoffhaltigen Materi-
alien und zwar dann, wenn nicht genügend Sauerstoff zur Verfügung steht.
Diese Gefahr kann z. B. bei Heizkesseln, Kaminöfen und Autoabgasen auftreten. Dieses Gift
wird im Blut gebunden und verhindert dort denTransport von Sauerstoff, was zum Tod durch
Ersticken führen kann. Selbst kleine Konzentrationen von CO-Gas können Hirn- oder andere
Organschäden bei Ungeborenen hervorrufen, ohne dass die Mutter davon betroffen ist.
Symptome bei einer Kohlenmonoxid-Vergiftung:
Schwache Anzeichen Mittelstarke Anzeichen Extreme Anzeichen
• Leichter Kopfschmerz • Starker Kopfschmerz • Bewusstlosigkeit
• Übelkeit/Erbrechen • Einschläfernd • Verkrampfungen
• Ermüdung • Verwirrung • Herzrhythmusstörungen
• Hoher Pulsschlag • Tod
2. Wichtige Informationen
Ein CO-Melder ist kein Ersatz für Rauch-, Feuer- oder andere Brandmelder!
Dieser Melder ist für die Nutzung innerhalb von privatem Wohnraum vorgesehen.
Er ist nicht für gewerbliche oder industrielle Anwendungen, für den Einsatz auf
Sportbooten oder für die Berufsschifffahrt geeignet.
Der FlammEx CO-Melder muss nach ca. 5 Jahren ausgetauscht werden. Befolgen Sie bei der
Installation Ihres FlammEx CO-Melders genau die Instruktionen dieser Anleitung.
Beachten Sie, dass es noch andere Gefahren gibt, bei denen Ihnen die CO-Detektion dieses
Melders nicht hilft, so z. B. Gaslecks, Feuer oder Explosionen. Wir empfehlen hierfür unsere
FlammEx Gas-, Rauch- und Wärmemelder. Mehr Informationen erhalten Sie im Internet.
3. Verhalten bei Alarm
1. Gehen Sie sofort an die frische Luft, ins Freie oder zu einem geöffneten
Fenster/Tür.
2. Rufen Sie die Feuerwehr.
3. Betreten Sie nicht wieder den betroffenen Bereich bzw. entfernen Sie sich
nicht von dem offenen Fenster/Tür.
4. Warten Sie das Eintreffen der Feuerwehr ab.
5. Lüften Sie alle Räume gründlich.
6. Wenn keine Gefahr mehr besteht, setzt der FlammEx CO-Melder seinen
Alarm selbsttätig zurück und geht in den Normalzustand über.
4. Installation und Inbetriebnahme
Empfehlung für optimale Sicherheit:
Installieren Sie je einen CO-Melder in Kinder- und Schlafzimmern, in allen Räumen mit
Gasheizungen, Herden/Öfen oder Kaminen sowie in den Fluren jeder Etage und in der
Kellergarage.
Empfehlung für Mindestschutz:
Installieren Sie je einen CO-Melder in Fluren und in Räumen mit Gasheizungen, Herden/
Öfen oder Kaminen.
Montageort:
Montieren Sie den Melder in der Nähe von Gefahrenquellen (z. B. Gasthermen) höher
als 1,5 m vom Boden (Bild 2).
Installation und Inbetriebnahme:
1. Entfernen Sie die Montageplatte. Halten Sie den CO-Melder fest und drehen die
Montageplatte gegen den Uhrzeigersinn.
2. Nach Festlegung des richtigen Montageortes (Bild 1 - 4) befestigen Sie die Montage-
platte waagerecht mit den beiliegenden Dübeln und Schrauben an der Wand (Bild 5).
3. Öffnen Sie das Batteriefach indem Sie auf die Entriegelung (Bild 5a) drücken und
gleichzeitig den Batteriefachdeckel nach unten schieben (Bild 5b). Legen Sie die 3
Batterien polrichtig ein (Bild 6) und drücken dabei die roten Stifte mit der jeweiligen
Batterie herunter. Der Melder quittiert mit einem kurzen Piepton und alle 3 LEDs (Bild 5c)
leuchten kurz auf. Nach wenigen Sekunden leuchtet die gelbe Fault LED permanent.
4. Setzen Sie den Melder auf die Montageplatte um die Inbetriebnahme abzuschließen.
Ansonsten gibt der Melder nach ca. 5 - 6 Min. alle 60 Sek. einen Warnton ab (siehe 5.
Funktionstabelle). Drehen Sie den Melder im Uhrzeigersinn bis er einrastet. Die gelbe Fault
LED erlischt und der Warnton verstummt gegebenenfalls.
5. Schließen Sie das Batteriefach indem Sie den Deckel aufsetzen und nach oben schieben
bis er einrastet.
6. Prüfen Sie sofort die Funktion des Melders durch Druck auf die Test/Mute-Taste (siehe 6.
Wartung/Funktionstest und Bild 5b).
5. Funktionsbeschreibung
Der Melder ist mit einer Batterieüberwachung ausgestattet. Leere Batterien werden angezeigt,
indem der Melder ca. alle 60 Sek. piept und parallel die gelbe LED Fault (Bild 5c) aufblitzt. Der
Melder ist in diesem Zustand noch für ca. 7 Tage funktionsbereit. Die Batterien sollten jedoch
schnellstmöglich ausgetauscht werden. Im Alarmfall kann der CO-Melder stumm geschaltet
werden indem die Test/Mute-Taste (Bild 5b) kurz gedrückt wird.
DGBFNLISSKCZRUSPLH
2 3
MA CO-Melder_IEH_INTERNET.indd 5-6 18.03.10 16:26

IEH GmbH
An der Strusbek 40
22926 Ahrensburg/Deutschland
Internet: www.flammex.de
E-Mail: info@flammex.de
Funktionstest:
Überprüfen Sie die ordnungsgemäße Funktion 1 x pro Woche, indem Sie die Test/Mute-Taste
(Bild 5b) kurz drücken. Der Melder piept mindestens 2 x laut und die 3 LEDs (Bild 5c)
leuchten gleichzeitig kurz auf. Danach geht der Melder in den normalen Betrieb zurück.
Reinigen des Melders:
Loser Staub im Inneren des Melders kann von außen mit Hilfe eines Staubsaugers durch
die Lüftungsschlitze abgesaugt werden. Das Gehäuse kann von außen mit einem leicht
angefeuchtetenTuch gereinigt werden.Verwenden Sie auf keinen Fall Haushaltsreiniger
mit Ammoniak (Salmiakgeist) oder andere Chemikalien (wie Reinigungs- oder Lösungsmittel)
am Melder oder in der Nähe des Melders. Der Melder darf nicht gestrichen oder lackiert
werden!
7.Technische Daten
Batteriebetrieb 3 x 1,5 V Alkaline (AA/Mignon)
Kalibriert gemäß EN 50291
Signallautstärke ca. 85 dB/3 m
Maße Ø 125 mm, Höhe 33 mm
Lebensdauer Melder ca. 5 Jahre
Funktionstabelle:
Ton grüne Power LED rote Alarm LED gelbe Fault LED Bedeutung
kein blinkt ca. alle 60 Sek. aus aus normaler Betrieb
piept ca. alle 60 Sek. aus aus blinkt ca. alle 60 Sek. Batterie leer, siehe 6.
Wartung/Batterietausch
piept ca. alle 60 Sek. aus aus leuchtet permanent Melder ist nicht auf der
Montageplatte eingerastet
piept ca. alle 2 Sek. blinkt alle 2 Sek. blinkt alle 2 Sek. blinkt alle 2 Sek. Test-Funktion
piept ca. alle 60 Sek. aus aus blinkt 3 x ca. alle 60 Sek. Gerät defekt, sofort
austauschen
piept ca. alle 60 Sek. blinkt ca. alle 60 Sek. blinkt aus Stummschaltung
pulsierender Alarmton aus blinkt aus Alarmauslösung, siehe
3. Verhalten bei Alarm
6. Wartung
Batterieaustausch:
Die Batterien sollten spätestens nach einem Jahr getauscht werden oder sofort, wenn das
Leersignal ertönt. Hierzu muss der Melder nicht demontiert werden.
1. Öffnen Sie das Batteriefach durch gleichzeitiges Drücken auf die Entriegelung (Bild 5a) und
Herunterziehen des Batteriefachdeckels (Bild 5b). Entsorgen Sie die Batterien nicht im
Hausmüll. Der Endverbraucher ist gesetzlich dazu verpflichtet, Batterien nach Gebrauch
zurückzugeben. Dies ist unentgeltlich bei der Verkaufsstelle oder bei einer Sammelstelle
in der Nähe möglich.
2. Legen Sie die 3 neuen Batterien polrichtig (Bild 6) ein und drücken dabei die roten Stifte
mit der jeweiligen Batterie herunter. Der Melder quittiert mit einem kurzen Piepton.
3. Schließen Sie das Batteriefach indem Sie den Deckel aufsetzen und nach oben schieben
bis er einrastet.
4. Prüfen Sie sofort die Funktion des Melders (siehe Funktionstest).
Wir empfehlen folgende 1,5 V Alkaline-Batterien der Größe AA/Mignon:
Duracell MN 1500, Energizer E91.
Neue Batterien halten unter normalen Umständen ca. 1 Jahr – abhängig von der Anzahl der
Tests. Ist der Melder längere Zeit hohen oder niedrigen Temperaturen oder hoher
Luftfeuchtigkeit ausgesetzt, verkürzt sich die Lebensdauer der Batterien.
CO-Konzentration in der Luft Alarmauslösung spätestens
50 ppm nach 60 - 90 Minuten
100 ppm nach 10 - 40 Minuten
300 ppm nach 3 Minuten
Auslöseschwelle gemäß EN 50291:
4 5
Technische und optische Änderungen ohne Ankündigung vorbehalten.
5 Jahre
Garantie
MA CO-Melder_IEH_INTERNET.indd 7-8 18.03.10 16:26

FlammEx CO Alarm (carbon monoxide)
Please read carefully and retain!
1. What you need to know about carbon monoxide (CO)
Carbon monoxide (CO) is an insidious poison. It is a gas that has no colour, smell or taste. CO
gas is formed from the incomplete combustion of materials containing carbon, namely when
there is insufficient oxygen for such materials to burn properly. This danger can arise with
central-heating boilers, open fireplaces and car exhausts. The poison accumulates in the
blood and obstructs the passage of oxygen, which can lead to death from suffocation.
Even small concentrations of CO gas can cause brain or organ damage in unborn babies
without the mother being affected.
Symptoms of carbon monoxide poisoning include:
Mild indications Stronger indications Extreme indications
• Slight headache • Severe headache • Unconsciousness
• Nausea/vomiting • Drowsiness • Cramps
• Tiredness • Confusion • Irregular heartbeat
• High pulse • Death
2. Important information
A CO alarm must not be seen as a substitute for smoke or fire alarms!
This alarm is designed for use inside private residential property.
It is not suitable for commercial or industrial applications, nor for use on boats or
ships, whether leisure or working craft.
We recommend that you renew your FlammEx CO alarm every five years. When installing your
FlammEx CO alarm, closely follow the instructions provided in this user guide.
Please note that there are other dangers where this alarm’s ability to detect carbon
monoxide will not help you, e. g. in the event of gas leaks, fire or explosions. For such
dangers we recommend our FlammEx gas, smoke and heat alarms.You can find more
information about these on our website.
3. What to do when the alarm sounds
1. Head immediately for fresh air. Go outside or to an opened door or window.
2. Call the fire brigade.
3. Do not re-enter the affected area/do not move away from the opened window
or door.
4. Wait for the fire brigade to arrive.
5. Thoroughly ventilate every room.
6. When danger no longer exists, the FlammEx CO alarm will reset itself
automatically and return to its normal working mode.
4. Installation and first use
Recommended installation for optimum safety:
Install a CO alarm in every bedroom and in all rooms with gas heating, stoves/ovens or
open fireplaces, plus in the hallways on every floor and in any basement garage.
Recommended installation for basic protection:
Install a CO alarm in hallways and in rooms with gas heating, stoves/ovens and/or open
fireplaces.
Mounting location
Fit the alarm near to the source of danger (e. g. gas boiler) at a height of at least 1.5 m.
(picture 2)
Installation and first use:
1. Take off the mounting plate by holding the alarm firm and turning the plate anti-clockwise.
2. Once you have worked out the correct place to mount the alarm (pictures 1 - 4), fix the
mounting plate horizontally to the wall using the wall plugs and screws provided (picture 5).
3. Open the battery compartment by pressing the release (picture 5a) while at the same time
sliding the compartment cover downwards (picture 5b). Insert the 3 batteries the right way
round (picture 6) and make sure that the red pins are in contact with each battery.
The alarm confirms that the batteries are in place with a short beep and all 3 LEDs
(picture 5c) light up briefly. After a few seconds the yellow Fault LED will light up
continuously.
4. Place the alarm on the mounting plate to complete the activation process. If this does not
happen, after a delay of 5 – 6 minutes the alarm will start to beep every 60 seconds
(see 5.Table of functions). Turn the alarm clockwise until it clicks into place. The yellow
Fault LED will go out and the beeping will stop
5. Close the battery compartment by replacing the cover and sliding it upwards until it
clicks in.
6. Test the alarm straightaway by pressing the Test/Mute button (see 6. Maintenance/
Testing the alarm, and picture 5b).
5. How the alarm functions
The alarm is equipped with a battery monitoring system. Low batteries are indicated by the
alarm starting to beep and the yellow Fault LED (picture 5c) flashing around every 60
seconds. The alarm will carry on working in this condition for around another 7 days.
You should nevertheless change the batteries as soon as possible.
In the event of an alarm, the device can be muted by briefly pressing the Test/Mute button
(picture 5b).
DGBFNLISSKCZRUSPLH
6 7
MA CO-Melder_IEH_INTERNET.indd 9-10 18.03.10 16:26

IEH GmbH
An der Strusbek 40
22926 Ahrensburg/Germany
Internet: www.flammex.de
E-Mail: info@flammex.de
Table of functions:
Sound Green Power LED Red Alarm LED Yellow Fault LED Meaning
none flashes every 60 s off off working normally
beeps every 60 secs off off flashes every battery low, see 6. Maintenance
60 secs
beeps every 60 secs off off constantly lit alarm is not locked into
mounting plate
beeps every 2 secs flashes every 2 s flashes every 2 s flashes every 2 s test function
beeps every 60 secs off off flashes 3 x device faulty, replace
every 60 s immediately
beeps every 60 secs flashes every 60 s flashes off muted
intermittent alarm off flashes off alarm triggered, see section 3
6. Maintenance
Changing the battery:
The batteries should be changed at least once a year or immediately if the low battery alert
sounds. When changing the batteries, the alarm must not be dismounted.
1. Open the battery compartment by pressing the release (picture 5a) while at the same time
sliding the compartment cover downwards (picture 5b). Do not dispose of the batteries with
your household waste. The end user must recycle all used batteries. Batteries may be
returned free-of-charge to the place of sale or to your local collection point.
2. Insert 3 new batteries the right way round (picture 6) and make sure that the red pins are
in contact with each battery.The alarm confirms that the batteries are in place with a short
beep.
3. Close the battery compartment by placing the cover on the alarm and sliding it upwards
until it click in.
4. Test the alarm straightaway (see Operating test).
We recommend the following 1.5 V alkaline batteries, size AA/Mignon:
Duracell MN 1500, Energizer E91
Under normal conditions new batteries will last for around a year – depending on the number
of tests. If the alarm is subjected for prolonged periods to high or low temperatures, or to
high air humidity, then the batteries’ useful life will become shorter.
Testing the alarm:
Check once a week that the alarm is working properly by briefly pressing down the Test/
Mute button (picture 5b). The alarm will beep 2 or more times and the 3 LEDs (picture 5c)
will light up briefly. Afterwards the alarm returns to its normal operating mode.
Cleaning the alarm:
Loose dust inside the alarm can be sucked out through the vents using a vacuum cleaner.
The alarm cover can be cleaned from the outside with a lightly dampened cloth. Under no
circumstances use any domestic cleaners containing ammonia or any other chemicals
(such as cleaning agents or solvents) on or anywhere near the alarm. Do not get paint or
varnish on the alarm!
7.Technical data
Battery operated 3 x 1.5 V alkaline (AA/Mignon)
Calibrated acc. to EN 50291
Alarm volume approx. 85 dB/3 m
Size Ø 125 mm, height 33 mm
Life approx. 5 years
8 9
CO concentration in air No. minutes before alarm triggered
50 ppm 60 - 90
100 ppm 10 - 40
300 ppm 3
Trigger level in accordance with EN 50291:
5 years
guarantee
Subject to technical and design changes without prior notice.
MA CO-Melder_IEH_INTERNET.indd 11-12 18.03.10 16:26

Détecteur CO FlammEx (monoxyde de carbone)
Veuillez lire cette notice avec une grande attention et la conserver !
1.Tout ce que vous devriez savoir sur le monoxyde de carbone (CO)
Le monoxyde de carbone (CO) constitue un poison extrêmement dangereux. Incolore, inodore et
insipide, il est le produit d’une combustion de substances carbonées en présence d’une quantité
insuffisante d’oxygène. Ce phénomène peut se produire, par exemple, à proximité des chaudières,
poêles et gaz d’échappement. Le monoxyde de carbone pénètre dans le sang et entrave le transport
de l’oxygène, pouvant entraîner le décès par asphyxie. Même en très petite quantité, il peut endom-
mager le cerveau et les organes d’un enfant à naître, et ce, sans que la mère ne ressente quoi que ce
soit.
Symptômes de l‘empoisonnement par le monoxyde de carbone :
Symptômes faibles Symptômes moyens Symptômes extrêmes
• Léger mal de tête • Fort mal de tête • Inconscience
• Nausée/vomissement • Engourdissement • Crampes
• Fatigue • Confusion • Troubles du rythme cardiaque
• Pouls accéléré • Mort
2. Informations importantes
Un détecteur de CO ne peut pas servir à remplacer un détecteur de fumée, de flammes ou
autres détecteurs d’incendie !
Ce détecteur est prévu pour une utilisation à l’intérieur de locaux privés.
Il n’est pas adapté pour des applications commerciales ou industrielles, pour une utilisation sur des
bateaux de sport ou pour la navigation professionnelle. Nous recommandons de remplacer votre
détecteur de CO FlammEx, 5 ans après la date d’achat. Pour le montage de votre détecteur de CO
FlammEx, veuillez suivre exactement les instructions de cette notice.
N’oubliez pas que ce détecteur de monoxyde de carbone ne vous protège pas de tous les dangers !
Par exemple, il ne détecte ni les fuites de gaz, ni les risques d’incendie, ni les risques d’explosion. En
revanche, FlammEx propose des détecteurs de gaz, de fumée et de chaleur. Pour plus d’informations,
visitez notre site Internet.
3. Comportement en cas d‘alarme
1. Aller respirer immédiatement de l’air frais, à l’extérieur ou par une fenêtre/porte.
2. Appeler les pompiers.
3. Ne plus pénétrer dans la zone concernée, ou ne vous éloignez plus de la fenêtre
porte ouverte.
4. Attendre l’arrivée des pompiers.
5. Bien aérer toutes les pièces.
6. Quand tout danger est écarté, le détecteur de CO FlammEx cesse automatiquement
de sonner l’alarme et retourne à son statut normal.
4. Installation et mise en service
Recommandation pour une sécurité optimale :
Installer un détecteur de CO dans chaque chambre d’enfant, à coucher, dans toutes les pièces
comportant un chauffage au gaz, une gazinière/un poêle ou une cheminée, ainsi que sur les
paliers à chaque étage, et dans le garage au sous-sol.
Recommandation pour une protection minimale :
Installer un détecteur de CO par palier et par pièce comportant un chauffage au gaz, gazinière/
poêle ou une cheminée.
Lieu de montage et positionnement
Monter le détecteur à proximité de la source de danger (par exemple chauffage à gaz) à une
hauteur supérieure à 1,5 m (fig. 2).
Installation et mise en service :
1. Ôtez la plaquette de montage : faites-la tourner dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre tout en maintenant fermement le détecteur.
2. Une fois l’emplacement de montage défini (fig. 1 à 4), fixez la plaquette de montage
au mur à l’aide des chevilles et des vis fournies (fig. 5).
3. Ouvrez le compartiment des piles en appuyant sur le dispositif de déverrouillage (fig. 5a)
tout en poussant le couvercle vers le bas (fig. 5b). Insérez les 3 piles en respectant les
polarités (fig. 6) (les piles exercent ainsi une pression sur les petits axes rouges). Une
fois les piles correctement positionnées, le détecteur émet un court signal sonore et
les 3 LED (fig. 5c) s’allument brièvement. L‘éclairage de la LED jaune „Fault“ devient fixe au bout
de quelques secondes.
4. Enfin, positionnez le détecteur sur la plaquette de montage. Sinon, le détecteur émet,
après 5 à 6 minutes environ, un signal sonore qui se répète ensuite toutes les 60 secondes
(voir partie 5. Fonctions).Tournez le détecteur dans le sens des aiguilles d‘une montre
jusqu‘à ce qu‘il s‘emboîte sur la plaquette. La LED jaune „Fault“ s‘éteint alors, et le signal
sonore cesse.
5. Fermez le compartiment des piles en repositionnant le couvercle et en le poussant vers
le haut jusqu’à ce qu’il s’emboîte parfaitement.
6. Vérifiez que le détecteur fonctionne en appuyant sur le boutonTest/Mute (voir partie
6 et fig. 5b).
DGBFNLISSKCZRUSPLH
10 11
MA CO-Melder_IEH_INTERNET.indd 13-14 18.03.10 16:26

IEH GmbH
An der Strusbek 40
22926 Ahrensburg/Allemagne
Internet: www.flammex.de
E-Mail: info@flammex.de
5. Description de fonctionnement
Le détecteur est doté d’un dispositif contrôlant l’état des piles. Lorsque ces dernières sont
épuisées, toutes les 60 secondes environ, le détecteur émet un signal sonore et la LED jaune
(« Fault », fig. 5c) s’allume brièvement. À ce stade, le détecteur dispose encore de 7 jours
d’autonomie, mais les piles doivent être changées au plus vite.
Lorsque l’alarme retentit, vous pouvez l’interrompre en appuyant brièvement sur le bouton
Test/Mute (fig. 5b).
Tableau de fonctionnement :
Son LED verte, Power LED rouge, Alarm LED jaune, Fault Interprétation
aucun clignote 1 x/60 s env. éteinte éteinte Fonctionnement OK
1 bip/60 s env. éteinte éteinte clignote 1 x/60 s env. Piles épuisées.Voir partie 6
1 bip/60 s env. éteinte éteinte allumée Détecteur mal fixé sur son socle
1 bip/2 s env. clignote1x/2 s clignote1x/2 s clignote1 x/2 s Mode test
1 bip/60 s env. éteinte éteinte clignote 3 x/60 s env. Appareil défectueux : le
3 x/60 s env. remplacer
1 bip/60 s env. clignote 1 x/60 s env. clignote éteinte Mode silence
répétitif éteinte clignote éteinte Déclenchement de l’alarme,
voir point 3
6. Maintenance
Remplacement des piles :
Les piles doivent être changées au moins une fois par an, ainsi que dès que l’appareil signale
qu’elles sont épuisées par un signal sonore. Pour procéder à cette opération, ne démontez
pas le détecteur.
1. Ouvrez le compartiment des piles en appuyant sur le dispositif de déverrouillage (fig. 5a)
tout en poussant le couvercle vers le bas (fig. 5b). Ne jetez pas les piles avec les déchets
ménagers : la loi vous oblige à les éliminer dûment. Pour ce faire, déposez-les dans un
point de vente ou un centre de collecte. La reprise est gratuite.
2. Insérez les 3 piles en respectant les polarités (fig. 6) (les piles exercent ainsi une pression
sur les petits axes rouges). Si les piles sont correctement positionnées, le détecteur émet
un court signal sonore.
3. Fermez le compartiment des piles en repositionnant le couvercle et en le poussant vers
le haut jusqu’à ce qu’il s’emboîte parfaitement.
4. Contrôlez le bon fonctionnement du détecteur (voir «Test de fonctionnement»).
Nous vous recommandons les piles alcalines 1,5 V de type AA/Mignon suivantes :
Duracell MN 1500, Energizer E91
Dans des conditions d’utilisation normales, les batteries neuves assurent une
autonomie d’environ 1 an – une durée également conditionnée par le nombre de tests réalisés.
L’exposition prolongée à des températures trop élevées ou trop basses, ou encore à un fort
taux d’humidité, limite la durée de vie des piles.
Test de fonctionnement
Contrôlez chaque semaine le bon fonctionnement du détecteur : pour ce faire, lancez un test
en appuyant brièvement sur le boutonTest/Mute (fig. 5b). Lors du test, le détecteur émet 2
signaux courts et puissants et les 3 LED (fig. 5c) s’allument brièvement. Ensuite, le détecteur
retourne au mode de fonctionnement normal.
Nettoyage du détecteur :
La poussière accumulée à l’intérieur du détecteur peut être aspirée à l’aide d’un aspirateur au
travers des ouvertures d‘aération. Le boîtier peut être nettoyé de l’extérieur à l’aide d’un chiffon
légèrement humidifié. Utilisez en aucun cas un nettoyant ménager contenant de l’ammoniac
(solution ammoniacale) ou d’autres produits chimiques (comme des nettoyants ou des
solvants) sur le détecteur ou à proximité du détecteur. Le détecteur ne doit pas être peint ou
laqué !
7. Caractéristiques techniques
Piles 3 piles alcalines 1,5 V (AA/Mignon)
Norme d’étalonnage EN 50291
Puissance du signal environ 85 dB/3 m
Dimensions environ Ø 125 mm, hauteur 33 mm
Durée de vie 5 ans env.
12 13
Concentration de CO dans l’air Temporisation au déclenchement (min)
50 ppm 60 - 90
100 ppm 10 - 40
300 ppm 3
Seuils de déclenchement (conformément à EN 50291) :
5 years
guarantee
Sous réserve de modifications techniques et optiques sans préavis.
MA CO-Melder_IEH_INTERNET.indd 15-16 18.03.10 16:26

FlammEx CO-melder (koolmonoxide)
Zorgvuldig lezen en bewaren!
1. Wat u over koolmonoxide (CO) dient te weten
Koolmonoxide (CO) is een gevaarlijk gif. Het is een kleur-, reuk- en smaakloos gas. CO-gas
ontstaat door de verbranding van koolstofhoudend materiaal en wel dan wanneer onvoldoende
zuurstof beschikbaar is. Dit gevaar kan bijvoorbeeld bij verwarmingsketels, kachels en
uitlaatgassen van auto’s ontstaan. Dit gif concentreert zich in het bloed en verhindert
daardoor het transport van zuurstof, wat tot dood door verstikking kan leiden. Zelfs
geringste concentraties van CO-gas kunnen bij ongeborenen hersenletsel of orgaanschade
veroorzaken zonder dat de gezondheid van de moeder eronder lijdt.
Symptomen bij koolmonoxidevergiftiging:
Lichte symptomen Sterkere symptomen Zware symptomen
• Lichte hoofdpijn • Zware hoofdpijn • Bewusteloosheid
• Misselijkheid/braken • Slaapverwekkend • Verkrampingen
• Vermoeidheid • Verwarring • Hartritmestoornis
• Snelle polsslag • Dood
2. Belangrijke informatie
Een CO-melder kan geen rookmelder, brandmelder of andere brandverklikkers
vervangen!
Deze melder is bedoeld voor gebruik in private woonruimten.
Hij is niet geschikt voor industriële of bedrijfstoepassingen of voor het gebruik op jachten en in
de beroepsscheepvaart.
Wij raden u aan de FlammEx CO-melder 5 jaar na aankoopdatum te vervangen.
Houd u bij de montage van de FlammEx CO-melder nauwgezet aan de instructies in deze
handleiding.
Vergeet niet dat er nog andere gevaren bestaan waarbij de CO-detectie van
deze melder u niet kan helpen, zo bijvoorbeeld bij gaslek, brand of explosies. Een aanrader
hiervoor zijn onze FlammEx gas-, rook- en warmtemelders. Meer informatie vindt u in het
internet.
3. Hoe reageren bij alarm
1. Begeef u onmiddellijk in de verse lucht, buitenshuis of naar een open venster
of deur.
2. Verwittig de brandweer.
3. Keer niet naar de betroffen plaats terug en verwijder u ook niet van open venster
of deur.
4. Wacht tot de brandweer arriveert.
5. Zorg voor een grondige verluchting van alle ruimten.
6. Zodra het gevaar geweken is voert de FlammEx CO-melder een automatische
reset van het alarm door en keert naar zijn normale toestand terug.
4. Installatie en ingebruikstelling
Aanbeveling voor optimale veiligheid:
Installeer een CO-melder in alle kinder- en slaapkamers, in alle ruimten met gasverwarming,
haarden/kachels of schoorstenen evenals in de gang van iedere verdieping en in de
keldergarage.
Aanbeveling voor minimale veiligheid:
Installeer een CO-melder in gangen en in ruimten met gasverwarming, haarden/kachels of
schoorstenen.
Montageplaats:
Bevestig de melder hoger dan 1,5 m in der buurt van gevarenbronnen (bijv. gasgeisers),
(afbeelding 2).
Installatie en ingebruikstelling:
1. Verwijder de montageplaat. Houd daarbij de montageplaat vast en draai de melder
linksom tegen de wijzers van de klok.
2. Bepaal de juiste plaats (afbeelding 1 - 4) en bevestig de montageplaat met de
meegeleverde pluggen en schroeven aan de wand (afbeelding 5).
3. Open het batterijvak door op de ontgrendeling (afbeelding 5a) te drukken en tegelijkertijd
het deksel van het batterijvak naar beneden te schuiven (afbeelding 5b). Plaats de
3 batterijen met de polen in de juiste richting (afbeelding 6) en druk daarbij de rode
palletjes met elke batterij omlaag. De melder geeft een korte pieptoon ter bevestiging
en de 3 LED‘s (afbeelding 5c) lichten kort op. Na een paar seconden brandt de
gele Fault-LED continu.
4. Bevestig de melder op de montageplaat om de inbedrijfstelling af te sluiten. Anders
geeft de melder na ca. 5 à 6 minuten om de 60 seconden een akoestisch
waarschuwingssignaal (zie functietabel 5). Draai de melder naar rechts met de wijzers
van de klok tot hij vastklikt. De gele Fault-LED gaat uit en het eventuele
waarschuwingssignaal stopt.
5. Sluit het batterijvak door het deksel terug te plaatsen en naar boven te schuiven tot het
vastklikt.
6. Controleer onmiddellijk de werking van de melder met behulp van de Test/Mute-toets
(zie 6. Onderhoud/functietest en afbeelding 5b).
DGBFNLISSKCZRUSPL
14 15
MA CO-Melder_IEH_INTERNET.indd 17-18 18.03.10 16:26

IEH GmbH
An der Strusbek 40
22926 Ahrensburg/Duitsland
Internet: www.flammex.de
E-Mail: info@flammex.de
5. Functiebeschrijving
De melder is uitgerust met een batterijbewaking. Als de batterijen leeg zijn, piept de melder
ongeveer om de 60 seconden en knippert tegelijkertijd de gele LED Fault (afbeelding 5c). In
deze toestand functioneert de melder nog ongeveer 7 dagen. De batterijen dienen echter zo
snel mogelijk te worden vervangen.
Bij alarm kan het geluid van de CO-melder uitgezet worden door de Test/Mute-toets
(afbeelding 5b) kort in te drukken.
Functietabel:
Toon Groene Power LED Rode Alarm LED Gele Fault LED Betekenis
geen knippert om de ca. 60 sec. uit uit normale werking
piept om de ca. 60 sec. uit uit knippert om de batterij leeg, zie 6. Onderhoud/
ca. 60 sec. Batterijwissel
piept om de ca. 60 sec. uit uit brandt continu melder niet vastgeklikt op
de montagesokkel
piept om de ca. 2 sec. knippert om de 2 sec. knippert om de 2 sec. knippert om de testfunctie
2 sec.
piept om de ca. 60 sec. uit uit knippert 3 x om de apparaat defect, direct
ca. 60 sec. vervangen
piept om de ca. 60 sec. knippert om de ca. 60 sec. knippert uit Mute-stand
pulserend alarmsignaal uit knippert uit Alarmactivering, zie 3. Hoe
reageren bij alarm
6. Onderhoud
Batterijwissel:
De batterijen dienen uiterlijk na één jaar te worden vervangen of onmiddellijk wanneer het
leeg-signaal te horen is. Hiervoor hoeft de melder niet gedemonteerd te worden.
1. Open het batterijvak door op de ontgrendeling (afbeelding 5) te drukken en tegelijkertijd
het deksel van het batterijvak naar beneden te schuiven (afbeelding 5b). De
batterijen mogen niet als huisvuil worden weggegooid. De eindverbruiker is wettelijk
verplicht batterijen na gebruik in te leveren. Dat kan gratis bij het verkooppunt of bij een
inzamelpunt in de buurt.
2. Plaats de 3 batterijen met de polen in de juiste richting (afbeelding 6) en druk daarbij de
rode palletjes met elke batterij omlaag. De melder laat een korte pieptoon horen ter
bevestiging.
3. Sluit het batterijvak door het deksel terug te plaatsen en naar boven te schuiven tot het
vastklikt.
4. Controleer onmiddellijk de werking van de melder (zie Functietest).
Wij adviseren de volgende 1,5 V alkalinebatterijen, formaat AA/Mignon:
Duracell MN 1500, Energizer E91
Nieuwe batterijen gaan onder normale omstandigheden ongeveer 1 jaar mee – afhankelijk van
het aantal tests. Door de melder langere tijd aan hoge of lage temperaturen of hoge
luchtvochtigheid bloot te stellen wordt de levensduur van de batterij verkort.
Functietest:
Controleer wekelijks of de melder goed werkt door de Test/Mute-toets (afbeelding 5b) kort in
te drukken. De melder laat minstens 2 x een harde pieptoon horen, waarbij de 3 LED‘s
(afbeelding 5c) kort oplichten. Daarna keert de melder terug in de normale stand.
Melder reinigen:
Met behulp van een stofzuiger kunt u los stof binnenin de melder via de ventilatiespleten
verwijderen. Reinig de behuizing aan de buitenkant met een licht vochtige lap. Gebruik nooit
huishoudelijke poetsmiddelen met ammoniak (ammoniakgeest) of andere chemicaliën (zoals
reinigings- of oplosmiddelen) aan of in de buurt van de melder. De melder nooit verven of
lakken!
7.Technische gegevens
Batterijvoeding 3 x 1,5 V alkaline (AA/Mignon)
IJking conform EN 50291
Geluidssignaal ca. 85 dB/3 m
Afmetingen ca. Ø 125 mm, hoogte 33 mm
Levensduur ca. 5 jaar
16 17
CO-concentratie in de lucht Aantal minuten voor alarmactivering
50 ppm 60 - 90
100 ppm 10 - 40
300 ppm 3
Activeringsdrempel conform EN 50291:
5 jaar
garantie
Onder voorbehoud van technische wijzigingen zonder voorafgaande kennisgeving.
MA CO-Melder_IEH_INTERNET.indd 19-20 18.03.10 16:26

Rilevatore di CO (monossido di carbonio) FlammEx
Leggere attentamente e conservare!
1. Cosa è necessario sapere sul monossido di carbonio (CO)
Il monossido di carbonio (CO) è un veleno pericoloso. È un gas incolore, inodore e insapore.
Il monossido di carbonio viene generato dalla combustione di sostanze che contengono
carbonio quando non è disponibile sufficiente ossigeno. Questo pericolo si manifesta ad
esempio in prossimità di caldaie e camini e a causa dei gas di scarico delle automobili. Questo
veleno si lega al sangue, impedendo il trasporto dell‘ossigeno, causando in ultimo morte per
soffocamento. Anche piccole concentrazioni di CO possono causare danni cerebrali e organici
nel feto, senza che la madre ne venga interessata.
Sintomi in caso di intossicamento da monossido di carbonio:
Sintomi lievi Sintomi medio-forti Sintomi estremi
• Lieve cefalea • Forte cefalea • Perdita di coscienza
• Nausea/vomito • Sonnolenza • Crampi
• Affaticamento • Confusione • Disturbi della frequenza
• Battito elevato cardiaca
• Morte
2. Informazioni importanti
Un rilevatore di CO non sostituisce un rilevatore di fumo, fiamma o altri rilevatori
d‘incendio!
Questo rilevatore è previsto per l‘uso all‘interno di abitazioni private.
Non è adatto per applicazioni commerciali o industriali, per l‘utilizzo su imbarcazioni sportive
o per la navigazione professionale. Si consiglia di sostituire il rilevatore di CO FlammEx dopo
5 anni dalla data di acquisto. Durante l‘installazione del rilevatore di CO FlammEx, attenersi
scrupolosamente alle istruzioni del presente manuale.
Tuttavia, esistono altri pericoli, in cui questo rilevatore di CO non serve, come ad esempio
fughe di gas, fuoco o esplosioni. A tal fine consigliamo i nostri rivelatori di gas, fumo e calore
FlammEx. Ulteriori informazioni sono disponibili in Internet.
3. Comportamento in caso di allarme
1. Portarsi immediatamente all‘aria fresca, all‘aperto o presso una finestra/porta
aperta.
2. Chiamare i vigili del fuoco.
3.Non entrare di nuovo nella zona interessata e non allontanarsi dalla finestra/
porta aperta.
4. Attend ere l‘arrivo dei vigili del fuoco.
5. Aerare tutte le stanze completamente.
6. Quando non sussiste più alcun pericolo, il rilevatore di CO FlammEx ripristina
automaticamente il proprio allarme e passa in condizione normale.
4. Installazione e messa in funzione
Raccomandazione per una sicurezza ottimale:
Installare un rilevatore di CO nella stanza dei bambini e nella camera da letto dei bambini, in
tutti i locali dotati di riscaldamento a gas, cucine/stufe oppure camini nonché nei corridoi di
ogni piano e nel garage cantina.
Raccomandazione per la protezione minima:
Installare un rilevatore di CO nei corridoi e nei locali con riscaldamento a gas, cucine/
stufe o camini.
Luogo di montaggio:
Montare il rilevatore in prossimità di fonti di pericolo (es. termosifoni a gas) ad un‘altezza
superiore a 1,5 m (Figura 2).
Installazione e messa in funzione:
1. Rimuovere la piastra di montaggio.Tenere fermo il rivelatore e ruotare la piastra in senso
antiorario.
2. Dopo aver stabilito il luogo di montaggio (Figura 1-4), fissare la piastra di montaggio
al muro in posizione orizzontale usando i tasselli e le viti forniti (Figura 5).
3. Aprire il vano batteria premendo sul dispositivo di sbloccaggio (Figura 5a) e spingendo
contemporaneamente lo sportellino verso il basso (Figura 5b). Inserire le 3 batterie
rispettando la polarità (Figura 6) e spingere verso il basso i perni rossi con la rispettiva
batteria. Il rivelatore emette un breve suono di conferma e i 3 LED (Figura 5c) si
accendono brevemente. Dopo pochi secondi il LED giallo che indica un guasto si
illumina fisso.
4. Posizionare il rilevatore sulla piastra di fissaggio per terminare la messa in esercizio.
In caso contrario, dopo circa 5 - 6 minuti, il rilevatore emetterà un segnale acustico ogni
60 sec. (vedereTabella funzioni 5). Ruotare il rilevatore in senso orario finché non scatta in
posizione. Il LED giallo che indica un guasto si spegne e il segnale acustico si arresta.
5. Chiudere il vano batteria applicando lo sportellino e spingendolo verso l‘alto fino
all‘innesto.
6. Controllare subito il funzionamento del rivelatore premendo sul tasto Test/Mute (vedi
Manutenzione/test funzionamento e Figura 5b).
DGBFNLISSKCZRUSPLH
18 19
MA CO-Melder_IEH_INTERNET.indd 21-22 18.03.10 16:26

IEH GmbH
An der Strusbek 40
22926 Ahrensburg/Germania
Internet: www.flammex.de
E-Mail: info@flammex.de
5. Descrizione del funzionamento
Il rivelatore è dotato di un controllo della carica delle batterie. Quando le batterie sono
scariche, il rivelatore emette ogni 60 sec. un segnale acustico e il LED Fault giallo (Figura 5c)
si accende. In questa condizione, il rivelatore è ancora in grado di funzionare per ca. 7 giorni.
Tuttavia, è necessario sostituire le batterie il prima possibile.
In caso di allarme è possibile silenziare il rivelatore di CO, premendo brevemente il tastoTest/
Mute (Figura 5b).
Tabella del funzionamento:
Suono LED Power verde LED Alarm rosso LED Fault giallo Significato
nessuno lampeggia ogni 60 sec. ca. spento spento funzionamento normale
un bip ogni 60 sec. ca. spento spento lampeggia ogni batteria scarica, vedi 6.
60 sec. ca. Manutenzione/
sostituzione batteria
un bip ogni 60 sec. ca. spento spento acceso fisso segnalatore non innestato
nello zoccolo di
montaggio
un bip ogni 2 sec. ca. lampeggia ogni 2 sec. lampeggia ogni 2 sec. lampeggia ogni 2 sec. Funzione test
un bip ogni 60 sec. ca. spento spento lampeggia ogni apparecchio difettoso,
60 sec. ca. sostituire immediatamente
un bip ogni 60 sec. ca. lampeggia ogni lampeggia spento silenziato
60 sec. ca.
tono di allarme spento lampeggia spento emissione di allarme, vedi
pulsante 3. comportamento in caso
di allarme
6. Manutenzione
Sostituzione delle batterie:
Sostituire le batterie almeno ogni anno o appena si sente il segnale acustico. Per la sostituzio-
ne delle batterie non è necessario smontare il rivelatore.
1. Aprire il vano batteria premendo contemporaneamente sul dispositivo di sbloccaggio
(Figura 5a), rimuovendo lo sportellino (Figura 5b). Non smaltire le batterie nei rifiuti
domestici. Il consumatore finale per legge è obbligato a restituire le batterie dopo l‘uso.
Il punto vendita o il punto di raccolta più vicino accettano gratuitamente le batterie scariche.
2. Inserire le 3 batterie nuove rispettando la polarità (Figura 6) e spingere verso il basso i
perni rossi con la rispettiva batteria. Il rivelatore emette un breve suono di conferma.
3. Chiudere il vano batteria applicando lo sportellino e spingendolo verso l‘alto fino all‘innesto.
4. Verificare subito il funzionamento del rivelatore (vedi test funzionamento).
Consigliamo di usare le seguenti batterie alcaline da 1,5 V AA/Mignon:
Duracell MN 1500, Energizer E91
In condizioni normali le batterie nuove hanno una durata di ca. 1 anno, in base al numero di
test eseguiti. Se il rivelatore resta esposto per un periodo prolungato a temperature alte o
basse o a umidità estrema, la durata delle batterie si riduce.
Test di funzionamento:
Verificare il funzionamento corretto 1 volta ogni settimana, premendo brevemente il tasto
test-Mute (Figura 5b). Il rivelatore emette almeno 2 segnali acustici forti e i 3 LED (Figura 5c)
si accendono contemporaneamente. Successivamente il rivelatore ritorna al funzionamento
normale.
Pulizia del rilevatore:
La polvere libera all‘interno del rilevatore può essere aspirata dall‘esterno tramite un
aspirapolvere attraverso le aperture di ventilazione. L‘alloggiamento può essere pulito
dall‘esterno con un panno leggermente umido. Mai utilizzare detergenti contenenti
ammoniaca (ammoniaca liquida) o altre sostanze chimiche (quali detersivi o solventi) sul
rilevatore o in prossimità di esso. Il rilevatore non deve essere verniciato o laccato!
7. Dati tecnici
Funzionamento a batteria 3 x 1,5 V alcaline (AA/Mignon)
Calibrazione conforme a EN 50291
Intensità del segnale circa 85 dB/3 m
Dimensioni circa Ø 125 mm, altezza 33 mm
Durata utile ca. 5 anni
20 21
Concentrazione di CO nell’aria Numero minuti prima dell’attivazione
50 ppm 60 - 90
100 ppm 10 - 40
300 ppm 3
Soglia di attivazione conforme a EN 50291:
5 anni
garanzia
La ditta si riserva il diritto di apportare variazioni tecniche ed estetiche senza preavviso.
MA CO-Melder_IEH_INTERNET.indd 23-24 18.03.10 16:26

FlammEx CO-varnare (kolmonoxid)
Läs igenom noggrant och förvara!
1. Vad du bör veta om kolmonoxid (CO)
Kolmonoxid (CO) är ett förädiskt gift. Det är en gas som saknar färg, lukt och smak. CO-gas
bildas vid ofullständig förbränning av kolhaltiga material i samband med att syre inte finns i
tillräcklig mängd. Denna fara kan uppträda t.ex. vid värmepannor, kaminer och bilavgaser.
Detta gift samlas i blodet och förhindrar där transporten av syre vilket kan medföra dödsfall
genom kvävning. Även små koncentrationer av CO-gas kan medföra hjärn- och andra
organskador på foster utan att modern drabbas.
Symptom vid en kolmonoxidförgiftning:
Svaga tecken Medelstarka tecken Extrema tecken
• Lätt huvudvärk • Kraftig huvudvärk • Medvetslöshet
• Illamående/kräkningar • Insomning • Kramper
• Trötthet • Förvirring • Hjärtrytmstörningar
• Hög puls • Död
2. Viktig information
En CO-varnare ersätter inte rök- eller brandvarnare!
Denna varnare är avsedd för användning inomhus i privathushåll.
Den är inte lämplig för yrkesmässig användning eller inom industrier, för användning i
fritidsbåtar eller för yrkessjöfart.
Vi rekommenderar att du byter ut din FlammEx CO-varnare fem år efter inköpsdatum.
Följ instruktionerna i denna bruksanvisning noga när du installerar din FlammEx CO-varnare.
Tänk på att det även finns andra faror som denna varnares CO-detektering inte hjälper mot,
t.ex. gasläckor, bränder eller explosioner. För sådana situationer rekommenderar vi vår
FlammEx gasvarnare liksom våra FlammEx rök- och värmedetektorer. Mer information hittar du
på Internet.
3. Lakttag följande vid larm
1. Gå genast ut i friska luften utomhus eller till ett öppet fönster eller en öppen dörr.
2. Larma brandkåren.
3. Gå inte åter in i det berörda utrymmet respektive lämna inte det öppna fönstret/
dörren.
4. Avvakta att brandkåren kommer till platsen.
5. Lufta alla rum grundligt.
6. När det inte längre finns någon fara stänger FlammEx CO-varnaren automatiskt
av larmet och går över till normalläget.
4. Installation och idrifttagande
Rekommendation för optimal säkerhet:
Installera en CO-varnare i alla sovrum, i alla rum med gaskaminer, spisar/ugnar eller kaminer
samt i korridorerna på varje plan och i källargarage.
Rekommendation för minsta skydd:
Installera vardera en CO-varnare i korridorer och i rum med gaskaminer, spisar/ugnar eller
kaminer.
Monteringsplats:
Montera varnaren i närheten av riskzoner (t.ex. gaspannor) högre än 1,5 m (bild 2).
Installation och idrifttagande
1. Ta bort monteringsplattan. Håll fast CO-varnaren och vrid monteringsplattan motsols.
2. När du bestämt rätt monteringsplats (bild 1-4) fäster du monteringsplattan vågrätt på
väggen med medföljande dubbar och skruvar (bild 5).
3. Öppna batterifacket genom att trycka på upplåsningen (bild 5a) och samtidigt skjuta
batterilocket nedåt (bild 5b). Lägg i de tre batterierna med polerna åt rätt håll (bild 6)
och tryck ned de röda stiften med respektive batteri. Varnaren kvitterar med en kortvarig
pipton och alla tre LED-lamporna (bild 5c) tänds för en kort stund. Efter några få sekunder
lyser den gula Fault-LED:n permanent.
4. Sätt detektorn på monteringsplattan för att avsluta idrifttagningen. Gör du inte detta avger
detektorn en varningssignal var 60:e sekund efter ca 5 - 6 min. (se 5. Funktionstabell).
Vrid detektorn medsols tills den hakar i. Den gula Fault-LED:n slocknar och
varningssignalen tystnar.
5. Stäng batterifacket genom att sätta på locket och skjuta uppåt tills det tar emot.
6. Kontrollera omedelbart varnarens funktion genom att trycka på knappen Test/Mute
(se 6. Underhåll/Funktionstest och bild 5b).
5. Funktionsbeskrivning
Varnaren är utrustad med batteriövervakning.Tomma batterier indikeras genom att varnaren
piper ungefär var 60:e sek. parallellt med att den gula LED-lampan Fault (bild 5c) tänds.
I detta skick kan varnaren användas i ytterligare ca sju dagar. Batterierna bör dock bytas ut
så fort som möjligt.
Vid larm kan ljudet stängas av på CO-varnaren genom att knappen Test/Mute (bild 5b)
trycks ned kortvarigt.
DGBFNLISSKCZRUSPLH
22 23
MA CO-Melder_IEH_INTERNET.indd 25-26 18.03.10 16:26

IEH GmbH
An der Strusbek 40
22926 Ahrensburg/Tyskland
Internet: www.flammex.de
E-Mail: info@flammex.de
Funktionstabell:
Ton Grön Power-LED Röd larm-LED Gul Fault-LED Betydelse
Ingen Blink. ca var 60:e sek. Av Av Normal drift
Piper ca var 60:e sek. Av Av Blinkar ca var Tomt batteri, se 6. Underhåll/
60:e sek. Batteribyte
Piper ca var 60:e sek. Av Av Lyser permanent Varnare ej fasthakad på
monteringssockeln
Piper ca var 2:a sek. Blinkar var 2:a sek. Blinkar var 2:a sek. Blinkar var 2:a sek. Testfunktion
Piper ca var 60:e sek. Av Av Blinkar 3 x ca var Enhet defekt, byt ut direkt
60:e sek.
Piper ca var 60:e sek. Blink. ca var 60:e sek. Blinkar Av Ljudavstängning
Pulserande larmton Av Blinkar Av Larmutlösning, se 3. Tillvägag.
vid larm
6. Underhåll
Batteribyte:
Batterierna bör bytas ut senast efter ett år eller omedelbart om batterivarningssignalen ljuder.
För detta behöver varnaren inte demonteras.
1. Öppna batterifacket genom att samtidigt trycka på upplåsningen (bild 5a) och dra
batterilocket nedåt (bild 5b). Kasta inte batterierna i hushållsavfallet. Slutanvändaren är
enligt lag skyldig att lämna tillbaka förbrukade batterier. Detta kan göras gratis vid
försäljningsstället eller vid ett uppsamlingsställe i närheten.
2. Lägg i de tre nya batterierna med polerna åt rätt håll (bild 6) och tryck ned de röda stiften
med respektive batteri. Varnaren kvitterar med en kortvarig pipton.
3. Stäng batterifacket genom att sätta på locket och skjuta uppåt tills det tar emot.
4. Kontrollera varnarens funktion omedelbart (se Funktionstest).
Vi rekommenderar följande 1,5 V Alkaline-batterier av storlek AA/Mignon:
Duracell MN 1500, Energizer E91
Nya batterier håller under normala omständigheter ca ett år – beroende på antal test. Om
varnaren utsätts för höga eller låga temperaturer samt hög luftfuktighet under längre tid blir
batteriernas livslängd kortare.
Funktionstest:
Kontrollera funktionsdugligheten en gång i veckan genom att snabbt trycka på knappenTest/
Mute (bild 5b). Varnaren piper ljudligt minst två gånger och de tre LED-lamporna (bild 5c)
tänds samtidigt för en kort stund. Därefter återgår varnaren till normal drift.
Rengöring av varnaren:
Löst damm inne i varnaren kan sugas bort genom luftslitsarna med hjälp av en dammsugare.
Höljet kan torkas av utvändigt med en lätt fuktad trasa. Använd aldrig hushållsrengöringsmedel
med ammoniak eller andra kemikalier (som rengörings- och lösningsmedel) på varnaren eller i
närheten av den. Varnaren får inte målas eller lackeras!
7.Tekniska data
Batteri 3 x 1,5 V Alkaline (AA/Mignon)
Kalibrerad enligt EN 50291
Ljudnivå signal ca 85 dB/3 m
Mått ca Ø 125 mm, höjd 33 mm
Livslängd ca 5 år
24 25
CO-koncentration i luften Antal minuter före larmutlösning
50 ppm 60 - 90
100 ppm 10 - 40
300 ppm 3
Utlösningsnivå enligt EN 50291:
5 ar
garanti
Vi förbehåller oss rätten till tekniska och optiska ändringar utan föregående meddelande.
MA CO-Melder_IEH_INTERNET.indd 27-28 18.03.10 16:26

FlammEx Senzor CO (oxid uhoľnatý)
Prosím, starostlivo si prečítajte a uschovajte!
1. Čo by ste mali vedieť o oxide uhoľnatom (CO)
Oxid uhoľnatý (CO) je nebezpečný jed. Je to bezfarebný plyn bez zápachu a chuti. Plyn CO
vzniká pri spaľovaní materiálov obsahujúcich uhlík a síce vtedy, keď nie je k dispozícii dostatok
kyslíka. Toto nebezpečenstvo sa môže vyskytnúť napr. pri vykurovacích kotloch, krbových
kachliach a výfukových plynoch áut. Tento jed sa viaže v krvi a zabraňuje tam transportu
kyslíka, čo môže viesť ku smrti zadusením. Samotné malé koncentrácie plynu CO môžu
vyvolať u nenarodených detí poškodenia mozgu a orgánov bez toho, aby tým bola
postihnutá matka.
Symptómy pri otrave oxidom uhoľnatým:
Slabé príznaky Stredne silné príznaky Extrémne príznaky
• Ľahká bolesť hlavy • Silná bolesť hlavy • Bezvedomie
• Nevoľnosť/zvracanie • Zaspávajúci • Kŕčovité zovretie
• Únava • Pomätenosť • Poruchy srdcového rytmu
• Vysoký tep • Smrť
2. Dôležité informácie
Senzor CO nie je žiadna náhrada pre signalizačné zariadenia dymu, ohňa alebo iné
požiarne signalizačné zariadenia!
Tento senzor je určený pre používanie v rámci súkromného obytného priestoru.
Nie je vhodný na komerčné alebo priemyselné použitia, pre použitie na športových člnoch
alebo na profesionálnu plavbu.
Odporúčame výmenu Vášho senzora CO FlammEx 5 rokov po dátume zakúpenia.
Pri inštalácii Vášho senzora CO FlammEx sledujte presne inštrukcie tohto návodu.
Zoberte na vedomie, že existujú aj iné nebezpečenstvá, pri ktorých Vám detekcia
Berte do úvahy, že ešte existujú aj iné nebezpečenstvá, pri ktorých vám detekcia CO tohto
hlásiča nepomáha, tak napr. unikania plynu, oheň alebo výbuchy. K tomu vám odporúčame
naše FlammEx hlásiče plynu, dymu a výstražné hlásiče. Viac informácií získate na internete.
3. Správanie sa pri alarme
1. Choďte okamžite na čerstvý vzduch, na voľné priestranstvo alebo k otvorenému
oknu/dverám.
2. Zavolajte požiarnikov.
3. Nevstupujte znova do dotknutej oblasti, resp. nevzďaľujte sa od otvoreného
okna/dverí.
4. Počkajte na príchod požiarnikov.
5. Dôkladne vyvetrajte všetky miestnosti.
6. Keď už viac neexistuje žiadne nebezpečenstvo, senzor CO FlammEx vynuluje
svoj alarm a prejde do normálneho stavu.
4. Inštalácia a uvedenie do prevádzky
Odporúčanie pre optimálnu bezpečnosť:
Nainštalujte jeden senzor CO do detských izieb a spální, do všetkých miestností s plynovým
vykurovaním, sporákmi/pecami alebo krbmi, ako aj na chodby každého podlažia a v pivničnej
garáži.
Odporúčanie pre minimálnu ochranu:
Nainštalujte jeden senzor CO v chodbách a v miestnostiach s plynovým vykurovaním,
sporákmi/pecami alebo krbmi.
Miesto montáže:
Namontujte senzor v blízkosti zdrojov nebezpečenstva (napr. plynové termy) vyššie ako
1,5 m (obrázok 2).
Inštalácia a uvedenie do prevádzky:
1. Odstráňte montážnu dosku. Pritom držte hlásič CO pevne a otočte montážnu dosku proti
pohybu hodinových ručičiek.
2. Po stanovení správneho miesta montáže (obrázok 1 - 4) upevnite montážnu dosku
vodorovne na stene s priloženými hmoždinkami a skrutkami (obrázok 5).
3. Otvorte priehradku na batérie tak, že zatlačíte na odblokovanie (obrázok 5a) a súčasne
posuniete kryt priehradky na batérie smerom dole (obrázok 5b). Vložte 3 batérie správne
podľa pólov (obrázok 6) a zatlačte pritom červené kolíky s príslušnou batériou dole.
Hlásič potvrdí s krátkym pípacím tónom a všetky 3 LED (obrázok 5c) sa krátko rozsvietia.
Po niekoľkých sekundách svieti permanentne žltý LED Fault.
4. Umiestnite hlásič na montážnu dosku, aby ste ukončili uvedenie do prevádzky. Inak vydá
hlásič po cca 5 – 6 min. každých 60 s výstražný tón (pozri 5. funkčnú tabuľku). Otočte
hlásič v smere pohybu hodinových ručičiek, až zaskočí. Žltý LED Fault zhasne a
prípadne zmĺkne výstražný tón.
5. Zatvorte priehradku na batérie tak, že nasadíte kryt a posuniete ho nahor, až zaskočí.
6. Ihneď skontrolujte funkciu hlásiča tlakom na tlačidlo Test/Mute (pozri 6. Údržba/Funkčný
test a obrázok 5b).
DGBFNLISSKCZRUSPLH
26 27
MA CO-Melder_IEH_INTERNET.indd 29-30 18.03.10 16:26

IEH GmbH
An der Strusbek 40
22926 Ahrensburg/Nemecko
Internet: www.flammex.de
E-Mail: info@flammex.de
5. Funkčný popis
Hlásič je vybavený kontrolou batérie. Prázdne batérie sa zobrazia tak, že bude hlásič cca
každých 60 s pípať a paralelne zabliká žltý LED Fault (obrázok 5c). Hlásič je v tomto stave
funkčne pohotový ešte cca 7 dní. Batérie by sa mali avšak vymeniť podľa možnosti čo
najrýchlejšie.
V prípade alarmu sa môže hlásič CO prepnúť na stlmenie tak, že sa krátko zatlačí tlačidlo
Test/Mute (obrázok 5b).
Tabuľka funkcií:
Tón zelený Power LED červ. Alarm LED žltý Fault LED Význam
žiad. bliká cca kaž. 60 s vyp vyp norm. prevádzka
pípa cca kaž. 60 s vyp vyp bliká cca kaž. 60 s Batéria práz., pozri 6.
Údržba/výmena bat.
pípa cca kaž. 60 s vyp vyp svieti permanentne Hlásič nezaskočil na
montážnom sokli
pípa cca kaž. 2 s bliká každé 2 s bliká každé 2 s bliká každé 2 s Test. funkcia
pípa cca kaž. 60 s vyp vyp bliká 3 x cca kaž. 60 s Prístroj chybný, ihneď
vymeniť
pípa cca kaž. 60 s bliká cca kaž. 60 s bliká vyp Prep. na tichý rež.
pulzujúci alarm.tón vyp bliká vyp Spust. alarmu, pozri 3.
Správ. pri alarme
6. Údržba
Výmena batérie:
Batérie by sa mali vymeniť najneskôr po jednom roku alebo ihneď, keď zaznie signál Prázdny.
K tomu sa hlásič nemusí demontovať.
1. Otvorte priehradku na batérie súčasným stlačením na odblokovanie (obrázok 5a) a
stiahnutím krytu priehradky na batérie dole (obrázok 5b). Batérie nelikvidujte do domového
odpadu. Koncový spotrebiteľ je zo zákona povinný vrátiť batérie po použití. To je
možné bezplatne na predajnom mieste alebo na zbernom mieste v blízkosti.
2. Vložte 3 nové batérie správne podľa pólov (obrázok 6) a zatlačte pritom červené kolíky s
príslušnou batériou dole. Hlásič potvrdí s krátkym pípacím tónom.
3. Zatvorte priehradku na batérie tak, že nasadíte kryt a posuniete ho nahor, až zaskočí.
4. Skontrolujte ihneď funkciu hlásiča (pozri Funkčný test).
Odporúčame nasledovné 1,5 V alkalické batérie veľkosti AA/Mignon:
Duracell MN 1500, Energizer E91
Nové batérie vydržia za normálnych okolností cca 1 rok – v závislosti od počtu testov. Ak je
hlásič dlhší čas vystavený vysokým alebo nízkym teplotám alebo vysokej vlhkosti vzduchu,
životnosť batérií sa skráti.
Funkčný test:
Riadnu funkciu kontrolujte 1 x za týždeň tak, že krátko stlačíte tlačidloTest/Mute
(obrázok 5b). Hlásič zapípa minimálne 2 x hlasno a 3 LED (obrázok 5c) sa súčasne krátko
rozsvietia. Potom prejde hlásič späť do normálnej prevádzky.
Čistenie senzora:
Voľný prach vo vnútri senzora sa môže z vonkajšej strany vysať s pomocou vysávača cez
vetraciu štrbinu. Kryt sa môže z vonkajšej strany vyčistiť s ľahko navlhčenou handrou.
V žiadnom prípade nepoužívajte na senzore alebo v blízkosti senzora čistič pre domácnosť s
amoniakom (čpavkový lieh) alebo iné chemikálie (ako čistiace a rozpúšťacie prostriedky).
Senzor sa nesmie natrieť alebo nalakovať!
7.Technické údaje
Prevádzka batérie 3 x 1,5 V alkalická (AA/Mignon)
Kalibrovaný podľa EN 50291
Hlasitosť signálu cca 85 dB/3 m
Rozmery cca Ø 125 mm, výška 33 mm
Životnosť cca 5 rokov
28 29
Koncentrácia CO vo vzduchu Počet minút pred spustením alarmu
50 ppm 60 - 90
100 ppm 10 - 40
300 ppm 3
Prah rozlíšenia podľa EN 50291:
Technické a optické zmeny bez oznámenia vyhradené.
5 years
guarantee
MA CO-Melder_IEH_INTERNET.indd 31-32 18.03.10 16:26

Hlásič CO (oxidu uhelnatého) FlammEx
Pečlivě pročtěte a uschovejte!
1. Co byste měli vědět o oxidu uhelnatém (CO)
Oxid uhelnatý (CO) je nebezpečný jed. Jedná se o bezbarvý plyn bez chuti a zápachu.
Plyn CO vzniká při spalování materiálů obsahujících uhlík, pokud není k dispozici dostatek
kyslíku. Taková nebezpečná situace může nastat např. u topných kotlů, krbů a výfukových
plynů.Tento jed je vázán v krvi a zabraňuje zde přenosu kyslíku, což může vést ke smrti
udušením. Již i malá koncentrace plynu CO může způsobit poškození mozku a orgánů u
nenarozených dětí, aniž by byla postižena matka.
Příznaky při otravě oxidem uhelnatým:
Lehké příznaky Středně silné příznaky Extrémní příznaky
• Lehká bolest hlavy • Silná bolest hlavy • Bezvědomí
• Nevolnost/zvracení • Ospalost • Křeče
• Malátnost • Zmatenost • Poruchy srdečního rytmu
• Vysoký puls • Smrt
2. Důležité informace
Hlásič CO nenahrazuje kouřové čidlo, požární čidlo ani jiné hlásiče požáru!
Tento hlásič je určen pro používání v soukromém obytném prostoru.
Není vhodný pro živnostenské nebo průmyslové použití, pro použití na sportovních
člunech nebo pro profesionální plavbu na lodi.
Doporučujeme výměnu Vašeho hlásiče CO FlammEx 5 let po datu koupě.
Při instalaci Vašeho hlásiče CO FlammEx přesně dbejte instrukcí tohoto návodu.
Uvědomte si, že existují ještě i další nebezpečí, při kterých detekce CO tohoto hlásiče
nepomáhá, např. při unikání plynu, požáru nebo výbuchu. Pro tyto případy doporučujeme naše
plynové, kouřové a teplotní hlásiče FlammEx.Více informací naleznete na internetu.
3. Chování v případě poplachu
1. Okamžitě jděte na čerstvý vzduch, ven nebo k otevřenému oknu/dveřím.
2. Zavolejte hasiče.
3. Nevstupujte opět do postižené oblasti, příp. nevzdalujte se od otevřeného
okna dveří.
4. Čekejte na příjezd hasičů.
5. Všechny místnosti důkladně vyvětrejte.
6. Pokud již neexistuje žádné nebezpečí, hlásič CO FlammEx samočinně svůj
poplach vypne a přejde do normálního stavu.
4. Instalace a uvedení do provozu
Doporučení pro optimální bezpečnost:
Instalujte hlásič CO v dětských pokojích a ložnicích, ve všech pokojích s plynovým topením,
sporákem/kamny nebo krbem a v chodbách každého poschodí a ve sklepní garáži.
Doporučení pro minimální ochranu:
Instalujte hlásič CO v chodbách a pokojích s plynovým topením, sporákem/kamny nebo
krbem.
Místo instalace:
Namontujte hlásič do blízkosti zdrojů nebezpečí (např. plynové termy) výše než 1,5 m.
(obrázek 2)
Instalace a uvedení do provozu:
1. Sejměte montážní desku. Za tímto účelem pevně přidržte CO hlásič a otočte montážní
deskou proti směru hodinových ručiček.
2. Po určení správného místa instalace (obrázek 1 - 4) připevněte montážní desku pomocí
přiložených hmoždinek a šroubů vodorovně na stěnu (obrázek 5).
3. Stisknutím zajištění (obrázek 5a) a současným posunutím krytu přihrádky na baterie
směrem dolů (obrázek 5b) otevřete přihrádku na baterie. Vložte 3 baterie (dbejte na
správnou polaritu) (obrázek 6) a danou baterií při tom tiskněte dolů červené kolíky.
Hlásič potvrdí vložení baterií krátkým pípnutím a všechny 3 LED diody (obrázek 5c)
Po několika sekundách se trvale rozsvítí žlutá LED dioda Fault.
4. K dokončení uvedení do provozu nasaďte hlásič na montážní desku. Jinak začne hlásič
cca po 5 - 6 minutách vydávat každých 60 sekund výstražný signál (viz 5.Tabulka funkcí).
Otočte hlásičem ve směru hodinových ručiček tak, aby zaskočil. Žlutá LED dioda
Fault zhasne a případný výstražný signál utichne.
5. Zavřete přihrádku na baterie nasazením krytu a jeho posunutím směrem nahoru tak,
aby zaskočil.
6. Ihned zkontrolujte funkčnost hlásiče stisknutím tlačítkaTest/Mute (viz 6. Údržba/test
funkčnosti a obrázek 5b).
DGBFNLISSKCZRUSPLH
30 31
MA CO-Melder_IEH_INTERNET.indd 33-34 18.03.10 16:26

IEH GmbH
An der Strusbek 40
22926 Ahrensburg/Almanya
Internet: www.flammex.de
E-Mail: info@flammex.de
5. Popis funkcí
Hlásič je vybaven kontrolou baterií. Vybité baterie jsou indikovány pípáním hlásiče v intervalu
cca 60 vteřin a paralelním blikáním žluté LED diody Fault (obrázek 5c). Hlásič v tomto stavu
bude fungovat ještě cca 7 dní. Baterie by však měly být co nejdříve vyměněny. V případě alarmu
lze vypnout akustický signál CO hlásiče krátkým stisknutím tlačítkaTest/Mute (obrázek 5b).
Tabulka funkcí:
Signál Zelená červená žlutá Význam
LED Power LED alarm LED Fault
žádný bliká každých cca 60 s vyp vyp běžný provoz
pípá každých cca 60 s vyp vyp bliká každých prázdné baterie, viz 6.
cca 60 s Údržba/výměna baterií
pípá každých cca 60 s vyp vyp trvale svítí hlásič není připevněn k
montážní desce
pípá každé cca 2 s bliká každé 2 s bliká každé 2 s bliká každé 2 s test funkčnosti
pípá každých cca 60 s vyp vyp 3x blikne každých přístroj je vadný, ihned
cca 60 s vyměňte
pípá každých cca 60 s bliká každých cca 60 s bliká vyp vypnutý zvuk
pulzující zvuk vyp bliká vyp alarm spuštěn, viz 3.
alarmu Chování v případě alarmu
6. Údržba
Výměna baterií:
Baterie by měly být měněny nejpozději po roce nebo ihned, jakmile zazní signál vybitých
baterií. Při výměně baterií není třeba hlásič demontovat.
1. Otevřete přihrádku na baterie stisknutím zajištění (obrázek 5a) a současným posunutím
krytu přihrádky na baterie směrem dolů (obrázek 5b). Baterie nevyhazujte do domovního
odpadu. Konečný spotřebitel je ze zákona povinen baterie po použití odevzdat.
Bezplatná likvidace je možná v místě prodeje nebo ve sběrně ve Vašem okolí.
2. Vložte 3 nové baterie (dbejte na správnou polaritu) (obrázek 6) a danou baterií při tom
tiskněte dolů červené kolíky. Hlásič potvrdí vložení baterií krátkým pípnutím.
3. Zavřete přihrádku na baterie nasazením krytu a jeho posunutím směrem nahoru tak, aby
zaskočil.
4. Ihned zkontrolujte funkčnost hlásiče (viz test funkčnosti).
Doporučujeme následující 1,5 V alkalické baterie velikosti AA/Mignon:
Duracell MN 1500, Energizer E91
Nové baterie vydrží za normálních okolností cca 1 rok – v závislosti na počtu testů. Je-li hlásič
delší dobu vystaven vysokým nebo nízkým teplotám nebo vysoké vzdušné vlhkosti, doba
životnosti baterií se zkracuje.
Test funkčnosti:
Správnou funkci kontrolujte 1x týdně krátkým stisknutím tlačítkaTest/Mute (obrázek 5b).
Hlásič nejméně 2x hlasitě pípne a současně se krátce rozsvítí 3 LED diody (obrázek 5c).
Poté hlásič přejde zpět do normálního režimu.
Čištění hlásiče:
Volný prach uvnitř hlásiče může být zvnějšku vysán pomocí vysavače přes větrací štěrbinu.
Kryt může být očištěn zvnějšku lehce navlhčeným hadříkem.V žádném případě nepoužívejte
na hlásič nebo v blízkosti hlásiče domácí čisticí prostředky s amoniakem (salmiakem) nebo
jiné chemikálie (jako čistidla nebo rozpouštědla). Hlásič nesmí být natírán nebo lakován!
7.Technické údaje
Bateriový provoz 3 x 1,5 V alkalické (AA/Mignon)
Kalibrace podle EN 50291
Intenzita signálu asi 85 dB/3 m
Rozměry asi Ø 125 mm, výška 33 mm
Životnost cca 5 let
32 33
Koncentrace CO ve vzduchu Počet minut před spuštěním alarmu
50 ppm 60 - 90
100 ppm 10 - 40
300 ppm 3
Výstražná mez podle EN 50291:
Technické a optické změny bez oznámení vyhrazeny.
5 years
guarantee
MA CO-Melder_IEH_INTERNET.indd 35-36 18.03.10 16:26

Сигнализатор FlammEx CO (окись углерода)
Пожалуйста, внимательно прочтите и сохраните!
1. Что Вам необходимо знать об окиси углерода (CO)
Окись углерода (СО) – опасный яд. Это газ без вкуса, цвета и запаха. Окись углерода (угарный
газ) образуется во время горения углеродсодержащих веществ при недостаточном количестве
кислорода. Эта опасность может быть вызвана, например, отопительными котлами, печными
трубами и выхлопными газами автомобилей. Этот яд проникает в кровь и препятствует
транспортировке кислорода, что может привести к гибели от удушья. Даже небольшая концентрация
угарного газа, которая не причинит вреда матери, может вызвать повреждения мозга и органов у
плода.
Симптомы при отравлении окисью углерода:
слабые признаки средние признаки сильные признаки
• слабая головная боль • сильная головная боль • бессознательное состояние
• тошнота/рвота • сонливость • судороги
• усталость • смятение • нарушения сердечного ритма
• высокий пульс • смерть
2. Важная информация
Сигнализатор CO не является заменой сигнализатора дыма, огня и других пожарных
сигнализаторов!
Этот сигнализатор предусмотрен для использования в частном жилом помещении. Он
непригоден для использования в нежилых или промышленных помещениях, на спортивных судах
или в профессиональном судоходстве.
Мы рекомендуем заменять Ваш сигнализатор FlammEx CO через 5 лет со дня приобретения.
При монтаже Вашего сигнализатора FlammEx CO в точности соблюдайте указания настоящей
инструкции.
Обратите внимание, что существуют угрозы, при которых обнаружение окиси углерода этим
сигнальным прибором не поможет, например утечки газа, пожар или взрывы. Мы рекомендуем
FlammEx – наши детекторы газа, дыма и тепла. Дополнительную информацию можно получить в
Интернете.
3. Образ действий при сигналах тревоги
1. Немедленно выйдите на свежий воздух, под открытое небо или подойдите к
открытому окну/двери.
2. Вызовите пожарную команду.
3. Не входите больше в зону, из которой поступил сигнал тревоги, или не отходите
от открытого окна/двери.
4. Ждите прибытия пожарной команды.
5. Хорошо проветрите все помещения.
6. При исчезновении угрозы сигнализатор FlammEx CO автоматически прекращает
подачу сигналов тревоги и переходит в нормальное состояние.
4. Монтаж и ввод в эксплуатацию
Рекомендация по оптимальной безопасности:
Монтируйте по одному сигнализатору CO в детской и спальной комнатах, во всех помещениях с
газовым отоплением, плитами/печами или каминами, а также в коридорах каждого этажа и в
подвальном гараже.
Рекомендация по минимальной защите:
Монтируйте по одному сигнализатору CO в коридорах и помещениях с газовым отоплением,
плитами/печами или каминами.
Место монтажа:
Монтируйте сигнализатор поблизости от источников опасности (например, газовых плит) на
высоте не более 1,5 м от них (рис.2).
Монтаж и ввод в эксплуатацию:
1. Снимите монтажную панель. Держа детектор окиси углерода, поверните монтажную панель
против часовой стрелки
2. Определив место установки (рис.1-4), закрепите монтажную панель на стене горизонтально
при помощи прилагаемых дюбелей и болтов (рис.5).
3. Откройте отсек для батареек, нажав на защелку(рис.5a) и одновременно сдвигая вниз
крышку батарейного отсека (рис.5b). Вложите 3 батарейки соответственно полюсам
(рис.6) и нажмите на красный штифт над батарейкой. Детектор издаст короткий звуковой
сигнал и все 3 светодиода (рис.5c) ненадолго зажгутся. Через несколько секунд желтый
светодиод „Поломка“ засветится непрерывно.
4. Чтобы завершить ввод в эксплуатацию, установите детектор на монтажную панель.
В противном случае примерно через 5–6 минут детектор будет подавать
предупреждающий сигнал каждые 60 секунд (см. таблицу состояний 5). Поверните
детектор по часовой стрелке до защелкивания. В этом случае желтый светодиод
„Поломка“ перестанет светиться и подача предупреждающего сигнала прекратится.
5. Закройте батарейный отсек и нажмите на крышку, сдвигая ее вверх до защелкивания.
6. Теперь проверьте работу датчика, нажав на кнопку «Тест/Выключение звука» (см.
«Техническое обслуживание и проверка работы» и рис. 5b).
DGBFNLISSKCZRUSPLH
34 35
MA CO-Melder_IEH_INTERNET.indd 37-38 18.03.10 16:26

IEH GmbH
An der Strusbek 40
22926 Ahrensburg/Германия
Internet: www.flammex.de
E-Mail: info@flammex.de
5. Функциональное описание
Детектор оснащен индикатором состояния батареи. При извещении о пустых батареях детектор
подаст 60-ти секундный звуковой сигнал и загорится желтый светодиод «Поломка» (рис 5c).
Детектор может работать в таком режиме 7 дней. Батареи должны быть заменены как можно скорее.
В случае тревоги можно отключить детектор CO нажатием кнопки «Тест/Выключение звука»
(рис. 5b).
Функциональная таблица:
Звук зеленый LED красный LED желтый LED Значение
«Мощность» «Тревога» «Поломка»
нет мигает каждые выключен выключен нормальное состояние
60 сек.
пищит каждые 60 сек. выключен выключен мигает каждые Батарейка разряжена,
60 сек. см. 6 «Техобслуживание/
За мена батареек»
пищит каждые 60 сек. выключен выключен светится Детектор не вошел в
непрерывно крепежный цоколь
пищит каждые 2 сек. мигает каждые 2 сек. мигает каждые мигает каждые. Тест
2 сек 2 сек
пищит каждые 60 сек. выключен выключен мигает 3 раза прибор неисправен,
каждые 60 сек. немедленно заменить
пищит каждые 60 сек. мигает каждые мигает выключен Звук отключен
60 сек.
Пульсирующий выключен мигает выключен Сигнал тревоги, см. 3
сигнал тревоги «Поведение при тревоге»
6. Техуход
Замена батареи:
Батареи должны быть заменены самое позднее после года использования или сразу после сигнала
о разрядке батареи. При этом датчик не должен быть демонтирован.
1. Откройте крышку отсека для батареек, одновременно нажав на защелки (рис. 5а) и сдвигая
крышку (рис. 5b). Не выбрасывайте батарейки с бытовым мусором Конечный пользователь
законодательно обязан вернуть использованные батарейки. Это можно сделать бесплатно в
магазине или ближайшем приемной пункте.
2. Вложите 3 новые батарейки соответственно полюсам (рис. 6) и нажмите на красный штифт
над батарейкой. Детектор издаст короткий звуковой сигнал.
3. Закройте батарейный отсек и нажмите на крышку, сдвигая ее вверх до защелкивания.
4. Теперь проверьте работу датчика (см. «Проверка работы»).
Мы рекомендуем следующие щелочные батарейки 1,5 В размера АА:
Duracell MN 1500, Energizer E91
Новые батарейки в нормальном режиме работают примерно год – в зависимости от числа тестов.
Если детектор долгое время работает в условиях высоких или низких температур, либо высокой
влажности, это сокращает время работы батарейки.
Проверка работоспособности:
Проверяйте правильность работы 1 раз в неделю, для этого нажмите кнопку «Тест/Выключение
звука» (рис. 5b). Детектор по крайней мере дважды издаст короткий звуковой сигнал и все 3
светодиода (рис. 5с) ненадолго зажгутся. После этого детектор вернется в нормальный режим.
Чистка сигнализатора:
Пыль, осевшую во внутренней части сигнализатора, можно удалять через вентиляционные щели
снаружи при помощи пылесоса. Корпус можно протирать снаружи слегка смоченной тканью.
Запрещается использовать бытовые чистящие средства с аммиаком (нашатырным спиртом) или
другие химикалии (например, моющие средства или растворители) на сигнализаторе или вблизи
от сигнализатора. Запрещается красить или лакировать сигнализатор!
7. Технические данные
Батарейный режим 3 x 1,5 В щелочные (AA/Mignon)
Калибровка EN 50291
Громкость сигнала примерно 85 дБ/3 м
Размеры диаметр ~ Ø 125 мм, высота ~ 33 мм
Срок службы примерно 5 лет
36 37
Концентрация СО в воздухе Количество минут до сигнала тревоги
50 ppm 60 - 90
100 ppm 10 - 40
300 ppm 3
Порог срабатывания EN 50291:
Мы оставляем за собой право на технические и оптические изменения без уведомления.
5 years
guarantee
MA CO-Melder_IEH_INTERNET.indd 39-40 18.03.10 16:26
Table of contents
Languages:
Popular Security System manuals by other brands

IEI Technology
IEI Technology TRI-GARD 555LS Signature Series quick guide

mcmurdo
mcmurdo Fastfind Personar EPIRB owner's manual

Buffalo filter
Buffalo filter BOWA Operator's manual

Cooper Wheelock
Cooper Wheelock RSSPA-24MCC-NW specification

GME
GME MT40 Series Installation

Satel
Satel INT-TSG Quick user manual