IGM Laguna BFlux 1 User manual

Výrobce / Produce / Výrobca / Gyártó / Producent:
Laguna Tools Inc
2072 Alton Pkwy
Irvine, CA 92606,
USA
Phone: +1 800-234-1976
Website: www.lagunatools.com
Distributor / Distributor / Distribútor / Forgalmazó / Dystrybutor:
IGM nástroje a stroje s.r.o.
V Kněžívce 201, 252 67, Tuchoměřice, Praha-západ
Česká republika
Tel: 220 950 910
Email: [email protected]
www.igm.cz
SF-001KL 2019-12
Odsavač pilin a prachu
Dust Collector with Fine Filter Cartridge
Odsávač pilín a prachu
Fűrészpor és por elszívó berendezés
Urządzenie odciągowe trocin i pyłu
BFlux 1
man_151-BFlux1_A4ob_Odsavač pilin a prachu_CZ+EN+SK+HU+PL_v1.4
CZ Návod k obsluze
(překlad původního návodu)
EN Operating Instructions
(translation of the original instructions)
SK Návod na obsluhu
(preklad pôvodného návodu)
HU Használati útmutató
(eredeti használati útmutató fordítása)
PL Instrukcja obsługi
(tłumaczenie oryginalnej instrukcji)

-2-www.igm.cz
CE-ES-Prohlášení o shodě
Výrobek: Odsavač pilin a prachu s mikroltračním nástavcem
BFlux1
Typové číslo: SF-001KL
Značka: Laguna
Výrobce:
Laguna Tools Inc
2072 Alton Pkwy, Irvine, CA 92606, USA
Na vlastní zodpovědnost Tímto prohlašujeme, že tento produkt vyhovuje následujícím předpisům:
- Směrnice o strojních zařízeních 2006/42/ES
Konstruováno ve shodě s:
** EN ISO 12100: 2010, EN 60204-1: 2006 / AC: 2010
Technickou dokumentaci zpracoval:
TUV Rheinland LGA Products GMBH
Číslo certikátu: BM50418591 & BM50418592
2019-11 Ivo Mlej, CEO
IGM nástroje a stroje s.r.o., V Kněžívce 201, 252 67 Tuchoměřice, Česká republika

-3-www.igm.cz
Obsah
1. Prohlášení o shodě
1.1 Záruka
2. Specikace produktu
3. Obecná bezpečnost práce
3.1 Důležité bezpečnostní pokyny
3.2 Obecná bezpečnostní pravidla
3.3 Dodatečná bezpečnostní opatření
3.4 Napájení
3.5 Specika motoru
3.6 Pokyny pro uzemnění
3.7 Prodlužovací kabely
4. Sestavení stroje
4.1 Montáž
5. Údržba stoje
6. Odstranění problémů
1. Prohlášení o shodě
Prohlašujeme, že tento výrobek je v souladu se směrnicí a normou
uvedenou na str. 2. tohoto manuálu.
1.1 Záruka
Firma IGM nástroje a stroje s.r.o. se vždy snaží dodat kvalitní a výkonný
produkt.
Uplatnění záruky se řídí platnými obchodními podmínkami a
záručními podmínkami rmy IGM nástroje a stroje s.r.o.
2. Specikace produktu
Motor 750 W (1HP)
Napájení 230V / 50Hz / 1 fáze
Doporučený jistič 16A, vypínací charakteristika C (16/1/C)
Proudění vzduchu (měřeno tradiční metodou) 884m3/hodinu
Proudění vzduchu (měřeno realistickou metodou) 748m3/hodinu
Průměr ventilátoru 230 mm
Průměr odsávacího hrdla 100 mm
Spínač Přímý motorový spínač
Hlučnost 76 dB(A)
Přepravní rozměry (ŠxDxV) 830 x 510 x 630 mm
Hmotnost 32 kg
Přepravní hmotnost 35 kg
Filtr Filtrovaná oblast: 1.6m2
Filtrační patrona 360 mm v průměru x 300 mm výška
Filtrace 1 Mikron, 99.7%
Velikost odpadního pytle pod ltrem 600 x 900 mm
3. Obecná bezpečnost práce
3.1 Důležité bezpečnostní pokyny
Před použitím stroje si přečtěte všechna opatření a varování, která se ho
týkají. Nedodržení všech níže uvedených pokynů může mít za následek
úraz elektrickým proudem, požár, vážné zranění nebo poškození majetku.
Práce se dřevem může být při nedodržení bezpečných a správných
provozních postupů nebezpečná. Stejně jako u všech strojních zařízení
existují při provozu určitá rizika. Respekt a opatrnost značně snižují
pravděpodobnost zranění při práci se strojem. Pokud jsou však běžná
bezpečnostní opatření přehlížena nebo ignorována, může dojít ke
zranění obsluhy stroje. Bezpečnostní vybavení, jako jsou ochranné kryty,
podavače, svěrky, přítlačné hřebeny, ochranné brýle, protiprachové
masky a ochrana sluchu, snižuje pravděpodobnost poranění. Ovšem ani
to nejlepší bezpečnostní opatření neochrání před špatným úsudkem,
nedbalostí nebo nepozorností. V dílně vždy používejte zdravý rozum a
buďte opatrní. Pokud vám nějaký pracovní úkon připadá nebezpečný,
neprovádějte jej. Vymyslete alternativní a bezpečnější postup.
Mějte na paměti: Vaše osobní bezpečnost je vaší odpovědností.
Tento stroj byl navržen pouze pro určitá použití. Důrazně doporučujeme,
aby tento stroj nebyl upravován anebo používán k jiným účelům, než pro
které byl navržen. Máte-li jakékoli dotazy týkající se konkrétní aplikace,
nepoužívejte stroj, dokud se neobrátíte na výrobce, abyste zjistili, zda je
tato aplikace proveditelná nebo by vůbec měla být provedena na daném
obrobku.
Máte-li jakékoli dotazy týkající se jeho použití, nepoužívejte produkt,
dokud neobdržíte informace od výrobce.
Při používání stroje byste měli vždy dodržovat základní opatření, včetně
následujících:
PŘED POUŽITÍM STROJE SI PŘEČTĚTE VŠECHNY POKYNY
Pro snížení rizika požáru, úrazu elektrickým proudem nebo zranění:
• Připojený stroj nenechávejte o samotě. Pokud stroj nepoužíváte, vypojte
jej ze zásuvky.
• Nepoužívejte stroj venku ani na mokrém povrchu.
• Nedovolte, aby byl stroj používán jako hračka. Při používání stroje v
blízkosti dětí je nutná zvýšená opatrnost.
• Používejte pouze tak, jak je popsáno v této příručce. Používejte pouze
příslušenství doporučené výrobcem.
• Nepoužívejte s poškozeným kabelem nebo zástrčkou. Pokud stroj
nefunguje tak, jak má, spadl, poškodil se, byl ponechán venku nebo spadl
do vody, vraťte jej do servisního střediska.
• Netahejte ani nepřenášejte za napájecí kabel, nepoužívejte napájecí
kabel jako držadlo, nezavírejte dvířka přes napájecí kabel ani neveďte
napájecí kabel přes ostré hrany nebo rohy. Nepokládejte stroj na napájecí
kabel. Držte napájecí kabel daleko od rozehřátých povrchů.
• Neodpojujte zástrčku tahem za napájecí kabel. Při odpojování uchopte
zástrčku, nikoli kabel.
• Nemanipulujte se zástrčkou nebo strojem mokrýma rukama.
• Nevkládejte do otvorů stroje žádné předměty. Nepoužívejte, pokud je
jakýkoliv otvor stroje ucpán; chraňte před prachem, nečistotami, vlasy a
čímkoliv, co by mohlo snížit průtok vzduchu.
• Vlasy, volné oblečení, prsty a všechny části těla udržujte mimo otvory a
pohyblivé části.
• Před odpojením vypněte všechny ovládací prvky.
• Před čištěním stroje se ujistěte, že stojí na stabilním povrchu.
• Nepožívejte v místech, kde se mohou vyskytovat nebo se vyskytují
hořlaviny nebo hořlavé kapaliny, například benzín.
• Připojte pouze k řádně uzemněné zásuvce. Viz pokyny k uzemnění.
TYTO POKYNY USCHOVEJTE
• Přečtěte si upozornění na stroji a v tomto manuálu. Nedodržení
CZ - Česky
Návod k obsluze (překlad původního návodu)
Vážený zákazníku,
děkujeme za Váš nákup a vítejte ve skupině vlastníků strojů Laguna BFlux1 . Rozumíme, že se na současném trhu nalézá nespočet
dřevoobráběcích značek a vážíme si toho, že jste se rozhodli zakoupit právě stroj značky Laguna Tools od IGM.
Každý stroj Laguna Tools byl pečlivě navržen s ohledem na potřeby zákazníka. Díky praktickým zkušenostem Laguna Tools neustále
pracuje na vytváření inovativních a profesionálních strojů. Stroje, které inspirují k tvorbě uměleckých děl a se kterými je radost
pracovat.

-4-www.igm.cz
kterékoliv z těchto výstrah může vést k vážnému zranění.
• Nahraďte varovné štítky, které jsou nečitelné nebo se odlepují.
• Odsavač je uzpůsoben k použití profesionální a řádně školenou a
zkušenou obsluhou. Pokud nejste obeznámeni s příslušnými provozními
vlastnostmi odsavače, nepoužívejte jej, dokud neabsolvujete řádné
školení nebo nedostanete dostatečnou znalost.
• Odsavač nepoužívejte k jinému než určenému použití. Pokud je
odsavač použit jinak než k určenému použití, IGM nástroje a stroje s.r.o.
a Laguna Tools Inc. vypovídají jakoukoliv záruku a nenesou jakoukoliv
zodpovědnost za zranění, která mohou při takovém použití vzniknout.
• Při práci se strojem vždy používejte příslušné ochranné brýle/ochranu
obličeje.
• Před použitím stroje odložte kravaty, prsteny, hodinky a šperky, také si
vyhrňte rukávy nad lokty. Ujistěte se, že na sobě nemáte žádné volné
oblečení a dlouhé vlasy sepněte. Doporučujeme používat protiskluzovou
obuv nebo vybavit pracovní prostor protiskluzovým opatřením.
Nepoužívejte při práci rukavice.
• Během delšího provozu požívejte špunty do uší nebo chrániče sluchu.
• Prach uvolňovaný při pracích jako například broušení, řezání, vrtání a
jiných úkonech obsahuje chemikálie, které způsobují rakovinu, vrozené
vady nebo ohrožují reprodukční systém.
Příklady některých chemikálií:
• Olovo z barvy obsahující olovo
• Krystalický oxid křemičitý z cihel, cementu nebo jiných
stavebních produktů.
• Arsen a chrom z chemicky šetřeného dřeva.
Riziko, které podstupujete se liší podle délky času prováděné činnosti.
Chcete-li omezit ohrožení těmito chemikáliemi, pracujte v dobře větrané
místnosti a používejte schválené bezpečnostní vybavení, například
ochranné obličejové masky, které jsou speciálně určeny pro ltraci
mikroskopických částic.
• Nepoužívejte toto zařízení, jste-li unaveni nebo pod vlivem drog,
alkoholu nebo jiných léků.
• Před připojením k napájení se ujistěte, že je spínač vypnutý (v poloze
OFF).
• Ujistěte se, že je stroj řádně uzemněn.
• Před úpravou a údržbou stroje se ujistěte, že není připojen k napájení.
• Zvykněte si pokaždé zkontrolovat, zda je všechno vybavení, jako jsou
nastavovací klíče, odpad, použité dřevo a čisticí hadry, odstraněny z
povrchu stroje před jeho použitím.
• Při práci nesundávejte ochranné pomůcky. Odstraníte-li ochranné
pomůcky za účelem údržby, buďte mimořádně opatrní a ihned po
provedení údržby stroj opět zkompletujte.
• Před použitím se ujistěte, že odsavač stojí na rovném povrchu a kola
jsou zajištěna.
• Zkontrolujte poškozené části stroje. Před dalším použitím stroje se
ujistěte, že poškozené ochranné pomůcky správně fungují a jejich funkce
není jakkoliv narušena. Zkontrolujte zarovnání pohyblivých částí, upevnění
pohyblivých částí a poškozené díly ukotvení stroje, které by mohly ovlivnit
správné fungování stroje. Poškozené ochranné pomůcky nebo ochranné
prostředky musí být řádně opraveny nebo vyměněny před použitím stroje.
• Zajistěte dostatek místa kolem stroje a neoslňující osvětlení pracovního
prostoru.
• Udržujte podlahu kolem stroje v čistotě a bez zbytků oleje a mastnoty.
• Udržujte návštěvníky v bezpečné vzdálenosti od pracovního prostoru.
Uchovávejte mimo dosah dětí.
• Dílnu zabezpečte před dětmi pomocí zámků, centrálních vypínačů nebo
bezpečným uskladněním startovacích klíčů.
• Práci věnujte plnou pozornost. Nevěnování pozornosti, konverzace
během práce nebo „žertování“ během práce může mít za následek vážné
zranění.
• Při práci držte pevný postoj abyste neupadli nebo se neopírali o
odsavač. Při práci se neunáhlujte ani nepoužívejte nadměrnou sílu pro
jakýkoliv úkon.
• Pro práci používejte příslušné nástroje v příslušné rychlosti stroje.
Nástroje nebo příslušenství nepoužívejte na práce, kterým nejsou určeny.
Příslušný nástroj provede svou práci lépe a bezpečněji.
• Používejte doporučené příslušenství; použití nesprávného příslušenství
může být nebezpečné.
• Údržbu strojů provádějte s opatrností. Dodržujte pokyny pro promazání a
údržbu příslušenství.
• Před čištěním stroj vypněte. Pro odstranění třísek a odpadu použijte
kartáč nebo stlačený vzduch, nepoužívejte holé ruce.
• Na stroji nestůjte. Pokud se stroj převrátí, může dojít k vážnému zranění.
• Nikdy nenechávejte stroj běžet bez dozoru. Při vypnutí neodcházejte od
stroje a nechte ho doběhnout až do úplného zastavení.
3.2 Obecná bezpečnostní pravidla
VAROVÁNÍ: NEDODRŽENÍ TĚCHTO PRAVIDEL MŮŽE MÍT ZA
NÁSLEDEK VÁŽNÉ ZRANĚNÍ.
ZKONTROLUJTE POŠKOZENÉ ČÁSTI STROJE. Před dalším použitím
jednotku řádně opravte nebo vyměňte všechny poškozené součásti.
PRO VLASTNÍ BEZPEČNOST SI PŘEČTĚTE NÁVOD K OBSLUZE
PŘED POUŽITÍM STROJE. Seznamte se s použitím, omezeními a
nebezpečím, která mohou plynout z použití stroje.
UDRŽUJTE PRACOVNÍ POVRCH V ČISTOTĚ. Neuspořádaná dílna
nebo nepořádek v blízkosti stroje může zapříčinit nehodu.
NEPOUŽÍVEJTE V NEBEZPEČNÉM PROSTŘEDÍ. Nepoužívejte
odsavač ve vlhkém nebo mokrém prostředí, ani jej nevystavujte dešti.
Pracoviště musí být dobře osvětlené.
DRŽTE DĚTI A NÁVŠTĚVNÍKY PRACOVNÍHO PROSTORU MIMO
DOSAH STROJE. Všechny děti a nezkušený personál držte v bezpečné
vzdálenosti od pracovní plochy.
PŘED ÚDRŽBOU STROJ ODPOJTE OD NAPÁJENÍ.
ZKONTROLUJTE POŠKOZENÉ ČÁSTI STROJE. Před dalším použitím
jednotku řádně opravte nebo vyměňte všechny poškozené součásti.
NEDODRŽENÍ TĚCHTO PRAVIDEL MŮŽE MÍT ZA NÁSLEDEK VÁŽNÉ
ZRANĚNÍ.
3.3 Dodatečná bezpečnostní opatření
DALŠÍ BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ PRO ODSAVAČE
Použití stroje. Tento odsavač je určen pouze pro sběr pilin a třísek od
dřevoobráběcích strojů. Odsavač nepoužívejte k odsávání kovů, hlíny,
kamení, sádrokartonu, azbestu, olověných barev, siliky, kapalin, aerosolů
nebo jiných hořlavých, vznětlivých nebo nebezpečných materiálů.
Nebezpečný prach. Prach vzniklý při používání strojů může způsobit
rakovinu, vrozené vady nebo dlouhodobé poškození dýchacích cest.
Buďte si vědomi nebezpečí prachu spojeného s každým materiálem. Vždy
noste příslušný respirátor, abyste snížili riziko újmy.
Alergie na prach. Prach z určitých dřev může u lidí a zvířat vyvolat
alergickou reakci. Ujistěte se, že víte, jakému druhu dřevěného prachu
budete vystaveni v případě, že může nastat alergická reakce.
Používejte respirátor. Jemný prach, který není možno zachytit ltrem,
bude během provozu vháněn do prostoru dílny. Během provozu a po
krátkou dobu po provozu používejte vždy příslušný respirátor, abyste
snížili riziko trvalého poškození dýchacích cest.
Vyprazdňování odpadních pytlů a nádob. Při odstraňování prachu ze
sběrné nádoby noste respirátor a ochranné brýle. Prach vyprazdňujte
daleko od zdrojů vzplanutí a do příslušných nádob.
Odpojení od napájení. Vypněte spínač, odpojte odsavač od zdroje
napájení a nechte motor úplně zastavit, než stroj necháte bez dozoru
nebo před jakýmkoli servisem, čištěním, údržbou nebo seřízením.

-5-www.igm.cz
Částice prachu a zdroje vznícení. Nepoužívejte odsavač v oblastech s
vysokým rizikem výbuchu. Mezi oblasti s vysokým rizikem vznícení patří
mimo jiné i oblasti v blízkosti kontrolních světel, otevřeného plamene nebo
jiných zdrojů zapálení.
Protipožární opatření. Odsavač používejte pouze na místech s
protipožární ochranou nebo v blízkosti protipožárních opatření, jako
například hasícího přístroje.
Nebezpečí spojená s lopatkovým ventilátorem. Během provozu z
žádného důvodu nedávejte ruce ani nástroje do blízkosti odsávacího
otvoru. Silné sání by mohlo snadno způsobit náhodný kontakt s
ventilátorem, což by mohlo způsobit vážné zranění nebo poškození stroje.
Malá zvířata a děti držte vždy dál od otvoru pro sběr prachu.
Zabránění jiskrám. Nedovolte, aby ocel nebo kameny zasáhly
ventilátor—takto by mohly vzniknout jiskry. Jiskry mohou doutnat v prachu
po dlouhou dobu, než se vůbec objeví požár. Pokud nechtěně říznete do
dřeva s kovovými příměsky (hřebíky, sponky, apod.), okamžitě vypněte
odsavač, odpojte jej od napájení a počkejte, až se ventilátor zastaví—poté
vyprázdněte sběrnou nádobu do vhodného vzduchotěsného kovového
kontejneru.
Provozní místo. Chcete-li snížit riziko vystavení jemnému prachu,
umístěte natrvalo instalované odsavače mimo pracovní prostor nebo do
jiné místnosti vybavené detektorem kouře. Sběrač prachu nepoužívejte
na vlhkých nebo mokrých místech - vystavení stroje vodě či vlhkému
prostředí může způsobit úraz elektrickým proudem nebo zkrátit životnost
stroje.
Statická elektřina. Plastové vedení prachu vytváří statickou elektřinu,
když jím procházejí dřevěné třísky. I když jsou jiskry způsobené statickou
elektřinou vzácné, mohou způsobit výbuch nebo požár. Chcete-li toto
riziko snížit, ujistěte se, že veškeré vedení prachu je vhodně uzemněno
pomocí uzemňovacího drátu.
Pravidelné čištění. Pravidelně kontrolujte/vyprazdňujte sběrné vaky a
nádoby, abyste zabránili hromadění jemného prachu, který může zvýšit
riziko požáru. Pravidelně uklízejte pracovní prostor, kde je stroj používán
- nadměrné hromadění prachu na stropních světlech, topných tělesech,
elektrických panelech nebo jiných zdrojích tepla zvyšuje riziko požáru.
VAROVÁNÍ: ZANEDBÁNÍ PREVENTIVNÍHO OPATŘENÍ MŮŽE VÉST K
DROBNÉMU PORANĚNÍ NEBO POŠKOZENÍ STROJE.
VAROVÁNÍ: ZANEDBÁNÍ PREVENTIVNÍHO OPATŘENÍ MŮŽE VÉST K
VÁŽNÉMU ZRANĚNÍ NEBO DOKONCE SMRTI.
TYTO POKYNY USCHOVEJTE.
Nahlédněte do nich, pokud je třeba, a použijte je k poučení ostatních.
3.4 Napájení
PŘIPOJENÍ K ELEKTŘINĚ
Pro stroj Laguna BFlux byste měli použít samostatný elektrický okruh.
Okruh by měl by být chráněn 16A jističem vypínací charakteristiky C
(16/1/C). Pro připojení použijte výhradně 3-vodičový prodlužovací kabel s
uzemněním a vhodnou zásuvkou pro zástrčku stroje.
Před připojením stroje do elektrické sítě se ujistěte, že je spínač v poloze
„VYPNUTO“. Nevystavujte stroj dešti ani jej nepoužívejte na vlhkých
místech.
Obr. 1
3.5 Specika motoru
Stroj je určen pro provoz v elektrické síti 240 V, 50HZ střídavý proud.
Před připojením stroje ke zdroji napájení se ujistěte, že je spínač v poloze
„VYPNUTO“.
3.6 Uzemnění stroje
Tento stroj musí být při používání uzemněn, aby byla obsluha chráněna
před úrazem způsobeným elektřinou.
Napájecí kabel:
Tento stroj musí být trvale uzemněn. V případě závady nebo poruchy
představuje uzemnění cestu nejmenšího odporu pro elektrický proud a
snižuje tak riziko úrazu. Stroj je vybaven elektrickým napájecím kabelem
vybaveným ochranným vodičem a zástrčkou se zemnícím konektorem
(obr.2). Zástrčka musí být zapojena do odpovídající zásuvky, ta musí být
uzemněna a v souladu se všemi místními předpisy a vyhláškami.
Zástrčku nijak neupravujte, pokud nepasuje do zásuvky, kontaktujte
kvalikovaného elektrikáře, který nainstaluje příslušnou zásuvku.
Nesprávné připojení zemnícího vodiče může mít za následek nebezpečí
úrazu elektrickým proudem. Je-li třeba opravit kabel nebo zástrčku,
kontaktujte kvalikovaného elektrikáře.
Pokud si nejste jisti správným zapojením, kontaktujte kvalikovaného
elektrikáře.
Při použití prodlužovacího kabelu používejte pouze kabel se třemi vodiči
a s odpovídajícím uzemněním. Poškozený nebo opotřebovaný kabel
okamžitě opravte nebo vyměňte.
EuroPlug - CEE 7/7
Obr. 2
3.7 Prodlužovací kabely.
POUŽÍVEJTE SPRÁVNÝ PRODLUŽOVACÍ KABEL. Ujistěte se, že je
prodlužovací kabel v dobrém stavu a není poškozen. Použití nesprávného
prodlužovacího kabelu může vést k úrazu elektrickým proudem.
4. Sestavení stroje
4.1 Montáž
Potřebné nářadí
Klíče 12 a 14 mm (dodáváno se strojem)
Křížový šroubovák (není součástí balení)
NEBEZPEČÍ ÚRAZU. VYPNĚTE ODSAVAČ.
ODPOJTE STROJ OD NAPÁJENÍ a počkejte dvě až půl minuty dokud
stroj úplně nedoběhne. Nyní můžete stroj upravovat, provádět údržbu
nebo čistit. Pro vlastní bezpečnost nepřipojujte stroj ke zdroji energie,
dokud není stroj kompletně smontován. Také se ujistěte, že jste si přečetli
celou příručku s pokyny a porozuměli jí.
ODHAD ČASU MONTÁŽE 1 až 2 hodiny
KOLEČKA
1. Najděte plastový pytlík se čtyřmi 1cm podložkami a čtyřmi 5cm kolečky.
2. Na každý šroub kolečka nasuňte podložku.
Obr. 3

-6-www.igm.cz
2. Najděte podpěry, které jsou označeny na vnitřní straně písmeny L a R.
Přední strana
Obr. 8
Zadní strana
Obr. 9
3. Obrázek níže zobrazuje kam jednotlivé podpěry namontovat.
Obr. 10
4. Připravte si dlouhou levou podpěru L, písmenem směrem dovnitř.
Obrázek níže je focen z opačné strany pro ukázku písmena L na vnitřní
straně.
3. Položte základnu stroje tak, aby otvory pro kolečka směřovaly nahoru.
Obr. 4
4. Namontujte kolečko do základny. Utáhněte matici na kolečku klíčem.
Stejným způsobem namontujte zbylá kolečka.
Obr. 5
Obr. 6
BOČNÍ PODPĚRY
1. Základnu otočte a položte na kolečka. Základnu položte tak, aby byly
dva otvory pro šrouby na pravé straně. Viz obrázek.
Obr. 7
A
Obr.
1
Obr.
2
Dlouhá pravá podpěraKrátká levá podpěra
Krátká levá podpěra Dlouhá pravá podpěra

-7-www.igm.cz
Obr. 11
5. Srovnejte dlouhou levou podpěru L s otvory pro šrouby v základně.
Přišroubujte pomocí šestihranných šroubů (8 mm x 19 mm) a podložek (8
mm). Šrouby pořádně dotáhněte.
Obr. 12
6. Připravte si krátkou levou podpěru L pod dlouhou podpěru L.
Obr. 13
7. Srovnejte dva otvory na straně krátké podpěry se dvěma otvory na
straně dlouhé podpěry. Sešroubujte pomocí šestihranných šroubů (8 mm
x 19 mm) a podložek (8 mm). Šrouby pořádně dotáhněte.
8. Srovnejte krátkou levou podpěru L s otvory pro šrouby v základně.
Sešroubujte pomocí šestihranných šroubů (8 mm x 19 mm) a podložek (8
mm). Šrouby pořádně dotáhněte.
Obr. 14
9. Totéž proveďte na druhé straně s podpěrami R.
10. Obrázek níže vyobrazuje správné sestavení podpěr.
Obr. 15
11. Připravte si středovou podpěru, kterou budete vkládat mezi dlouhé
podpěry L a R. Pozn.: Ujistěte se, že montujete středovou podpěru
označením směrem ven.

-8-www.igm.cz
Obr. 16
12. Srovnejte středovou podpěru se čtyřmi otvory na dlouhých podpěrách.
13. Přišroubujte pomocí šestihranných šroubů (8 mm x 19 mm) a
podložek (8 mm). Šrouby pořádně dotáhněte.
Obr. 17
MONTÁŽ STŘEDOVÉ ČÁSTI A MOTORU NA RÁM
1. Položte středovou část s motorem na bok.
2. Srovnejte čtyři otvory C na nohách A se čtyřmi otvory na středové části
B.
3. Sešroubujte pomocí šestihranných šroubů (8 mm x 19 mm) a podložek
(8 mm).
4. Tento postup opakujte pro zbývající tři otvory.
5. Opatrně sestavu zvedněte a položte na kolečka.
Obr. 18
Pozn.: Motor není na tomto obrázku
PŘIPOJOVACÍ HRDLO
1. Srovnejte připojovací hrdlo se čtyřmi otvory (X) na středové části.
2. Sešroubujte pomocí šroubů 1,3 cm.
NEBEZPEČÍ ÚRAZU. -
ODPOJTE STROJ OD NAPÁJENÍ a počkejte dvě až půl minuty dokud
stroj úplně nedoběhne. Nyní můžete stroj upravovat, provádět údržbu
nebo čistit. Odsavač není dodáván s odsávací hadicí. Připojte ke stroji
vlastní 10cm hadici a připevněte svěrkou. Druhý konec hadice připevněte
ke stroji, od kterého budete odsávat a zajistěte svěrkou.
DŮLEŽITÉ: Bez namontované hadice nespouštějte stroj.
Obr. 19
PŘIPOJENÍ FILTRAČNÍ PATRONY
1. Nasuňte ltrační patronu na středovou část odsavače.
2. Připravte si zajišťovací pásovou svěrku. Upravte délku pásové svěrky
utažením nebo uvolněním klíče.
3. Upevněte pásovou svěrku kolem spodní částí ltrační patrony.
4. Zahákněte očko na pásu do háčku na druhé straně a zajistěte.
Obr. 20
Obr. 21
X
B
C
A
A

-9-www.igm.cz
Obr. 22
Obr. 23
UMÍSTĚNÍ ODPADNÍHO VAKU
ODPOJTE STROJ OD NAPÁJENÍ!
UPEVŇOVACÍ KROUŽEK:
1. Upevňovací kroužek (A) umístěte do průhledného odpadního vaku.
Zhruba 15 cm vrchní části odpadního pytle ohněte kolem kroužku.
2. Odpadní vak s kroužkem vložte do otvoru (B) v odsávacím hrdlu.
Kroužek bude třeba trochu ohnout abyste usnadnili jeho instalaci. -
3. Mírně zatáhněte za vak abyste se ujistili, že správně drží kolem kroužku
a neodpojí se tak během odsávání.
Obr. 24
Obr. 25
POUŽITÍ KOVOVÉ SVĚRKY
Odpadní vak můžete také upevnit zvenku pomocí kovové svěrky.
1. Umístěte kovovou svěrku kolem horní části plastového vaku. Zhruba
10-15 cm přehněte kolem svěrky.
2. Umístěte svěrku spolu s vakem na středovou část odsavače. Pořádně
svěrku utáhněte.
Obr. 26
5. Údržba stroje
ČIŠTĚNÍ FILTRU
Aby cyklonový odsavač správně fungoval, musí být zajištěn dostatečný
průtok vzduchu do ltru. Filtr musí být pravidelně udržován pečlivým
vyfukováním stlačeným vzduchem nebo vzduchovou pistolí, aby se
uvolnily nahromaděné částice, které se zachytily v záhybech ltru.
Pro uživatele, kteří odsavač využívají na maximum, doporučujeme čistit
stlačeným vzduchem pravidelně, aby byla zachována maximální účinnost
ltrace a dlouhá životnost ltru.
Použití kliky pro čištění ltru
Čistící klika ltru sklepe částečky prachu z ltru do odpadního pytle.
Pro udržení stroje v dobrém stavu, doporučujeme po každém použití
stroje použít čištění klikou.
Stačí jednoduše otočit klikou tam a zpět 4-5x.
Použití stlačeného vzduchu
Odpojte stroj od napájení!
Pro uživatele, kteří odsavač používají často, doporučujeme pravidelně
čistit stlačeným vzduchem, aby byla zachována maximální účinnost
ltrace a dlouhá životnost ltru.
BĚŽNÁ KONTROLA
Pravidelná kontrola jakéhokoli stroje či nástroje je základem pro udržení
optimálního fungování dílny. Což zahrnuje kontrolu veškerých součástek,
zajištění čistoty ltru a odstranění nečistot ze všech povrchů a pohyblivých
částí.
X

-10-www.igm.cz
Stroj se nespouští nebo se vypíná jistič.
Možná příčina
1. Napájení je vypnuto nebo je vadné.
2. Pojistka/jistič je vypálená/vypnutá.
3. Nesprávně zapojené připojení motoru.
4. Hlavní vypínač na přístrojové desce je vypnutý.
5. Přerušený kontakt/vysoký odpor.
6. Vadný vypínač. Vada na motoru.
Možné řešení
1. Ujistěte se, že je napájení zapnuto a zda má správné napětí.
2. Vybavte správným jističem, vyměňte slabý jistič.
3. Přepojte nebo zavolejte certikovaného servisního technika nebo elektrikáře.
4. Nechte motor vychladnout, zajistěte dostatečnou ventilaci stroje, resetujte.
5. Zkontrolujte, zda nejsou dráty přerušené nebo špatně připojené, podle potřeby
je opravte.
6. Vyměňte spínač. Otestujte/opravte/vyměňte.
Nadměrné vibrace nebo hluk během provozu.
Možná příčina
1. Volná součástka.
2. Uvolněný nebo porouchaný držák motoru.
3. Vrtule ventilátoru zasahuje kryt.
4. Opotřebená ložiska motoru.
Možné řešení
1. Zkontrolujte a dotáhněte všechny šrouby/matice.
2. Utáhněte nebo vyměňte podle potřeby.
3. Zkontrolujte vrtuli ventilátoru a kryt; vyměňte.
4. Hřídel ručně otočte, zkontrolujte jestli nezadrhává nebo není příliš volná,
vyměňte ložiska.
Stroj pracuje příliš hlasitě, vibruje a vychází z něj opakovaný hluk.
Možná příčina
1. Stroj stojí na nerovném povrchu.
2. Poškozený/nevyvážený ventilátor.
3. Volné spoje.
4. Vrtule ventilátor je uvolněný.
5. Vrtule ventilátor zasahuje kryt.
Možné řešení
1. Umístěte stroj na rovný povrch.
2. Zkontrolujte, zda není vrtule ventilátoru ohnutá, uvolněný nebo jinak poškozený.
3. Zkontrolujte a dotáhněte všechny upevňovací prvky.
4. Vyměňte motor a vrtuli ventilátoru.
5. Zkontrolujte vrtuli ventilátoru a kryt; vyměňte.
Cyklonový odsavač dostatečně nebo vůbec neodsává; slabý výkon.
Možná příčina
1. Odpadní nádoba nebo koncová nádoba ltru jsou plné. Filtr je
zanesený.
2. Ucpané vedení vzduchu.
3. Vedení je příliš dlouhé nebo má příliš moc ostrých zatočení.
4. Mokré dřevo ucpalo vedení.
5. Úniky v potrubí nebo příliš mnoho otevřených hrdel.
6. Nedostatečná průtoková rychlost v hlavní odsávací trubici.
7. Nevhodná velikost vedení, spojek nebo přepážek.
Možné řešení
1. Vypráždněte koncovou nádobu ltru. Vyčistěte ltr.
2. Vyčistěte hrdlo odsavače.
3. Posuňte odsávání blíže k odsávánému stroji. Upravte vedení odsávání a
odstraňte jakékoliv ostré ohyby vedení.
4. Používejte řezivo s obsahem vlhkosti menším než 20 %.
5. Opravte všechny netěsnosti vedení a uzavřete všechny nepoužívané hradítka.
6. Průtokovou rychlost můžete zvýšit otevřením 1 nebo 2 hradítek na různých
rozbočkách odsávání.
7. Změňte velikost vedení a samotné upevnění a uchycení vedení.
Odsavač fouká do vzduchu piliny.
Možná příčina
1. Svěrky sběrných nádob na odsavači jsou uvolněné.
2. Uvolněné nebo poškozené tesnění.
Možné řešení
1. Znovu sevřete a zajistěte správné utěsnění.
2. Vyměňte těsnění.
6. Odstranění problémů

-11-www.igmtools.com
CE-Declaration of Conformity
Product: Dust Collector with Fine Filter Cartridge
BFlux1
Type number: SF-001KL
Brand: Laguna
Manufacturer:
Laguna Tools Inc
2072 Alton Pkwy, Irvine, CA 92606, USA
Declare under our sole responsibility that this product is in conformity with the following directives:
- Směrnice o strojních zařízeních 2006/42/ES
Konstruováno ve shodě s:
** EN ISO 12100: 2010, EN 60204-1: 2006 / AC: 2010
Designed in conformity with:
TUV Rheinland LGA Products GMBH
Číslo certikátu: BM50418591 & BM50418592
2019-11 Ivo Mlej, CEO
IGM nástroje a stroje s.r.o., V Kněžívce 201, 252 67 Tuchoměřice, Česká republika

-12-www.igmtools.com
Contents
1. Declaration of conformity
1.1 Warranty
2. BFlux Specications
3. General Safety
3.1 Important Safety Instructions
3.2 General Safety Rules
3.3 Additional Safety For Dust Collectors
3.4 Power Connections
3.5 Motor Specications
3.6 Grounding Instructions
3.7 Extension cords
4. BFlux Assembly
4.1 Assembly
5. Maintenance
6. Troubleshooting
1. Declaration of conformity
We declare that this product is in compliance with the Directives and
Standards on page 11 of this manual.
1.1 Warranty
IGM Tools & Machinery strives to always deliver high-quality machinery.
The warranty is governed by the valid terms and conditions of IGM Tools &
Machinery available at www.igmtools.com.
2. BFlux Specications
Motor 750 W (1HP)
Power supply 230V / 50Hz / 1 fáze
Recommended breaker 16A, tripping characteristic C
Airow (traditional method measuring) 884m3/hour
Airow (realistic method measuring) 748m3/hour
Fan Diameter 230 mm
Inlet Diameter 100 mm
Switch Motor mounted direct switch
Noise Level 76 dB(A) at 3 m
Packing Size (WxDxH) 830 x 510 x 630 mm
Net weight 32 kg
Shipping weight 35 kg
Filter Filtered area: 1.6 m2
Cartridge lter 360 mm diameter x 300 mm height
Filtrace 1 micron 99.7 %
Filter Collection Bag Layat Size 600 x 900 mm
3. General Safety
3.1 Important Safety Instructions
Read and understand all warnings and operating instructions before using
this equipment. Failure to follow all instructions listed below, may result in
electric shock, re, and/or serious personal injury or property damage.
Woodworking can be dangerous if safe and proper operating procedures
are not followed. As with all machinery, there are certain hazards involved
with the operation of the product. Using the machine with respect and
caution will considerably lessen the possibility of personal injury. However,
if normal safety precautions are overlooked or ignored, personal injury
to the operator may result. Safety equipment such as guards, push
sticks, hold-downs, featherboards, goggles, dust masks and hearing
protection can reduce your potential for injury. But even the best guard
won’t make up for poor judgment, carelessness or inattention. Always use
common sense and exercise caution in the workshop. If a procedure feels
dangerous, don’t try it. Figure out an alternative procedure that feels safer.
Remember: Your personal safety is your responsibility.
This machine was designed for certain applications only. We strongly
recommend that this machine not be modied and/or used for any
application other than that for which it was designed. If you have any
questions relative to a particular application, DO NOT use the machine
until you have rst contacted the manufacturer to determine if it can or
should be performed on the product.
If you have any questions relative to its application DO NOT use the
product until you have contacted the manufacturer and we have advised
you.
When using an electrical appliance, basic precautions should always be
followed, including the following:
READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USING THIS MACHINE
To reduce the risk of re, electric shock, or injury:
• Do not leave appliance when plugged in. Unplug from outlet when not in
use and before servicing.
• Do not use outdoors or on wet surfaces.
• Do not allow to be used as a toy. Close attention is necessary when
used by or near children.
• Use only as described in this manual. Use only manufacturer’s
recommended attachments.
• Do not use with damaged cord or plug. If appliance is not working as it
should, has been dropped, damaged, left outdoors, or dropped into water,
return it to a service centre.
• Do not pull or carry by cord, use cord as a handle, close a door on cord,
or pull cord around sharp edges or corners. Do not run appliance over
cord. Keep cord away from heated surfaces.
• Do not unplug by pulling on cord. To unplug, grasp the plug, not the cord.
• Do not handle plug or appliance with wet hands.
• Do not put any object into openings. Do not use with any opening
blocked; keep free of dust, lint, hair, and anything that may reduce air ow.
• Keep hair, loose clothing, ngers, and all parts of body away from
openings and moving parts.
• Turn off all controls before unplugging.
• Use extra care when cleaning on stairs.
• Do not use to pick up ammable or combustible liquids, such as
gasoline, or use in areas where they may be present.
• Connect to a properly grounded outlet only. See Grounding Instructions.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
• Read and understand the warnings posted on the machine and in this
manual. Failure to comply with all of these warnings may cause serious
injury.
EN - English
Operating Instructions (Laguna original)
Dear Woodworker,
Thank you for your purchase and welcome to the Laguna Tools group of discerning woodworkers. We understand that you have a
choice of where to purchase your machines and appreciate the condence you have in the Laguna Tools brand.
Every machine manufactured by Laguna Tools has been carefully designed and well thought through from a woodworker’s perspective.
Through hands-on experience, Laguna Tools is constantly working hard to make innovative, precision products. Products that inspire
you to create works of art, are a joy to run and work on, and encourage your performance.

-13-www.igmtools.com
• Replace the warning labels if they become obscured or removed.
• This Portable Cyclone Dust Collector is designed and intended for use
by properly trained and experienced personnel only. If you are not familiar
with the proper and safe operation of this type of dust collector, do not use
until proper training and knowledge have been obtained.
• Do not use this machine for other than its intended use. If used for other
purposes, IGM nástroje a stroje s.r.o. and Laguna Tools Inc. disclaims any
real or implied warranty and holds itself harmless from any injury that may
result from that use.
• Always wear approved safety glasses/face shields while using this
machine.
• Before operating this dust collector, remove tie, rings, watches and other
jewelry, and roll sleeves up past the elbows. Remove all loose clothing
and conne long hair. Non-slip footwear or anti-skid oor strips are
recommended. Do not wear gloves.
• Wear ear protectors (plugs or muffs) during extended periods of
operation.
• Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling and other
construction activities contain chemicals known to cause cancer, birth
defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals
are:
• Lead from lead based paint.
• Crystalline silica from bricks, cement and masonry products.
• Arsenic and chromium from chemically treated lumber.
Your risk of exposure varies, depending on how often you do this type
of work. To reduce your exposure to these chemicals, work in a well-
ventilated area and work with approved safety equipment, such as face or
dust masks that are specically designed to lter out microscopic particles.
• Do not operate this machine while tired or under the inuence of drugs,
alcohol or any medication.
• Make certain the switch is in the OFF position before connecting the
machine to the power source.
• Make certain the machine is properly grounded.
• Make all machine adjustments or maintenance with the machine
unplugged from the power source.
• Form a habit of checking to see that all extra equipment such as
adjusting keys, wrenches, scrap, stock, and cleaning rags are removed
away from the machine before turning on.
• Keep safety guards in place at all times when the machine is in use. If
removed for maintenance purposes, use extreme caution and replace the
guards immediately when maintenance is complete.
• Make sure the dust collector is on a at even surface and the wheels
locked in place before use.
• Check damaged parts. Before further use of the machine, a guard or
other part that is damaged should be carefully checked to determine
that it will operate properly and perform its intended function. Check for
alignment of moving parts, binding of moving parts, breakage of parts,
mounting and any other conditions that may affect its operation. A guard or
other part that is damaged should be properly repaired or replaced.
• Provide for adequate space surrounding work area and non-glare,
overhead lighting.
• Keep the oor around the machine clean and free of scrap material, oil
and grease.
• Keep visitors a safe distance from the work area. Keep children away.
• Make your workshop child proof with padlocks, master switches or by
removing starter keys.
• Give your work undivided attention. Looking around, carrying on a
conversation and “horse-play” are careless acts that can result in serious
injury.
• Maintain a balanced stance at all times so that you do not fall or lean
against the dust collector. Do not overreach or use excessive force to
perform any machine operation.
• Use the right tool at the correct speed and feed rate. Do not force a tool
or attachment to do a job for which it was not designed. The right tool will
do the job better and safer.
• Use recommended accessories; improper accessories may be
hazardous.
• Maintain machinery with care. Follow instructions for lubricating and
changing accessories.
• Turn off the machine before cleaning. Use a brush or compressed air to
remove dust or debris — do not use your hands.
• Do not stand on the machine. Serious injury could occur if the machine
tips over.
• Never leave the machine running unattended. Turn the power off and do
not leave the machine until it comes to a complete stop.
3.2 General safety rules
WARNING: FAILURE TO FOLLOW THESE RULES MAY RESULT IN
SERIOUS PERSONAL INJURY.
CHECK DAMAGED PARTS. Before further use of the unit, properly repair
or replace any part that is damaged.
FOR YOUR OWN SAFETY, READ AND UNDERSTAND THE
INSTRUCTION MANUAL BEFORE OPERATING THE MACHINE.
Learn the unit’s application and limitations as well as the specic hazards
peculiar to it.
KEEP WORK AREA CLEAN. Cluttered areas and benches invite
accidents.
DON’T USE IN DANGEROUS ENVIRONMENT. Don’t use this unit in
damp or wet locations, or expose it to rain. Keep work area well-lighted.
KEEP CHILDREN AND VISITORS AWAY. All children and visitors should
be kept a safe distance from work area.
DISCONNECT UNIT before servicing.
CHECK DAMAGED PARTS. Before further use of the unit, properly repair
or replace any part that is damaged.
FAILURE TO FOLLOW THESE RULES MAY RESULT IN SERIOUS
INJURY.
3.3 Additional Safety Instructions
Additional safety for dust collectors
Intended use. This dust collector is only intended for collecting wood dust
and chips from woodworking machines. Do not use this dust collector to
collect metal, dirt, pebbles, drywall, asbestos, lead paint, silica, liquids,
aerosols, or any ammable, combustible, or hazardous materials.
Hazardous dust. Dust created while using machinery may cause cancer,
birth defects, or long-term respiratory damage. Be aware of dust hazards
associated with each work piece material, and always wear a NIOSH-
approved respirator to reduce your risk.
Dust allergies. Dust from certain woods may cause an allergic reaction in
people and animals. Make sure you know what type of wood dust you will
be exposed to in case there is a possibility of an allergic reaction.
Wear respirator. Fine dust that is too small to be caught in the lter will
be blown into the ambient air during operation. Always wear a NIOSH-
approved respirator during operation and for a short time after to reduce
your risk of permanent respiratory damage.
Emptying dust. When emptying dust from the collection container, wear
a respirator and safety glasses. Empty dust away from ignition sources
and into an approved container.
Disconnecting power supply. Turn the switch off, disconnect the
dust collector from the power supply, and allow the impeller to come to
a complete stop before leaving the machine unattended or doing any
service, cleaning, maintenance, or adjustments.

-14-www.igmtools.com
Suspended dust particles and ignition sources. Do not operate the
dust collector in areas were explosion risks are high. Areas of high risk
include, but are not limited to, areas near pilot lights, open ames, or other
ignition sources.
Fire suppression. Only operate the dust collector in locations that contain
a re suppression system or have a re extinguisher nearby.
Impeller hazards. Do not place your hands or tools near the open inlet
during operation for any reason. The powerful suction could easily cause
accidental contact with the impeller, which will cause serious personal
injury or damage to the machine. Always keep small animals and children
away from open dust collection inlets.
Avoiding sparks. Do not allow steel or rocks to strike the impeller—this
may produce sparks. Sparks can smolder in wood dust for a long time
before a re is detected. If you accidentally cut Into wood containing tramp
metal (nails, staples, spikes, etc.), immediately turn off the dust collector,
disconnect it from power, and wait for the impeller to stop—then empty the
collection container into an approved airtight metal container.
Operating location. To reduce respiratory exposure to ne dust, locate
permanently installed dust collectors away from the working area, or in
another room that is equipped with a smoke detector. Do not operate the
dust collector in rainy or wet locations—exposure to water may create a
shock hazard or decrease the life of the machine.
Static electricity. Plastic dust lines generate high amounts of static
electricity as dust chips pass through them. Although rare, sparks caused
by static electricity can cause explosions or re. To reduce this risk, make
sure all dust lines are thoroughly grounded by using a grounding wire.
Regular cleaning. Regularly check/empty the collection bags or drum to
avoid the buildup of ne dust that can increase the risk of re. Make sure
to regularly clean the surrounding area where the machine is operated—
excessive dust buildup on overhead lights, heaters, electrical panels, or
other heat sources will increase the risk of re.
Warning: If precautions are not heeded, it may result in minor injury and/or
possible machine damage.
Warning: If precautions are not heeded, it may result in serious injury or
possibly even death.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
Refer to them often and use them to instruct others.
3.4 Power Connections
A separate electrical circuit should be used for your machines. This circuit
should not be less than #12 wire and should be protected with a 16 Amp
time lag fuse, tripping characteristic C. If an extension cord is used, use
only 3-wire extension cords which have 3-prong grounding type plugs
and matching receptacle which will accept the machine’s plug. Before
connecting the machine to the power line, make sure the switch (s) is
in the “OFF” position and be sure that the electric current is of the same
characteristics as indicated on the machine. All line connections should
make good contact. Running on low voltage will damage the machine.
Pic. 1
3.5 Motor Specications
Your machine is wired for 240V, 50 HZ alternating current.
Before connecting the machine to the power source, make sure the switch
is in the “OFF” position.
3.6 Grounding Instructions
This machine must be grounded while in use to protect the operator from
electric shock.
Cord Connection:
In the event of a malfunction or breakdown, grounding provides a path
of least resistance for electric current to reduce the risk of electric shock.
This machine is equipped with an electric cord having an equipment-
grounding conductor and a grounding plug. The plug must be plugged into
a matching outlet that is properly installed and grounded in accordance
with all local codes and ordinances. Do not modify the plug provided - if
it will not t the outlet, have the proper outlet installed by a qualied
electrician. Improper connection of the equipment-grounding conductor
can result in risk of electric shock. The conductor with insulation having an
outer surface that is green with or without yellow stripes is the equipment-
grounding conductor. If repair or replacement of the electric cord or plug
is necessary, do not connect the equipment-grounding conductor to a
live terminal. Check with a qualied electrician or service personnel if the
grounding instructions are not completely understood, or if in doubt as
to whether the machine is properly grounded. Use only 3-wire extension
cords that have 2-prong grounding type plugs and matching 2-conductor
receptacles.
EuroPlug - CEE 7/7
Pic. 2
3.7 Extension Cords
Use proper extension cords. Use proper extension cords. Make sure
your extension cord is in good condition and has a matching receptacle
which will accept the machine’s plug. When using an extension cord, be
sure to use one heavy enough to carry the current of the machine.
4. Setup
4.1 Assembly
Tools required
Wrenches 12 and 14 mm (supplied in hardware pack)
Phillips screwdriver (not supplied)
SEVERE LACERATION HAZARD. TURN THE UNIT “OFF”,
DISCONNECT THE UNIT from the power source and wait 2- 1/2 minutes
to allow time for internal rotating components to stop before installing or
removing accessories, before adjusting or changing set-ups, clearing
clogs or when making repairs. For your own safety, do not connect the
machine to the power source until the machine is completely assembled.
Please also make sure that you read and understand the entire instruction
manual.
ASSEMBLY TIME ESTIMATE 1 to 2 hours
CASTERS
1. Locate the bag with 4x 1 cm washers and 4x 5 cm casters.
2. Place a at washer onto each bolt of the caster.
Pic. 3
3. Make sure you have the base in the position as shown below, with the

-15-www.igmtools.com
2. Locate the side supports labelled on the inside with “L” and “R”.
Front side
Pic. 8
Back side
Pic. 9
3. The base below shows where each side support needs to go.
Pic. 10
4. Place the Long side support labeled “L” in an upright position with the
slant facing inwards towards the middle of the base. The angle of the
picture below has been taken on the opposite side to show the label “L”.
four bolt holes facing up.
Pic. 4
4. For each wheel, insert bolt from caster through the holes in the base.
Tighten the caster and do the same for the rest.
Pic. 5
Pic. 6
SIDE SUPPORTS
1. Place the base with the casters on the bottom. Make sure you place the
side with the two bolt holes on each leg of the base to your right side when
looking down on it.
Pic. 7
A
Obr.
1
Obr.
2
LONG RSHORT R
SHORT L LONG L

-16-www.igmtools.com
Rys. 11
5. Align the two holes in the bottom end of the long side support with the
two holes in the base. Use screws (8 mm x 19 mm) and ast washers to
align (8 mm). Tighten the bolt securely.
Rys. 12
6. Place the short side support labelled “L” in an upright position with the
slant facing long side support.
Rys. 13
7. Align the two holes on the top end of the short side support to with the
two bolt holes on the middle of the long side support. Screw together
using hex bolts (8 mm x 19 mm) and washers (8 mm). Tighten securely.
8. Align the two holes on the bottom end of the short side support to the
two bolt holes in the base. Screw together using hex bolts (8 mm x 19
mm) and washers (8 mm). Tighten securely.
Rys. 14
9. Repeat this process for the remaining side supports labelled “R”.
10. The gure below shows both side supports assembled.
Rys. 15
11. Locate the support brace and place inside the two side supports.
Note: Make sure the support is attached to the side supports closest to
the motor.

-17-www.igmtools.com
Rys. 16
12. Align the four holes in the support brace with the four holes in the side
supports as shown below.
13. Screw together using hex bolts (8 mm x 19 mm) and washers (8 mm).
Tighten securely.
Rys. 17
ATTACHING THE MOTOR AND DUST CHUTE TO THE FRAME
1. Place the motor and dust chute on their side.
2. Align the four holes, two shown at C, on the top of the side supports (A),
with the four holes on the dust chute (B).
3. Screw together using hex bolts (8 mm x 19 mm) and washers (8 mm).
4. Repeat this process for the three remaining holes.
5. Carefully lift the assembly up with the wheels on the bottom and dust
chute on top.
Rys. 18
INTAKE ADAPTER TO THE DUST CHUTE
1. Line up four holes in the intake adapter (one shown as X) with four
holes in the dust chute.
2. Screw together using 1,3 cm screws.
SEVERE LACERATION HAZARD. - TURN THE UNIT OFF, disconnect
from power source and wait for the motor to stop. Now you can maintain,
repair or adjust the machine. The collector is not supplied with a hose.
Please assemble your own 100 mm hose to the intake adapter and secure
it with a hose clamp. Assemble the other end of the exible hose and to
the woodworking machine and secure with a hose clamp. IMPORTANT:
Do not operate the dust collector without the exible hose assembled.
Rys. 19
CANISTER FILTER TO CHUTE
1. Take the canister lter and t the open end to the top channel on the
dust chute.
2. Locate the adjustable band clamp from the hardware and take the
end with the clamp and key bolt. Adjust the length of the band clamp by
tightening or loosening the key bolt.
3. Secure adjustable band clamp around the bottom end of the canister
lter.
4. Hook the key bolt onto the other end of the clamp and push the handle
(one shown as A) down to secure tightly.
Rys. 20
Rys. 21
X
B
C
A
A

-18-www.igmtools.com
Rys. 22
Rys. 23
COLLECTION BAGS TO CHUTE
DISCONNECT THE MACHINE FROM THE POWER SOURCE!
USING THE CLOTH SNAP BAND RING:
1. Place the cloth-covered snap band ring inside the opening of the clear
plastic collection bag. Fold about 15 cm of the bag around the snap band
ring.
2. Place the bag in the large opening in the dust chute. Fit the snap band
ring into the bottom channel. Bend and fold the snap band ring to t it into
place.
3. Tug slight on the bag to eliminate any slack and make sure that the bag
is secure and will not detach during collection.
Rys. 24
Rys. 25
USING A METAL BAG CLAMP
You can also attach the plastic bag to the outside of the dust collector
using the included metal bag clamp.
1. Place the metal bag clamp around the top of the plastic bag. Fold about
10 cm of plastic bag over the clamp.
2. Place the metal bag clamp and plastic bag on the dust chute. Fasten
the metal bag clamp securely.
Rys. 26
5. Maintenance
CLEANING THE FILTER
To ensure proper operation of this Dust Cyclone, the canister lter must
have adequate air ow. This means the lter must be regularly maintained
by carefully blowing the lter clean using compressed air and an air gun to
release built-up particulates trapped between the lter pleats.
For heavy duty users, it is recommended to use compressed air on a
regular basis to maintain maximum ltration efciency and longer life span
of the lter.
Using the Filter Cleaner Crank
The lter cleaner crank knocks dust particulate and small debris from the
pleated lter and into the lter bag.
To keep your machine in good working condition, it is recommended that
you use the lter cleaner crank to clean the lter after every use.
To clean the lter using the crank simply rotate the crank handle clockwise
four or ve rotations.
Using Compressed Air
Disconnect machine from power!
For heavy duty users, it is recommended to use compressed air on a
weekly basis to maintain maximum ltration efciency and longer life span
of the lter.
ROUTINE INSPECTION
It is a good idea to routinely inspect any quality woodworking tool in order
to keep it in optimum condition. This includes inspecting all hardware for
tightness, ensuring the lter is clean, and cleaning debris and grime from
any surfaces and moving parts.
X

-19-www.igmtools.com
Machine does not start or a breaker trips.
Possible Cause
1.Power supply switched OFF or is faulty.
2.Wall fuse/circuit breaker is blown/tripped.
3.Incorrectly wired motor connection.
4.On-board circuit breaker is tripped.
5.Wiring is open/has high resistance.
6.Faulty power switch. Motor is at fault.
Possible Solution
1. Ensure power supply is ON and has the correct voltage.
2. Ensure adequate circuit size; install inlet restrictor, replace weak breaker.
3. Rewire or call certied service technician or electrician.
4. Allow motor to cool, improve ventilation, press reset button.
5. Check for broken wires or poor connections, repair as necessary.
6. Replace switch. Test/repair/replace.
Excessive vibration or noise during operation.
Possible Cause
1. Loose component.
2. Loose or broken motor mount.
3. Motor fan hitting fan cover.
4. Bad motor bearings.
Possible Solution
1. Inspect and tighten all bolts/nuts.
2. Tighten or replace as needed.
3. Check fan and cover; replace as needed.
4. Rotate shaft manually, check for grinding or loose shaft, replace bearings if
needed.
Loud, repetitive noise, or excessive vibration coming from cyclone.
Possible Cause
1. Machine is on uneven surface.
2. Damaged/Unbalanced impeller.
3. Loose connections.
4. Impeller is loose.
5. Motor fan hitting fan cover.sahuje kryt.
Possible Solution
1. Stabilize on a at surface.
2. Inspect impeller for dents, bends, loose ns. Replace if needed.
3. Check and re-tighten all fasteners.
4. Replace the motor and impeller.
5. Check fan and cover; replace as needed.
Dust collector does not adequately collect dust or chips; poor performance.
Possible Cause
1. Canister end bag is full. Filter is dirty.
2. Restricted duct line.
3. Suction route is too long or has too many sharp bends.
4. Wet lumber is clogging ducts.
5. Leaks in the duct work or too many open ports.
6. Inadequate velocity in the main suction line.
7. Wrong size ducting/ports used.
Possible Solution
1. Empty canister end bag. Clean lter.
2. Clean inlet adapter.
3. Move machine closer to the point of suction, and rerun ducts to eliminate
sharp bends.
4. Use lumber with less than 20% moisture content.
5. Repair all duct leaks and close any ports not being used.
6. Increase velocity by opening 1 or 2 more blast gates to different branch lines.
7. Re-size and re-install ducts and ttings.
Sawdust being blown into the air from the dust collector.
Possible Cause
1. Band clamp or end bag is not secure.
2. Loose or damaged seals.
Possible Solution
1. Re-install ensuring a tight t.
2. Replace seals and gaskets.
6. Troubleshooting

-20-www.igm.sk
CE-ES-Prehlásenie o zhode
Výrobok: Odsávač pilín a prachu s mikroltračným nástavcom
BFlux1
Typové číslo: SF-001KL
Značka: Laguna
Výrobca:
Laguna Tools Inc
2072 Alton Pkwy, Irvine, CA 92606, USA
Na vlastnú zodpovednosť týmto prehlasujeme, že tento produkt vyhovuje nasledujúcim predpisom:
- Smernica o strojných zariadeniach 2006/42/ES
Konštruované v zhode s:
** EN ISO 12100: 2010, EN 60204-1: 2006 / AC: 2010
Technickú dokumentáciu spracoval:
TUV Rheinland LGA Products GMBH
Číslo certikátu: BM50418591 & BM50418592
2019-11 Ivo Mlej, CEO
IGM nástroje a stroje s.r.o., V Kněžívce 201, 252 67 Tuchoměřice, Česká republika
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other IGM Dust Collector manuals