nedis ALRMMW30WT User manual

Description English
The wall alarm is a battery-powered security device which is mounted to the wall.
1. PIR motion detector
Notes:
• The eective detection range depends on the height and may vary in dierent environmental conditions.
• Any obstructions in the environment will reduce the detector's eectiveness.
• Small animals can trigger the detector.
2. LED indicator
3. Mode selection switch • Use the switch to select the mode (alarm mode / chime mode).
4. Battery compartment
If the battery level is low, the LED indicator will ash slowly to indicate that the batteries must be replaced immediately.
• Open the battery compartment.
• Insert the batteries (3x AA) into the battery compartment.
• Close the battery compartment.
5. Learning button
• To pair the remote control with the detector, use a screwdriver to press the learning button. Aim the remote control at
the front of the detector. The LED indicator ashes slowly to indicate that the detector is in learning mode.
• Press a button on the remote control. The detector will beep to indicate that the pairing is succesful.
6. Mounting bracket
7. Remote control
8. Arming button • Press the button to arm the detector.
9. Disarming button • Press the button to disarm the detector.
10. Battery compartment
• Open the battery compartment.
• Insert the battery (CR2032) into the battery compartment.
• Close the battery compartment.
11. Alarm / Chime selector
Installation
• Mount the detector in a location where the remote control has a clear line of sight to the detector.
• Mount the detector to the wall at a height between 1.8 and 2.4 metres.
• Do not install the device outdoors.
• Do not install the device in direct sunlight.
• Do not install the device in locations with high humidity, such as bathrooms and swimming pools.
• Do not install the device within detection range of devices which emit heat or cold (e.g. air conditioners, refrigerators, ovens, heaters, microwaves or other
electronic equipment which generates heat as a by-product of operation).
• Install the mounting bracket to the wall using the supplied screws.
• Secure the detector to the mounting bracket.
Use
Alarm mode
If the detector is triggered in alarm mode, the alarm will sound with a 30-second delay. If the detector is not disarmed within 30 seconds, the alarm will sound at full
volume. To disarm the detector, press the disarming button on the remote control.
ALRMMW30WT
Wall alarm with remote control
1
3
6
4
5
9
8
2
7
10 11

Chime mode
If the detector is triggered in chime mode, the chime will sound immediately. After the chime sounds, there is a short delay before the chime will sound again. To disarm
the detector, press the disarming button on the remote control.
Panic alarm
For an immediate alarm with no delay, aim the remote control at the front of the detector. Simultaneously press and hold the arming button and the disarming button
for 2 seconds. The alarm will sound. Release the arming button and the disarming button.To deactivate the panic alarm, aim the remote control at the front of the
detector and press and hold the disarming button until the alarm stops.
Entry and exit delays
If the detector is armed, it will enter an arming delay of 45 seconds. The LED indicator will ash. After the arming delay has elapsed, the detector will beep once to
indicate that it is armed. If the detector is triggered, the alarm will sound with a 30-second delay. If the detector is not disarmed within 30 seconds, the alarm will sound
at full volume. To disarm the detector, press the disarming button on the remote control.
Technical data
PIR motion detector
Battery type AA, 1.5 V DC (3x) (not included)
Battery standby time 12 months
Detection range 6 m
Detection area 110° horizontally, 70° vertically
Operating temperature 0 °C ~ 50 °C
Relative humidity 10% ~ 70% (non-condensing)
Alarm mode
Noise level > 85 dB
Alarm duration 30 s
Entry delay 30 s
Exit delay 45 s
Re-trigger delay 5 s
Chime mode
Noise level > 90 dB
Chime duration 2 s
Re-trigger delay 2 s
Remote control
Battery type CR2032, 3 V DC (included)
Battery standby time 12 months
Transmission range ≥ 6 m
Transmission area ≤ 60°
Operating temperature 0 °C ~ 50 °C
Relative humidity 10% ~ 70% (non-condensing)
Safety
• Read the manual carefully before use. Keep the manual for future reference.
• Only use the device for its intended purposes. Do not use the device for other purposes than described in the manual.
• Do not use the device if any part is damaged or defective. If the device is damaged or defective, replace the device immediately.
Battery safety
• Use only the batteries mentioned in the manual.
• Do not use old and new batteries together.
• Do not use batteries of dierent types or brands.
• Do not install batteries in reverse polarity.
• Do not short-circuit or disassemble the batteries.
• Do not expose the batteries to water.
• Do not expose the batteries to re or excessive heat.
• Batteries are prone to leakage when fully discharged. To avoid damage to the product, remove the batteries when leaving the product unattended for longer
periods of time.
• If liquid from the batteries comes into contact with skin or clothing, immediately rinse with fresh water.
Cleaning and maintenance
Warning!
• Do not use cleaning solvents or abrasives.
• Do not clean the inside of the device.
• Do not attempt to repair the device. If the device does not operate correctly, replace it with a new device.
• Clean the outside of the device using a soft, damp cloth.

Beschrijving Nederlands
Het wandalarm is een op batterijen werkend beveiligingsapparaat dat aan de wand wordt gemonteerd.
1. PIR-bewegingsdetector
Opmerkingen:
• Het eectieve detectiebereik is afhankelijk van de hoogte en kan onder verschillende omgevingsomstandigheden
variëren.
• Eventuele obstructies in de omgeving zullen de eectiviteit van de detector beïnvloeden.
• Kleine dieren kunnen de detector activeren.
2. LED-indicator
3. Moduskeuzeschakelaar • Gebruik de schakelaar om de modus (alarmmodus / belmodus) te selecteren.
4. Batterijcompartiment
Als de batterij bijna leeg is, gaat de LED-indicator langzaam knipperen om aan te geven dat de batterijen onmiddellijk
moeten worden vervangen.
• Open het batterijcompartiment.
• Plaats de batterijen (3x AA) in het batterijcompartiment.
• Sluit het batterijcompartiment.
5. Leerknop
• Druk de leerknop met een schroevendraaier in om de afstandsbediening aan de detector te koppelen. Richt de
afstandsbediening op de voorzijde van de detector. De LED-indicator knippert langzaam om aan te geven dat de
detector zich in de leermodus bevindt.
• Druk op een knop op de afstandsbediening. De detector geeft een pieptoon ten teken dat het koppelen is gelukt.
6. Montagebeugel
7. Afstandsbediening
8. Knop voor inschakelen • Druk op de knop om de detector in te schakelen.
9. Knop voor uitschakelen • Druk op de knop om de detector uit te schakelen.
10. Batterijcompartiment
• Open het batterijcompartiment.
• Plaats de batterij (CR2032) in het batterijcompartiment.
• Sluit het batterijcompartiment.
11. Alarm- / Belkeuzeschakelaar
Installatie
• Monteer de detector op een plaats waar de afstandsbediening een duidelijke zichtlijn met de detector heeft.
• Monteer de detector aan de wand op een hoogte tussen 1,8 en 2,4 meter.
• Installeer het apparaat niet buiten.
• Installeer het apparaat niet in direct zonlicht.
• Installeer het apparaat niet op plaatsen met een hoge luchtvochtigheid, zoals badkamers en zwembaden.
• Plaats het apparaat niet binnen het detectiebereik van apparaten die warmte of kou uitstralen (zoals airconditioners, koelkasten, ovens, verwarmingen,
magnetrons of andere elektronische apparaten die warmte als bijproduct produceren).
• Monteer de montagebeugel aan de wand met behulp van de meegeleverde schroeven.
• Bevestig de detector aan de montagebeugel.
Gebruik
Alarmmodus
Indien de detector in de alarmmodus wordt geactiveerd, klinkt het alarm met een vertraging van 30 seconden. Indien de detector niet binnen 30 seconden wordt
uitgeschakeld, zal het alarm op maximaal volume klinken. Druk op de uitschakelknop op de afstandsbediening om de detector uit te schakelen.
Belmodus
Indien de detector in de belmodus wordt geactiveerd, klinkt direct een bel. Nadat de bel heeft geklonken, zal deze na een korte vertraging weer klinken. Druk op de
uitschakelknop op de afstandsbediening om de detector uit te schakelen.
Paniekalarm
Richt voor een direct alarm zonder vertraging de afstandsbediening op de voorzijde van de detector. Houd de inschakelknop en de uitschakelknop tegelijkertijd
2seconden ingedrukt. Het alarm zal klinken. Laat de inschakelknop en de uitschakelknop los. Richt voor het deactiveren van het paniekalarm de afstandsbediening op
de bovenzijde van de detector en houd de uitschakelknop ingedrukt tot het alarm stopt.
Vertragingen voor binnenkomen en weggaan
Bij het inschakelen heeft de detector een inschakelvertraging van 45 seconden. De LED-indicator knippert. Na het verstrijken van de inschakelvertragingstijd zal de
detector eenmaal een pieptoon geven ten teken dat hij is ingeschakeld. Indien de detector wordt geactiveerd, klinkt het alarm met een vertraging van 30 seconden.
Indien de detector niet binnen 30 seconden wordt uitgeschakeld, zal het alarm op maximaal volume klinken. Druk op de uitschakelknop op de afstandsbediening om de
detector uit te schakelen.
Technische gegevens
PIR-bewegingsdetector
Type batterij AA, 1,5 V DC (3x) (niet inbegrepen)
Standby-tijd batterij 12 maanden
Detectiebereik 6 m
Detectiegebied 110° horizontaal, 70° verticaal
Bedrijfstemperatuur 0 °C ~ 50 °C
Relatieve vochtigheid 10% ~ 70% (niet condenserend)
Alarmmodus
Geluidsniveau > 85 dB

Alarmduur 30 s
Vertraging bij binnenkomen 30 s
Vertraging bij weggaan 45 s
Vertraging voor opnieuw activeren 5 s
Belmodus
Geluidsniveau > 90 dB
Belduur 2 s
Vertraging voor opnieuw activeren 2 s
Afstandsbediening
Type batterij CR2032, 3 VDC (inbegrepen)
Standby-tijd batterij 12 maanden
Zendbereik ≥ 6 m
Zendgebied ≤ 60°
Bedrijfstemperatuur 0 °C ~ 50 °C
Relatieve vochtigheid 10% ~ 70% (niet condenserend)
Veiligheid
• Lees voor gebruik de handleiding zorgvuldig door. Bewaar de handleiding voor latere raadpleging.
• Gebruik het apparaat uitsluitend voor de beoogde doeleinden. Gebruik het apparaat niet voor andere doeleinden dan beschreven in de handleiding.
• Gebruik het apparaat niet als een onderdeel beschadigd of defect is.Vervang een beschadigd of defect apparaat onmiddellijk.
Batterijveiligheid
• Gebruik alleen de in de handleiding vermelde batterijen.
• Combineer geen oude en nieuwe batterijen.
• Gebruik geen batterijen van verschillende typen of merken.
• Installeer batterijen niet met omgekeerde polariteit.
• Veroorzaak geen kortsluiting van de batterijen. Haal de batterijen niet uit elkaar.
• Stel de batterijen niet bloot aan water.
• Stel de batterijen niet bloot aan vuur of extreme hitte.
• Volledig ontladen batterijen kunnen gaan lekken. Verwijder de batterijen wanneer u het product gedurende langere tijd onbeheerd achterlaat om schade aan
het product te voorkomen.
• Indien vloeistof uit de batterij in contact komt met de huid of kleding, onmiddellijk spoelen met vers water.
Reiniging en onderhoud
Waarschuwing!
• Gebruik geen reinigingsmiddelen of schuurmiddelen.
• Reinig niet de binnenzijde van het apparaat.
• Probeer het apparaat niet te repareren. Indien het apparaat niet juist werkt, vervang het dan door een nieuw apparaat.
• Reinig de buitenzijde van het apparaat met een zachte, vochtige doek.

Beschreibung Deutsch
Beim Wandalarm handelt es sich um ein an der Wand befestigtes batteriebetriebenes Sicherheitsgerät.
1. PIR-Bewegungsmelder
Hinweise:
• Der eektive Erkennungsbereich hängt von der Höhe ab und kann unter unterschiedlichen Umgebungsbedingungen
variieren.
• Jegliche Behinderungen in der Umgebung verringern die Eektivität des Melders.
• Kleintiere können den Melder auslösen.
2. LED-Anzeige
3. Modus-Auswahlschalter • Verwenden Sie den Schalter, um den Modus zu wählen (Alarmmodus / Läutmodus).
4. Batteriefach
Ist die Batterie schwach, blinkt die LED-Anzeige langsam, um darauf hinzuweisen, dass die Batterien unverzüglich erneuert
werden müssen.
• Önen Sie das Batteriefach.
• Setzen Sie die Batterien (3 x AA) in das Batteriefach ein.
• Schließen Sie das Batteriefach.
5. Einlerntaste
• Um die Fernbedienung mit dem Melder zu koppeln, verwenden Sie einen Schraubendreher, um die Einlerntaste zu drücken.
Richten Sie die Fernbedienung auf dieVorderseite des Melders. Die LED-Anzeige blinkt langsam, um anzuzeigen, dass sich der
Melder im Einlernmodus bendet.
• Drücken Sie auf eine Taste auf der Fernbedienung. Der Melder gibt einen Signalton ab, um darauf hinzuweisen, dassdie
Kopplung erfolgreich verlaufen ist.
6. Montagehalterung
7. Fernbedienung
8. Scharfstelltaste • Drücken Sie auf die Taste, um den Melder scharf zu stellen.
9. Entschärfungstaste • Drücken Sie auf die Taste, um den Melder zu entschärfen.
10. Batteriefach
• Önen Sie das Batteriefach.
• Setzen Sie die Batterie (CR2032) in das Batteriefach ein.
• Schließen Sie das Batteriefach.
11. Alarm / Klingel-Wahlschalter
Installation
• Montieren Sie den Melder an einem Ort, an dem die Fernbedienung eine gerade Sichtlinie zum Melder hat.
• Montieren Sie den Melder auf einer Höhe zwischen 1,8 und 2,4 Metern an der Wand.
• Installieren Sie das Gerät nicht im Freien.
• Installieren Sie das Gerät nicht unter direkter Sonneneinstrahlung.
• Installieren Sie das Gerät nicht an Orten mit hoher Feuchtigkeit wie beispielsweise Badezimmern oder Schwimmbädern.
• Installieren Sie das Gerät nicht innerhalb des Erkennungsbereichs von Geräten, die Hitze oder Kälte abstrahlen (z.B. Klimaanlagen, Kühlschränken, Öfen,
Heizungen, Mikrowellengeräten oder anderen elektronischen Geräten, die als Nebenprodukt Hitze erzeugen).
• Bringen Sie die Montagehalterung mit den mitgelieferten Schrauben an der Wand an.
• Sichern Sie den Melder an der Montagehalterung.
Gebrauch
Alarmmodus
Wenn der Melder im Alarmmodus ausgelöst wird, ertönt der Alarm mit einer 30-Sekunden-Verzögerung. Wird der Melder nicht innerhalb von 30 Sekunden entschärft,
ertönt der Alarm mit voller Lautstärke. Um den Melder zu entschärfen, drücken Sie auf die Entschärfungstaste auf der Fernbedienung.
Läutmodus
Wird der Melder im Läutmodus ausgelöst, ertönt er sofort. Nach dem Läuten kommt es zu einer kurzen Verzögerung, bevor das Läuten erneut ertönt. Um den Melder zu
entschärfen, drücken Sie auf die Entschärfungstaste auf der Fernbedienung.
Panik-Alarm
Für einen sofortigen Alarm ohne Verzögerung richten Sie die Fernbedienung auf die Vorderseite des Melders. Drücken und halten Sie 2 Sekunden lang gleichzeitig die
Scharfstelltaste und die Entschärfungstaste. Der Alarm ertönt. Lassen Sie die Scharfstelltaste und die Entschärfungstaste los. Um den Panik-Alarm zu deaktivieren,
richten Sie die Fernbedienung auf die Vorderseite des Melders und drücken und halten Sie die Entschärfungstaste, bis der Alarm aufhört.
Ein- und Austrittsverzögerungen
Wird der Melder scharf gestellt, ndet eine Scharfstellverzögerung von 45 Sekunden statt. Die LED-Anzeige blinkt. Nachdem die Scharfstellverzögerung abgelaufen ist,
piept der Melder ein Mal, um darauf hinzuweisen, dass er scharfgestellt ist. Wenn der Melder ausgelöst wird, ertönt der Alarm mit einer 30-Sekunden-Verzögerung. Wird der
Melder nicht innerhalb von 30 Sekunden entschärft, ertönt der Alarm mit voller Lautstärke. Um den Melder zu entschärfen, drücken Sie auf die Entschärfungstaste auf
der Fernbedienung.
Technische Daten
PIR-Bewegungsmelder
Batterietyp AA, 1,5 V DC (3x) (nicht im Lieferumfang)
Batterie-Standby-Zeit 12 Monate
Erkennungsbereich 6 m
Erkennungsbereich 110° waagerecht, 70° senkrecht
Betriebstemperatur 0 °C ~ 50 °C
Relative Feuchtigkeit 10% ~ 70% (nicht kondensierend)
Alarmmodus
Geräuschpegel > 85 dB

Alarmdauer 30 s
Eintrittsverzögerung 30 s
Austrittsverzögerung 45 s
Wiederauslöseverzögerung 5 s
Läutmodus
Geräuschpegel > 90 dB
Läutdauer 2 s
Wiederauslöseverzögerung 2 s
Fernbedienung
Batterietyp CR2032, 3 V DC (im Lieferumfang enthalten)
Batterie-Standby-Zeit 12 Monate
Übertragungsbereich ≥ 6 m
Übertragungsbereich ≤ 60°
Betriebstemperatur 0 °C ~ 50 °C
Relative Feuchtigkeit 10% ~ 70% (nicht kondensierend)
Sicherheit
• Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor dem Gebrauch genau durch. Bitte bewahren Sie die Bedienungsanleitung zur späteren Bezugnahme auf.
• Verwenden Sie das Gerät nur bestimmungsgemäß.Verwenden Sie das Gerät nur für den in dieser Bedienungsanleitung beschriebenen Zweck.
• Verwenden Sie das Gerät nicht, falls ein Teil beschädigt oder defekt ist. Ist das Gerät beschädigt oder defekt, erneuern Sie es unverzüglich.
Batteriesicherheit
• Verwenden Sie ausschließlich die in dieser Anleitung genannten Batterien.
• Verwenden Sie keine alten und neuen Batterien zusammen.
• Verwenden Sie nicht Batterien unterschiedlicherTypen oder Marken.
• Setzen Sie die Batterien nicht mit vertauschter Polarität ein.
• Schließen Sie die Batterien nicht kurz und zerlegen Sie sie nicht.
• Setzen Sie die Batterien keinem Wasser aus.
• Setzen Sie die Batterien keinem Feuer oder übermäßiger Hitze aus.
• Batterien neigen dazu, auszulaufen, wenn Sie vollständig entladen sind. Um eine Beschädigung des Produkts zu vermeiden, entfernen Sie die Batterien, wenn das
Produkt längere Zeit nicht benutzt wird.
• Falls Batterieüssigkeit mit der Haut oder Kleidung in Berührung kommt, spülen Sie die Flüssigkeit sofort mit frischem Wasser fort.
Reinigung und Pege
Warnung!
• Verwenden Sie keine Lösungs- oder Scheuermittel.
• Reinigen Sie das Gerät nicht von innen.
• Versuchen Sie nicht, das Gerät zu reparieren. Falls das Gerät nicht einwandfrei arbeitet, tauschen Sie es gegen ein neues aus.
• Reinigen Sie das Äußere des Geräts mit einem weichen feuchten Tuch.

Descripción Español
La alarma de pared es un dispositivo de seguridad alimentado con pila que se monta en la pared.
1. Detector de movimiento PIR
Notas:
• El alcance de detección real depende de la altura y puede variar en distintas condiciones ambientales.
• Cualquier obstrucción en el entorno reducirá la efectividad del detector.
• Los animales de pequeño tamaño pueden activar el detector.
2. Indicador LED
3. Interruptor de selección de modo • Utilice el interruptor para seleccionar el modo (modo de alarma / modo de campana).
4. Compartimento de las pilas
Si el nivel de las pilas está bajo, el indicador LED parpadeará lentamente para indicar que las pilas deben sustituirse
inmediatamente.
• Abra el compartimento de las pilas.
• Introduzca las pilas (3x AA) en el compartimento de las pilas.
• Cierre el compartimento de las pilas.
5. Botón de aprendizaje
• Para emparejar el mando a distancia con el detector, utilice un destornillador para presionar el botón de aprendizaje.
Apunte el mando a distancia hacia la parte delantera del detector. El indicador LED parpadea lentamente para indicar
que el detector está en el modo de aprendizaje.
• Pulse un botón en el mando a distancia. El detector pitará para indicar que el emparejamiento se ha realizado
correctamente.
6. Soporte de montaje
7. Mando a distancia
8. Botón de armado • Pulse el botón para armar el detector.
9. Botón de desarmado • Pulse el botón para desarmar el detector.
10. Compartimento de las pilas
• Abra el compartimento de las pilas.
• Introduzca la pila (CR2032) en el compartimento de la pila.
• Cierre el compartimento de las pilas.
11. Selector de alarma / timbre
Instalación
• Monte el detector en un lugar donde el mando a distancia tenga una línea clara de visión hacia el detector.
• Monte el detector en la pared a una altura entre 1,8 y 2,4 metros.
• No instale el dispositivo en exteriores.
• No instale el dispositivo en la luz solar directa.
• No instale el dispositivo en lugares con un nivel alto de humedad, como baños y piscinas.
• No instale el dispositivo en el alcance de detección de dispositivos que emitan calor o frío (p. ej., acondicionadores de aire, refrigeradores, hornos, calefactores,
microondas u otros equipos electrónicos que generen calor como derivado del funcionamiento).
• Instale el soporte de montaje en la pared con los tornillos suministrados.
• Fije el detector al soporte de montaje.
Uso
Modo de alarma
Si el detector se activa en el modo de alarma, la alarma sonará con un retardo de 30 segundos. Si el detector no se desarma en 30 segundos, la alarma sonará a todo
volumen. Para desarmar el detector, pulse el botón de desarmado en el mando a distancia.
Modo de campana
Si el detector se activa en el modo de campana, la campana sonará inmediatamente.Tras sonar la campana, hay un breve retardo antes de que la campana suene de nuevo. Para
desarmar el detector, pulse el botón de desarmado en el mando a distancia.
Alarma de pánico
Para una alarma inmediata sin retardo, apunte el mando a distancia hacia la parte delantera del detector. Simultáneamente, pulse y mantenga pulsado el botón de
armado y el botón de desarmado durante 2 segundos. La alarma sonará. Suelte el botón de armado y el botón de desarmado. Para desactivar la alarma de pánico,
apunte el mando a distancia hacia la parte delantera del detector y pulse y mantenga pulsado el botón de desarmado hasta que la alarma se pare.
Retardos de entrada y salida
Si el detector está armado, introducirá un retardo de armado de 45 segundos. El indicador LED parpadeará. Una vez transcurrido el retardo de armado, el detector pitará
una vez para indicar que está armado. Si el detector se activa, la alarma sonará con un retardo de 30 segundos. Si el detector no se desarma en 30 segundos, la alarma
sonará a todo volumen. Para desarmar el detector, pulse el botón de desarmado en el mando a distancia.

Datos técnicos
Detector de movimiento PIR
Tipo de pila AA, 1,5 V CC (3x) (no incluida)
Tiempo en espera de la pila 12 meses
Alcance de detección 6 m
Área de detección 110° en horizontal, 70° en vertical
Temperatura de funcionamiento 0 °C ~ 50 °C
Humedad relativa 10% ~ 70% (sin condensación)
Modo de alarma
Nivel de ruido > 85 dB
Duración de alarma 30 s
Retardo de entrada 30 s
Retardo de salida 45 s
Retardo de reactivación 5 s
Modo de campana
Nivel de ruido > 90 dB
Duración de campana 2 s
Retardo de reactivación 2 s
Mando a distancia
Tipo de batería CR2032, 3 V CC (incluida)
Tiempo en espera de la pila 12 meses
Alcance de transmisión ≥ 6 m
Área de transmisión ≤ 60°
Temperatura de funcionamiento 0 °C ~ 50 °C
Humedad relativa 10% ~ 70% (sin condensación)
Seguridad
• Lea el manual detenidamente antes del uso. Conserve el manual en caso de futura necesidad.
• Utilice el dispositivo únicamente para su uso previsto. No utilice el dispositivo con una nalidad distinta a la descrita en el manual.
• No utilice el dispositivo si alguna pieza ha sufrido daños o tiene un defecto. Si el dispositivo ha sufrido daños o tiene un defecto, sustitúyalo inmediatamente.
Seguridad de las pilas
• Utilice únicamente las pilas mencionadas en el manual.
• No use conjuntamente pilas nuevas y usadas.
• No utilice pilas de distintos tipo o marcas.
• No instale las pilas con la polaridad invertida.
• No cortocircuite ni desmonte las pilas.
• No exponga las pilas al agua.
• No exponga las pilas al fuego ni a un calor excesivo.
• Las pilas tienden a tener fugas cuando están totalmente descargadas. Para evitar daños en el producto, saque las pilas cuando no vaya a utilizar el producto
durante periodos prolongados de tiempo.
• Si el líquido de las pilas entra en contacto con la piel o la ropa, lave inmediatamente con agua.
Limpieza y mantenimiento
¡Advertencia!
• No utilice disolventes de limpieza ni productos abrasivos.
• No limpie el interior del dispositivo.
• No intente reparar el dispositivo. Si el dispositivo no funciona correctamente, sustitúyalo por uno nuevo.
• Limpie el exterior del dispositivo con un paño suave humedecido.

Description Français
L’alarme murale est un dispositif de sécurité à pile monté au mur.
1. Détecteur de mouvement PIR
Remarques :
• La portée ecace de détection dépend de la hauteur et peut varier selon les conditions ambiantes.
• Toute obstruction avoisinante réduit l'ecacité du détecteur.
• Les petits animaux peuvent déclencher le détecteur.
2. Indicateur DEL
3. Interrupteur de sélection de mode • Sélectionnez le mode (alarme / carillon) avec l'interrupteur.
4. Compartiment de pile
Si le niveau des piles est faible, l'indicateur vert clignote lentement pour avertir du besoin de remplacement immédiat des
piles.
• Ouvrez le compartiment de pile.
• Insérez les piles (3x AA) dans le compartiment de pile.
• Fermez le compartiment de pile.
5. Bouton apprentissage
• Pour associer la télécommande au détecteur, utilisez un tournevis an d'appuyer sur le bouton apprentissage. Dirigez la
télécommande sur l'avant du détecteur. L'indicateur DEL clignote lentement lorsque le détecteur est en mode apprentissage.
• Appuyez sur un bouton de la télécommande. Le détecteur émet un bip indiquant que l'appariement est réussi.
6. Support de xation
7. Télécommande
8. Bouton d'armement • Appuyez sur le bouton pour armer le détecteur.
9. Bouton de désarmement • Appuyez sur le bouton pour désarmer le détecteur.
10. Compartiment de pile
• Ouvrez le compartiment de pile.
• Insérez une pile (CR2032) dans le compartiment de pile.
• Fermez le compartiment de pile.
11. Sélecteur Alarme / Carillon
Installation
• Montez le détecteur à un endroit où la télécommande peut être pointée directement sur le détecteur.
• Montez le détecteur au mur à une hauteur entre 1,8 et 2,4 mètres.
• N’utilisez pas l’appareil à l’extérieur.
• N’exposez pas l’appareil à la lumière solaire directe.
• N’installez pas l’appareil dans des endroits très humides, ainsi les salles de bains et piscines.
• N’installez pas l’appareil à portée de détection d’appareils émettant de la chaleur ou du froid (ex. climatisation, réfrigérateur, four, chauage, four microondes ou autre
équipement électronique générant de la chaleur en résultante de son fonctionnement).
• Installez le support de xation au mur avec les vis prévues.
• Fixez le détecteur sur le support de xation.
Usage
Mode alarme
Si le détecteur est déclenché en mode alarme, l’alarme retentit avec un délai de 30 secondes. Si le détecteur n’est pas désarmé dans les 30 secondes, l’alarme retentit au
volume maximum. Pour désarmer le détecteur, appuyez sur le bouton de désarmement de la télécommande.
Mode carillon
Si le détecteur est déclenché en mode carillon, l’alarme retentit immédiatement. Après le carillon, un délai bref s’écoule avant que lecarillon ne retentisse à nouveau. Pour
désarmer le détecteur, appuyez sur le bouton de désarmement de la télécommande.
Alarme d’urgence
Pour une alarme immédiate sans délai, dirigez la télécommande sur l’avant du détecteur. Appuyez simultanément sur les boutons d’armement et désarmement sans
relâcher pendant 2 secondes. L’alarme retentit. Relâchez les boutons d’armement et désarmement. Pour désactiver l’alarme d’urgence, dirigez la télécommande sur
l’avant du détecteur et appuyez sur le bouton de désarmement sans relâcher jusqu’à l’arrêt de l’alarme.
Délais d’entrée et sortie
Si le détecteur est armé, son délai d’armement est de 45 secondes. L’indicateur DEL clignote. Après écoulement du délai d’armement, le détecteur émet un bip pour
indiquer qu’il est armé. Si le détecteur est déclenché, l’alarme retentit avec un délai de 30 secondes. Si le détecteur n’est pas désarmé dans les 30 secondes, l’alarme
retentit au volume maximum. Pour désarmer le détecteur, appuyez sur le bouton de désarmement de la télécommande.
Caractéristiques techniques
Détecteur de mouvement PIR
Type de pile AA, 1,5 V CC (3x) (non fournies)
Autonomie en veille 12 mois
Portée de détection 6 m
Zone de détection 110° horizontale, 70° verticale
Température de fonctionnement 0 °C ~ 50 °C
Humidité relative 10% ~ 70% (sans condensation)
Mode alarme
Niveau acoustique > 85 dB
Durée d'alarme 30 s
Délai d'entrée 30 s
Délai de sortie 45 s

Délai de nouveau déclenchement 5 s
Mode carillon
Niveau acoustique > 90 dB
Durée de carillon 2 s
Délai de nouveau déclenchement 2 s
Télécommande
Type de pile CR2032, 3 V CC (fournie)
Autonomie en veille 12 mois
Plage de transmission ≥ 6 m
Zone de transmission ≤ 60°
Température de fonctionnement 0 °C ~ 50 °C
Humidité relative 10% ~ 70% (sans condensation)
Sécurité
• Lisez attentivement le manuel avant usage. Conservez le manuel pour toute référence ultérieure.
• Utilisez l’appareil uniquement pour son usage prévu. N’utilisez pas l’appareil à d’autres ns que celles décrites dans le manuel.
• N’utilisez pas l’appareil si une pièce quelconque est endommagée ou défectueuse. Si l’appareil est endommagé ou défectueux, remplacez-le immédiatement.
Sécurité des piles
• Utilisez uniquement les piles mentionnées dans le manuel.
• N’utilisez jamais des piles usées avec des piles neuves.
• N’utilisez pas des piles de marques ou de types diérents.
• N’installez pas les piles selon une polarité inversée.
• Ne court-circuitez et ne démontez pas les piles.
• N’exposez pas les piles à l’eau.
• N’exposez pas les piles au feu ou à une chaleur excessive.
• Les piles chargées à fond ont tendance à fuir. Pour éviter d’endommager l’appareil, retirez les piles si vous laissez l’appareil sans surveillance pendant des
périodes prolongées.
• Si du liquide s’échappant des piles entre en contact avec la peau ou les vêtements, rincez immédiatement à l’eau claire.
Nettoyage et entretien
Avertissement!
• N’utilisez pas de solvants ni de produits abrasifs.
• Ne nettoyez pas l’intérieur de l’appareil.
• Ne tentez pas de réparer l’appareil. Si l’appareil fonctionne mal, remplacez-le par un neuf.
• Nettoyez l’extérieur de l’appareil avec un chion doux et humide.

Descrizione Italiano
L’allarme a parete è un dispositivo di sicurezza a batteria da installare a parete.
1. Rilevatore di movimento PIR
Note:
• Il raggio di rilevamento eettivo dipende dall'altezza e può variare in condizioni ambientali dierenti.
• Gli eventuali ostacoli presenti nell'ambiente ridurranno l'ecacia del rilevatore.
• Animali di piccole dimensioni possono attivare il rilevatore.
2. Indicatore LED
3. Selettore di modalità • Utilizzare il selettore per selezionare la modalità (modalità allarme / modalità sirena).
4. Vano batterie
Quando il livello di carica delle batterie è basso, l'indicatore LED lampeggia lentamente per indicare la necessità di sostituire
immediatamente le batterie.
• Aprire il vano batterie.
• Inserire le batterie (3x AA) nel vano batterie.
• Chiudere il vano batterie.
5. Pulsante di apprendimento
• Per accoppiare il telecomando al rilevatore, premere il pulsante di apprendimento con un cacciavite. Dirigere il segnale del
telecomando sulla parte anteriore del rilevatore. L'indicatore LED lampeggia lentamente per indicare che il rilevatore è in
modalità di apprendimento.
• Premere un pulsante sul telecomando. Il rilevatore emette un segnale acustico per indicare la riuscita del processo di
accoppiamento.
6. Staa per l’installazione
7. Telecomando
8. Pulsante di attivazione • Premere il pulsante per armare il rilevatore.
9. Pulsante di disattivazione • Premere il pulsante per disarmare il rilevatore.
10. Vano batterie
• Aprire il vano batterie.
• Inserire la batteria (CR2032) nel vano batterie.
• Chiudere il vano batterie.
11. Selettore allarme / campanello
Installazione
• Montare il rilevatore in una posizione che ora una traiettoria senza ostacoli tra il telecomando e il rilevatore.
• Montare il rilevatore a parete a un’altezza compresa tra 1,8 e 2,4 metri.
• Non installare il dispositivo all’aperto.
• Non installare il dispositivo alla luce diretta del sole.
• Non installare il dispositivo in posizioni con un elevato tasso di umidità come bagni o piscine.
• Non installare il dispositivo entro il raggio di rilevamento di dispositivi che emettono calore o generano basse temperature (ad es. condizionatori, frigoriferi, forni,
stufe, microonde o altri apparecchi elettronici che generano calore come conseguenza del funzionamento).
• Montare la staa per l’installazione a parete utilizzando le viti in dotazione.
• Fissare il rilevatore nella staa per l’installazione.
Uso
Modalità sveglia
Se il rilevatore viene attivato in modalità allarme, il suono verrà emesso con un ritardo di 30 secondi. Se il rilevatore non viene disarmato entro 30 secondi l’allarme
suonerà a pieno volume. Per disarmare il rilevatore, premere il pulsante di disarmo sul telecomando.
Modalità sirena
Se il rilevatore viene attivato in modalità sirena, il suono verrà emesso immediatamente. Dopo l’emissione dell’allarme, trascorre un breve periodo prima della riattivazione della
sirena. Per disarmare il rilevatore, premere il pulsante di disarmo sul telecomando.
Allarme antipanico
Per un allarme immediato senza ritardi, dirigere il segnale del telecomando sulla parte anteriore del rilevatore.Tenere premuti simultaneamente per 2 secondi il pulsante
per armare e quello per disarmare. L’allarme suona. Rilasciare il pulsante per armare e quello per disarmare. Per disattivare l’allarme antipanico, dirigere il segnale del
telecomando sulla parte anteriore del rilevatore e tenere premuto il pulsante per disarmare no alla disattivazione dell’allarme.
Ritardi di ingresso in stato armato e uscita
Quando il rilevatore viene armato, dovrà trascorrere un ritardo di 45 secondi prima dell’attivazione. L’indicatore LED lampeggia. Trascorso il tempo di ritardo all’attivazione,
il rilevatore emette un segnale acustico per indicare che è armato. Se il rilevatore viene attivato, l’allarme verrà emesso con un ritardo di 30 secondi. Se il rilevatore non
viene disarmato entro 30 secondi l’allarme suonerà a pieno volume. Per disarmare il rilevatore, premere il pulsante di disarmo sul telecomando.
Dati tecnici
Rilevatore di movimento PIR
Tipo di batteria AA, 1,5 V CC (3x) (non inclusa)
Tempo di standby della batteria 12 mesi
Intervallo di rilevamento 6 m
Area di rilevamento 110° orizzontalmente, 70° verticalmente
Temperatura di funzionamento 0 °C ~ 50 °C
Umidità relativa 10% ~ 70% (senza condensa)
Modalità sveglia
Livello di rumore > 85 dB
Durata dell'allarme 30 s

Ritardo all'attivazione 30 s
Ritardo alla disattivazione 45 s
Ritardo alla riattivazione 5 s
Modalità sirena
Livello di rumore > 90 dB
Durata della sirena 2 s
Ritardo alla riattivazione 2 s
Telecomando
Tipo di batteria CR2032, 3 V CC (inclusa)
Tempo di standby della batteria 12 mesi
Campo di trasmissione ≥ 6 m
Area di trasmissione ≤ 60°
Temperatura di funzionamento 0 °C ~ 50 °C
Umidità relativa 10% ~ 70% (senza condensa)
Sicurezza
• Leggere il manuale con attenzione prima dell’uso. Conservare il manuale per riferimenti futuri.
• Utilizzare il dispositivo solo per gli scopi previsti. Non utilizzare il dispositivo per scopi diversi da quelli descritti nel manuale.
• Non utilizzare il dispositivo se presenta parti difettose. Se il dispositivo è danneggiato o difettoso, sostituirlo immediatamente.
Sicurezza relativa alla batteria
• Utilizzare esclusivamente le batterie indicate nel manuale.
• Non mischiare batterie nuove e vecchie.
• Non utilizzare batterie di tipi o marchi diversi.
• Non installare le batterie invertendo la polarità.
• Non mettere in corto circuito o disassemblare le batterie.
• Non esporre le batterie all’acqua.
• Non esporre le batterie a amme o calore eccessivo.
• Le batterie sono soggette a perdite quando sono completamente scariche. Per evitare di danneggiare il prodotto, rimuovere le batterie quando viene lasciato
incustodito per periodi prolungati.
• Nel caso di contatto del liquido delle batterie con pelle o indumenti, sciacquare immediatamente con acqua fresca.
Pulizia e manutenzione
Attenzione!
• Non utilizzare solventi detergenti o abrasivi.
• Non pulire l’interno del dispositivo.
• Non cercare di riparare il dispositivo. Se il dispositivo non funziona correttamente, sostituirlo con uno nuovo.
• Pulire l’esterno del dispositivo con un panno morbido e umido.

Descrição Português
O alarme para parede é um dispositivo de segurança alimentado por pilhas que é montado no teto.
1. Detetor de movimento PIR
Notas:
• O alcance de deteção ecaz depende da altura e pode variar em diferentes condições ambientais.
• Quaisquer obstruções no ambiente irão reduzir a ecácia do detetor.
• Pequenos animais poderão acionar o detetor.
2. Indicador LED
3. Interruptor de seleção de modo • Utilize o interruptor para selecionar o modo (modo de alarme/modo de campainha).
4. Compartimento das pilhas
Se o nível das pilhas estiver baixo, o indicador LED irá piscar lentamente para indicar que é necessário substituir
imediatamente as pilhas.
• Abra o compartimento das pilhas.
• Coloque as pilhas (3x AA) no compartimento das pilhas.
• Feche o compartimento das pilhas.
5. Botão de programação
• Para emparelhar o controlo remoto com o detetor, utilize uma chave de fenda para premirobotãode programação.
Aponte ocontrolo remoto à parteda frente do detetor. O indicador LED pisca lentamente para indicar que o detetor está
no modo de programação.
• Prima um botão no controlo remoto. O detetor irá emitir um sinal sonoro para indicar que o emparelhamento foi
concluído com êxito.
6. Suporte de montagem
7. Controlo remoto
8. Botão para armar • Prima o botão para armar o detetor.
9. Botão para desarmar • Prima o botão para desarmar o detetor.
10. Compartimento da pilha
• Abra o compartimento da pilha.
• Coloque a pilha (CR2032) no compartimento da pilha.
• Feche o compartimento da pilha.
11. Seletor de alarme / carrilhão
Instalação
• Monte o detetor num local onde o controlo remoto tenha uma linha de mira desimpedida até ao detetor.
• Monte o detetor na parede a uma altura entre 1,8 e 2,4 metros.
• Não instale o dispositivo no exterior.
• Não instale o dispositivo num local exposto a luz solar direta.
• Não instale o dispositivo em locais com elevada humidade, tais como casas de banho e piscinas.
• Não instale o dispositivo no alcance de deteção de dispositivos que emitam frio ou calor (por exemplo, aparelhos de ar condicionado, frigorícos, fornos,
aquecedores, micro-ondas ou outro equipamento eletrónico que gere calor como resultado do seu funcionamento).
• Instale o suporte de montagem na parede com os parafusos fornecidos.
• Fixe o detetor ao suporte de montagem.
Utilização
Modo de alarme
Se o detetor for acionado no modo de alarme, o alarme irá soar com um atraso de 30 segundos. Se o detetor não for desarmado no prazo de 30 segundos, o alarme irá soar
com o volume máximo. Para desarmar o detetor, prima o botão para desarmar no controlo remoto.
Modo de campainha
Se o detetor for acionado no modo de campainha, a campainha irá soar imediatamente. Depois de a campainha soar, existe um curto espaço de tempo antes de a
campainha voltar a soar. Para desarmar o detetor, prima o botão para desarmar no controlo remoto.
Alarme de pânico
Para um alarme imediato sem atraso, aponte o controlo remoto à parte da frente do detetor. Prima e mantenha o botão para armar e o botão para desarmar premidos
em simultâneo durante 2 segundos. O alarme irá soar. Solte o botão para armar e o botãopara desarmar. Para desativaro alarme de pânico, aponte ocontrolo remoto à
parte da frente do detetor eprima emantenha o botão para desarmar premido até que o alarme pare.
Atrasos de entrada e saída
Se o detetor estiver armado, irá introduzir um atraso de armamento de 45 segundos. O indicador LED irá piscar. No nal do tempo do atraso de armamento, o detetor irá
emitir um sinal sonoro uma vez para indicar que está armado. Se o detetor for acionado, o alarme irá soar com um atraso de 30 segundos. Se o detetor não for desarmado
no prazo de 30 segundos, o alarme irá soar com o volume máximo. Para desarmar o detetor, prima o botão para desarmar no controlo remoto.
Dados técnicos
Detetor de movimento PIR
Tipo de pilhas AA, 1,5 V CC (3x) (não incluídas)
Duração das pilhas em espera 12 meses
Alcance de deteção 6 m
Área de deteção 110° na horizontal, 70° na vertical
Temperatura de funcionamento 0 °C ~ 50 °C
Humidade relativa 10% ~ 70% (sem condensação)
Modo de alarme
Nível de ruído > 85 dB
Duração do alarme 30 s

Atraso de entrada 30 s
Atraso de saída 45 s
Atraso para novo acionamento 5 s
Modo de campainha
Nível de ruído > 90 dB
Duração da campainha 2 s
Atraso para novo acionamento 2 s
Controlo remoto
Tipo de bateria CR2032, 3 V CC (incluída)
Duração da pilha em espera 12 meses
Alcance de transmissão ≥ 6 m
Área de transmissão ≤ 60°
Temperatura de funcionamento 0 °C ~ 50 °C
Humidade relativa 10% ~ 70% (sem condensação)
Segurança
• Leia atentamente o manual de instruções antes de utilizar. Guarde o manual para consulta futura.
• Utilize o dispositivo apenas para a nalidade a que se destina. Não utilize o dispositivo para outras nalidades além das descritas no manual.
• Não utilize o dispositivo caso tenha alguma peça danicada ou com defeito. Se o dispositivo estiver danicado ou tenha defeito, substitua imediatamente o
dispositivo.
Segurança das pilhas
• Utilize apenas as pilhas indicadas neste manual.
• Não misture pilhas usadas e novas.
• Não utilize pilhas de tipos ou marcas diferentes.
• Não instale as pilhas com polaridade invertida.
• Não coloque as pilhas em curto-circuito nem as desmonte.
• Não exponha as pilhas a água.
• Não exponha as pilhas a fogo ou calor excessivo.
• As pilhas facilmente apresentam fugas quando totalmente descarregadas. Para evitar danos ao produto, retire as pilhas sempre que não for utilizar o produto
durante longos períodos de tempo.
• Se o líquido das pilhas entrar em contacto com a pele ou vestuário, lave imediatamente com água corrente.
Limpeza e manutenção
Aviso!
• Não utilize solventes de limpeza ou produtos abrasivos.
• Não limpe o interior do dispositivo.
• Não tente reparar o dispositivo. Se o dispositivo não funcionar corretamente, substitua-o por um dispositivo novo.
• Limpe o exterior do dispositivo utilizando um pano húmido macio.

Beskrivelse Dansk
Vægalarmen er en batteridrevet sikkerhedsanordning, som monteres på væggen.
1. PIR-bevægelsesdetektor
Noter:
• Den faktiske detektionsafstand afhænger af højden og kan variere i forskellige omgivelser.
• Enhver forhindring i omgivelserne vil forringe detektorens eektivitet.
• Små dyr kan udløse detektoren.
2. LED-indikator
3. Funktionsvælger • Brug vælgeren til at vælge funktionen (alarm/klokke).
4. Batterirum
Hvis batteriniveauet er lavt, blinker LED-indikatoren langsomt for at angive, atbatterierne skal udskiftes omgående.
• Åbn batterirummet.
• Sæt batterierne (3x AA) i batterirummet.
• Luk batterirummet.
5. Læreknap
• For at parre ernbetjeningen med detektoren skal du bruge en skruetrækker til at trykkelæreknappen ned. Ret
ernbetjeningen mod detektorens forside.LED-indikatoren blinker langsomt for at angive, at detektoren er i læretilstand.
• Tryk på en vilkårlig knap på ernbetjeningen. Detektoren bipper for at angive, at parringen er gennemført.
6. Monteringsbeslag
7. Fjernbetjening
8. Aktiveringsknap • Tryk på knappen for at aktivere detektoren.
9. Deaktiveringsknap • Tryk på knappen for at deaktivere detektoren.
10. Batterirum
• Åbn batterirummet.
• Sæt batteriet (CR2032) i batterirummet.
• Luk batterirummet.
11. Alarm / Chime vælger
Montering
• Monter detektoren på et sted, hvor ernbetjeningen er direkte i forbindelse med detektoren.
• Monter detektoren på væggen i en højde på mellem 1,8 og 2,4 meter.
• Installer ikke enheden udendørs.
• Installer ikke enheden i direkte sollys.
• Installer ikke apparatet på meget fugtige steder som f.eks. badeværelser og ved svømmebassiner.
• Monter ikke alarmen inden for andre enheders detektionsområde, som udsender varme eller kulde (f.eks. klimaanlæg, køleskabe, ovne, radiatorer, mikroovne eller
andet elektronisk udstyr, som genererer varme som et biprodukt af deres funktion).
• Montér det medfølgende beslag på væggen med de medfølgende skruer.
• Gør detektoren fast til monteringsbeslaget.
Anvendelse
Alarm
Hvis detektoren udløses i alarmfunktion, lyder alarmen med 30 sekunders forsinkelse. Hvis detektoren ikke deaktiveres inden for 30 sekunder, lyder alarmen med fuld
volumenstyrke. Detektoren deaktiveres ved at trykke på deaktiveringsknappen på ernbetjeningen.
Klokkefunktion
Hvis detektoren udløses i klokkefunktion, lyder klokken straks. Efter klokkelyden er der en kort forsinkelse, før klokken igen lyder. Detektoren deaktiveres ved at trykke
på deaktiveringsknappen på ernbetjeningen.
Panikalarm
En omgående alarm uden forsinkelse kan udsendes ved at rette ernbetjeningen mod forsiden af detektoren. Tryk og hold samtidig aktiveringsknappen og
deaktiveringsknappen nede samtidigt i 2 sekunder. Alarmen starter. Slip aktiveringsknappen og deaktiveringsknappen. Panikalarmen deaktiveres ved at rette
ernbetjeningen mod detektorens forside og trykke og holde deaktiveringsknappen nede, indtil alarmen stopper.
Forsinkelser ved indgang og udgang
Hvis detektoren er armeret, går den i en aktiveringsforsinkelse på 45 sekunder. LED-indikatoren blinker. Når aktiveringsforsinkelsen er udløbet, bipper detektoren en gang for at
angive, at den er armeret. Hvis detektoren udløses, lyder alarmen med 30 sekunders forsinkelse. Hvis detektoren ikke deaktiveres inden for 30 sekunder, lyder alarmen med
fuld volumenstyrke. Detektoren deaktiveres ved at trykke på deaktiveringsknappen på ernbetjeningen.
Tekniske data
PIR-bevægelsesdetektor
Batteritype AA, 1,5 V DC (3x) (ikke inkluderet)
Standbytid for batteri 12 måneder
Detektionsområde 6 m
Detektionsområde 110° vandret, 70° lodret
Driftstemperatur 0 °C ~ 50 °C
Relativ fugtighed 10% ~ 70% (ikke-kondenserende)
Alarm
Støjniveau > 85 dB
Alarmens varighed 30 s
Indgangsforsinkelse 30 s
Udgangsforsinkelse 45 s
Forsinkelse ved genudløsning 5 s

Klokkefunktion
Støjniveau > 90 dB
Klokkealarmens varighed 2 s
Forsinkelse ved genudløsning 2 s
Fjernbetjening
Batteritype CR2032, 3 V DC (medfølger)
Standbytid for batteri 12 måneder
Transmissionsrækkevidde ≥ 6 m
Transmissionsområde ≤ 60°
Driftstemperatur 0 °C ~ 50 °C
Relativ fugtighed 10% ~ 70% (ikke-kondenserende)
Sikkerhed
• Læs vejledningen omhyggeligt før brug. Gem vejledningen til fremtidig brug.
• Brug kun enheden til de tilsigtede formål. Brug ikke enheden til andre formål end dem, som er beskrevet i vejledningen.
• Brug ikke enheden, hvis den har beskadigede eller defekte dele. Hvis enheden er beskadiget eller defekt, skal den omgående udskiftes.
Batterisikkerhed
• Brug kun de batterier, som er nævnt i vejledningen.
• Brug ikke gamle og nye batterier sammen.
• Brug ikke batterier af anden type eller mærker.
• Installer ikke batterierne med omvendt polaritet.
• Kortslut eller afmonter ikke batterierne.
• Udsæt ikke batterierne for vand.
• Udsæt ikke batterierne for ild eller overdreven varme.
• Batterier kan lække, når de er fuldt aadede. For at undgå skade på produktet skal batterierne ernes, når de produktet efterlades uden opsyn i et længere tidsrum.
• Hvis batterivæsken kommer i kontakt med hud eller tøj, skylles omgående med frisk vand.
Rengøring og vedligeholdelse
Advarsel!
• Brug ikke opløsningsmidler eller slibende rengøringsmidler.
• Rengør ikke enheden indvendigt.
• Forsøg ikke at reparere enheden. Hvis enheden ikke fungerer korrekt, skal den udskiftes med en ny enhed.
• Rengør enheden udvendigt med en blød, fugtig klud.

Beskrivelse Norsk
Veggalarmen er en batteridrevet sikkerhetsenhet som monteres på veggen.
1. PIR bevegelsesdetektor
Merk:
• Reell rekkevidde avhenger av høyden, og kan variere i ulike omgivelser.
• Eventuelle hindringer i omgivelsene vil redusere detektorens eektivitet.
• Små dyr kan utløse detektoren.
2. LED-indikator
3. Valgknapp for modus • Bruk knappen for å velge modus (alarmmodus/kimemodus).
4. Batterirom
Hvis batterinivået er lavt, vil LED-indikatoren begynne å blinke sakte for å indikere at batteriene må skiftes så snart som
mulig.
• Åpne batterirommet.
• Sett inn batteriene (3x AA) i batterirommet.
• Lukk batterirommet.
5. Læreknapp
• For å parkoble ernkontrollen med detektoren, bruk et skrujern til å trykke innlæreknappen. Pek ernkontrollenmot
fronten avdetektoren. LED-indikatoren blinker sakte når detektoren er i læremodus.
• Trykk på en knapp på ernkontrollen. Detektoren vil avgi en pipelyd for å indikere at parkoblingen er vellykket.
6. Monteringsbrakett
7. Fjernkontroll
8. Knapp for aktivering • Trykk på knappen for å aktivere detektoren.
9. Knapp for deaktivering • Trykk på knappen for å deaktivere detektoren.
10. Batterirom
• Åpne batterirommet.
• Sett batteriet (CR2032) inn i batterirommet.
• Lukk batterirommet.
11. Alarm / klokkevelger
Installasjon
• Monter detektoren på et sted hvor ernkontrollen kan pekes mot detektoren uten hindringer.
• Monter detektoren på veggen ved en høyde på mellom 1,8 og 2,4 meter.
• Ikke installer enheten utendørs.
• Ikke installer enheten der den blir utsatt for direkte sollys.
• Ikke installer enheten på steder med høy luftfuktighet, som på bad og ved svømmebasseng.
• Ikke installer enheten innenfor rekkevidden av andre enheter som avgir varme eller kulde (f.eks. klimaanlegg, kjøleskap, ovner, varmeapparater, mikrobølgeovner eller
annet elektronisk utstyr som genererer varme som følge av bruken av det).
• Monter monteringsbraketten på veggen med de medfølgende skruene.
• Fest detektoren til monteringsbraketten.
Bruk
Alarmmodus
Hvis detektoren utløses i alarmmodus, vil alarmen utløses med en forsinkelse på 30 sekunder. Hvis detektoren ikke deaktiveres innen 30 sekunder, vil alarmen avgi lyd ved
maks volum. For å deaktivere detektoren, trykk på deaktiveringsknappen på ernkontrollen.
Kimemodus
Hvis detektoren utløses i kimemodus, vil kimingen starte umiddelbart. Når kimingen starter, er det så en kort forsinkelse før den utløses igjen. For å deaktivere
detektoren, trykk på deaktiveringsknappen på ernkontrollen.
Panikkalarm
For å utløse alarmen umiddelbart uten forsinkelse, pek ernkontrollen mot fronten av detektoren. Hold inne aktiverings- og deaktiveringsknappen samtidig i 2
sekunder. Alarmen avgir et lydsignal. Slipp aktiverings- og deaktiveringsknappen. For å deaktivere panikkalarmen, pek ernkontrollen mot fronten på detektoren og
hold inne deaktiveringsknappen til alarmen stopper.
Inngangs- og utgangsforsinkelse
Når detektoren aktiveres, vil den ha en aktiveringsforsinkelse på 45 sekunder. LED-indikatoren vil blinke. Etter at aktiveringsforsinkelsen er utløpt, vil detektoren avgi et pip en
gang for å indikere at den er aktivert. Hvis detektoren utløses, vil alarmen lyde med en forsinkelse på 30 sekunder. Hvis detektoren ikke deaktiveres innen 30 sekunder,
vil alarmen avgi lyd ved maks volum. For å deaktivere detektoren, trykk på deaktiveringsknappen på ernkontrollen.
Tekniske data
PIR bevegelsesdetektor
Batteritype AA, 1,5 V DC (3x) (ikke inkludert)
Batterilevetid ved standby: 12 måneder
Deteksjonsrekkevidde 6 m
Deteksjonsvinkel 110° horisontalt, 70° vertikalt
Driftstemperatur 0 °C ~ 50 °C
Relativ fuktighet 10% ~ 70% (ikke-kondenserende)
Alarmmodus
Støynivå > 85 dB
Alarmvarighet 30 sek.
Inngangsforsinkelse 30 sek.

Utgangsforsinkelse 45 sek.
Forsinkelse for ny utløsning 5 sek.
Kimemodus
Støynivå > 90 dB
Kimevarighet 2 sek.
Forsinkelse for ny utløsning 2 sek.
Fjernkontroll
Batteritype CR2032, 3 V DC (inkludert)
Batterilevetid ved standby: 12 måneder
Senderekkevidde ≥ 6 m
Sendeområde ≤ 60°
Driftstemperatur 0 °C ~ 50 °C
Relativ fuktighet 10% ~ 70% (ikke-kondenserende)
Sikkerhet
• Les bruksanvisningen nøye før bruk. Oppbevar bruksanvisningen for fremtidig bruk.
• Bruk bare enheten for det tiltenkte formålet. Ikke bruk enheten til andre formål enn det som er beskrevet i bruksanvisningen.
• Ikke bruk enheten hvis noen del er skadet eller defekt. Enheten må erstattes umiddelbart hvis den er skadet eller defekt.
Batterisikkerhet
• Bruk bare batteriene som er nevnt i denne veiledningen.
• Ikke bland gamle og nye batterier.
• Ikke bruk batterier av ulike typer eller merker.
• Ikke sett inn batterier i omvendt polaritet.
• Ikke kortslutt eller demonter batteriene.
• Ikke utsett batteriene for vann.
• Ikke utsett batteriene for brann eller overdreven varme.
• Batterier er mer utsatt for lekkasje når de helt utladet. For å unngå skader på produktet, ta ut batteriene når du forlater produktet uten tilsyn i lengre perioder.
• Hvis væske fra batteriene kommer i kontakt med hud eller klær, må du skylle med friskt vann umiddelbart.
Rengjøring og vedlikehold
Advarsel!
• Ikke bruk rensemidler eller skuremidler.
• Ikke rengjør innsiden av enheten.
• Ikke prøv å reparere enheten. Hvis enheten ikke fungerer som den skal, erstatt den med en ny enhet.
• Rengjør utsiden av enheten med en myk, fuktig klut.

Beskrivning Svenska
Vägglarmet är en batteridriven säkerhetsenhet för installation i taket.
1. PIR-rörelsedetektor
Observera:
• Det eektiva detektionsområdet beror på höjden och kan variera i olika miljöer.
• Alla hinder i miljön kommer att minska detektorns eektivitet.
• Små djur kan trigga detektorn.
2. LED-indikator
3. Lägesbrytare • Använd brytaren för att välja läge (larmläge / klockläge)
4. Batterifack
Om batterinivån är låg blinkar LED-indikatorn långsamt för att ange att batterierna måste bytas ut snarast.
• Öppna batterifacket.
• Sätt i batterierna (3x AA) i batterifacket.
• Stäng batterifacket.
5. Inlärningsknapp
• För att para ärrkontrollen med detektorn, använd en skruvmejsel för att trycka på inlärningsknappen. Rikta
ärrkontrollen mot detetorns front. LED-indikatorn blinkar långsamt för att indikera att detektorn är i inlärningsläge.
• Tryck på en knapp på ärrkontrollen. Detektorn piper för att indikera att parning är framgångsrik.
6. Monteringsfäste
7. Fjärrkontroll
8. Påsättningsknapp • Tryck på knappen för att sätta på detektorn.
9. Avstängningsknapp • Tryck på knappen för att stänga av detektorn.
10. Batterifack
• Öppna batterifacket.
• Sätt i batteriet (CR2032) i batterifacket.
• Stäng batterifacket.
11. Larm / Klockväljare
Installation
• Montera detektorn på en plats där ärrkontrollen har en fri väg till detektorn.
• Montera detektorn på väggen på en höjd mellan 1,8 och 2,4 meter.
• Installera inte enheten utomhus.
• Installera inte enheten i direkt solljus.
• Installera inte enheten på platser med hög luftfuktighet, så som badrum och vid pooler.
• Installera inte enheten inom detektionsområdet för enheter som avger värme eller kyla (t ex air conditioners, kylskåp, ugnar, element, mikrovågsugnar eller
annan elektronisk utrustning som generar värme som en bi-produkt).
• Installera de monteringsfästet på väggen med de medföljande skruvarna.
• Säkra detektorn till monteringsfästet.
Användning
Larmläge
Om detektorn triggas i larmläge, kommer larmet att låta med ett 30-sekunders fördröjning. Om detektorn inte stängs av inom 30 sekunder, kommer larmet att låta på
full volym. För att stänga av detektorn, tryck på avstängningsknappen på ärrkontrollen.
Klockläge
Om detektorn triggas i klockläge kommer klockljudet att ljuda direkt. Efter att klockan ljuder uppstår en kort fördröjning innan klockan ljuder igen. För att stänga av
detektorn, tryck på avstängningsknappen på ärrkontrollen.
Nödlarm
För ett direkt larm utan fördröjning, rikta ärrkontrollen mot detektorns främre del. Samtidigt tryck och håll ner påsättningsknappen och avstängningsknappen på
ärrkontrollen i 2 sekunder. Larmet ljuder. Släpp påsättningsknappen och avstängningsknappen. För att stänga av nödlarmet, rikta ärrkontrollen mot detektorns
främre del och tryck och håll inne avstängningsknappen tills larmet stängs av.
Ingång- och utgångsfördröjning
Om detektorn är påslagen, går den till ett påslagsfördröjning på 45 sekunder. LED-indikatorn blinkar. Efter att påslagsfördröjningen har paserat piper detektorn en gång
för att indikera att den är på. Om detektorn triggas, kommer larmet att låta med ett 30-sekunders fördröjning. Om detektorn inte stängs av inom 30 sekunder, kommer
larmet att låta på full volym. För att stänga av detektorn, tryck på avstängningsknappen på ärrkontrollen.
Tekniska data
PIR-rörelsedetektor
Batterityp AA, 1,5 V DC (3x) (ingår ej)
Batteri standby-tid 12 månader
Detektionsområde 6 m
Detektionsområde 110° horisonellt, 70° vertikallt
Driftstemperatur 0 °C ~ 50 °C
Relativ luftfuktighet 10% ~ 70% (icke-kondenserande)
Larmläge
Ljudnivå > 85 dB
Larm varaktighet 30 s
Ingångsfördröjning 30 s

Utgångsfördröjning 45 s
Åter-trigga fördröjning 5 s
Klockläge
Ljudnivå > 90 dB
Klocka varaktighet 2 s
Åter-trigga fördröjning 2 s
Fjärrkontroll
Batterityp CR2032, 3 V DC (ingår)
Batteri standby-tid 12 månader
Sändningsområde ≥ 6 m
Sändningsområde ≤ 60°
Driftstemperatur 0 °C ~ 50 °C
Relativ luftfuktighet 10% ~ 70% (icke-kondenserande)
Säkerhet
• Läs bruksanvisningen noga innan användning. Behåll bruksanvisningen för att kunna använda den igen.
• Använd endast enheten för dess avsedda syfte. Använd inte enheten till andra ändamål än dem som beskrivs i denna bruksanvisning.
• Använd inte enheten om någon del är skadad eller felaktig. Om enheten är skadad eller felaktig ska den bytas ut omedelbart.
Batterisäkerhet
• Använd endast de batterier som omnämns i denna bruksanvisning.
• Blanda inte gamla och nya batterier.
• Använd inte batterier av olika typ eller märke.
• Montera inte batterierna med polerna felvända.
• Kortslut eller öppna inte batterierna.
• Utsätt inte batterierna för vatten.
• Utsätt inte batterierna för eld eller kraftig värme.
• Det nns risk för att batterierna läcker när de är helt urladdade. Undvik skada på produkten genom att avlägsna batterierna när produkten inte används under
längre perioder.
• Skölj omedelbart med vatten om vätska från batterierna kommer i kontakt med skinn eller kläder.
Rengöring och underhåll
Varning!
• Använd inga rengöringsmedel som innehåller lösningsmedel eller slipmedel.
• Rengör inte enhetens insida.
• Försök inte att reparera enheten. Byt ut enheten mot en ny om den inte fungerar som den ska.
• Rengör enhetens utsida med en mjuk fuktad trasa.
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other nedis Security System manuals