manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. IKEA
  6. •
  7. Indoor Furnishing
  8. •
  9. IKEA EXKLUSIVT User manual

IKEA EXKLUSIVT User manual

EXKLUSIVT
© Inter IKEA Systems B.V. 2009 AA-458191-1
ENGLISH
DEUTSCH
FRANÇAIS
NEDERLANDS
DANSK
NORSK
SUOMI
SVENSKA
ČESKY
ESPAÑOL
ITALIANO
MAGYAR
POLSKI
PORTUGUÊS
ROMÂNA
SLOVENSKY
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
Before rst use
Make sure you oil the butcher’s block be-
fore using it for the rst time. This will help
to increase its natural resistance to moisture
and make it easier to wipe off grease
and marks. Use only oil that is suitable for
contact with food, such as mineral oil or
vegetable oil. Spread plenty of oil all over
the butcher’s block. Allow it to soak into
the wood and then wipe off any surplus.
Repeat the treatment after 24 hours.
Looking after your butcher’s block
— To make sure the butcher’s block gets
perfectly clean and to avoid development
of bacteria, the rubber strip should be
removed before cleaning. The rubber strip
should be washed by hand.
— Clean the block by wiping it with a wet
cloth or scrubbing with a brush. Moisten
both sides of the block. The wood will dry
more evenly and the risk of warping is
reduced. Do not allow the product to re-
main in contact with water for a prolonged
period. Do not soak it and do not leave it
under running water as this can cause the
wood to split.
— Dry the block carefully, but do not
subject the wood to a high temperature to
speed up the drying process. Never leave
the block to dry on a sink top above a dish-
washer or close to a heater since drying at
a high temperature can cause the wood to
split.
— Always stand the block on one of the
long sides when it is drying so that the air
can dry as many sides as possible. If it is
dried lying at, the wood may warp.
— Oil the wood at regular intervals. How
often depends on how frequently the prod-
uct is used and for what purpose.
— To recondition the butcher’s block, rub
down the surface carefully with sandpaper
and re-oil.
A few words of advice
— It is a good idea to use different chop-
ping boards for different types of food.
Uncooked chicken, for example, may con-
tain bacteria that should not be allowed to
come into contact with foods that are eaten
raw. Utensils and chopping boards that
have come into contact with raw chicken
should therefore always be washed very
carefully.
— It is also advisable to use separate
chopping boards for foods such as onion,
sh etc. These have strong smells that can
easily be transferred to other ingredients.
Vor der ersten Benutzung
Den Fleischhauerblock vor der ersten
Benutzung einölen. Dadurch wird er be-
ständiger gegen Feuchtigkeit und Fett- und
Schmutzecken lassen sich leichter abwi-
schen. Nur Öl verwenden, das für den Ge-
brauch mit Lebensmitteln geeignet ist wie
panzliche Öle oder Parafnöl. Reichlich Öl
auf dem Block verteilen. Das Öl einziehen
lassen, evtl. Überschuss abwischen und die
Behandlung nach 24 Stunden wiederholen.
Reinigung und Pege
— Zur gründlichen Säuberung des Hack-
blocks und zur Vermeidung von Bakterien
sollte die Gummileiste beim Reinigen ent-
fernt werden. Die Gummileiste von Hand
spülen.
— Zum Reinigen das Brett feucht abwi-
schen oder mit einer Bürste abschrubben.
Zum Spülen den Block auf beiden Seiten
anfeuchten. So trocknet das Material
gleichmäßig und das Risiko, dass sich das
Holz wirft, wird gemindert. Den Hackblock
nicht längere Zeit in Kontakt mit Wasser
bringen, nicht im Spülwasser liegen oder
unter ießendem Wasser stehen lassen, da
sonst Risse im Holz entstehen könnten.
— Den Block sorgfältig abtrocknen, den
Trockenvorgang jedoch nicht durch hohe
Temperaturen forcieren. Z.B. empehlt es
sich nicht, das Produkt auf der Arbeitsplatte
über der Spülmaschine oder in der Nähe
der Heizung zu trocknen. Trocknen bei
hohen Temperaturen kann das Holz reißen
lassen.
— Den Hackblock immer stehend mit einer
Längsseite nach unten trocknen lassen,
damit die Luft an möglichst viele Seiten
kommt. Wenn das Produkt beim Trocknen
auiegt, kann das Holz sich werfen.
— Das Produkt regelmäßig einölen. Wie
oft, hängt davon ab, wie häug und für
welche Zwecke der Block benutzt wird.
— Für eine grundlegende Auffrischung
kann die Oberäche mit Schleifpapier ab-
geschliffen und erneut eingeölt werden.
Wissenswertes
— Es empehlt sich, für verschiedene
Lebensmittel verschiedene Schneidebretter
zu verwenden. Rohes Geügeleisch z.B.
kann Bakterien enthalten und sollte nicht
mit Lebensmitteln in Kontakt kommen, die
roh gegessen werden. Schneidebretter
und Utensilien, die mit rohem Geügel-
eisch in Berührung gekommen sind, sollten
immer besonders sorgfältig abgewaschen
werden.
— Außerdem ist es ratsam für Lebensmittel
wie Zwiebeln, Fisch etc. separate Schnei-
debretter zu benutzen. Der starke Geruch
könnte sich sonst auf andere Zutaten
übertragen.
ENGLISH DEUTSCH4 5
Avant la première utilisation
Toujours huiler le billot avant de l’utiliser
pour la première fois. Cela augmente la
résistance naturelle du bois à l’humidité et
vous permettra d’essuyer plus facilement
les taches de graisse et autres. Utiliser
uniquement une huile minérale ou végétale
pouvant être en contact avec les aliments.
Appliquer généreusement de l’huile sur le
billot. Laisser pénétrer puis essuyer l’excé-
dent d’huile. Renouveler l’opération après
24 heures.
Entretien de votre billot
— Pour bien nettoyer le billot et éviter la
présence de bactéries, le joint en caout-
chouc doit être retiré et nettoyé à la main
séparément.
— Nettoyer le billot en l’essuyant avec un
chiffon humide ou en le brossant. Mouiller
le billot des deux côtés lors du nettoyage
an qu’il sèche de manière plus régulière et
pour réduire le risque que le bois gau-
chisse. Ne pas laisser le produit en contact
avec l’eau trop longtemps. Ne pas mettre
le billot à tremper et ne pas le laisser sous
l’eau courante. Cela peut fendre le bois.
— Essuyer soigneusement le billot mais ne
pas accélerer le séchage en soumettant le
billot à des températures élevées. Eviter
par exemple de sécher le billot sur l’évier
au-dessus du lave-vaisselle ou à proximité
d’un radiateur. Le séchage à une tempéra-
ture élevée peut fendre le bois.
— Toujours mettre le billot à sécher sur un
côté long an que le plus de côtés possible
soient aérés. Si le billot sèche à l’horizon-
tale, le bois peut gauchir.
— Huiler le billot régulièrement. La fré-
quence dépend de l’utilisation que vous en
faites.
— Pour rafraîchir le billot, il est possible de
poncer sa surface avec du papier de verre
n et de le huiler à nouveau.
Bon à savoir
— Utilisez différentes planches à découper
pour différents ingrédients. Le poulet cru
par exemple comporte des bactéries qui ne
doivent pas entrer en contact avec des in-
grédients qui seront mangés crus. Nettoyez
soigneusement les ustensiles et planches à
découper qui ont servi au poulet cru.
— Il est également conseillé d’utiliser
une planche à découper à part pour des
aliments comme l’oignon ou le poisson pour
éviter que les autres ingrédients n’absor-
bent leur forte odeur.
Voor het eerste gebruik
Olie het slagersblok voordat je het voor
het eerst gaat gebruiken. Daardoor maak
je het blok beter bestand tegen vocht en is
het makkelijker schoon te houden. Gebruik
alleen olie die geschikt is voor voedselbe-
reiding, zoals parafneolie of plantaardige
olie. Breng een inke laag olie op het
slagersblok aan, goed laten intrekken en
eventuele overtollige olie verwijderen. De
behandeling na 24 uur herhalen.
Onderhoud van het slagersblok
— Om het slagersblok helemaal schoon te
krijgen en bacteriën geen kans te geven,
moet de rubber lijst bij het reinigen worden
verwijderd. De rubber lijst moet met de
hand worden afgewassen.
— Maak het blok schoon met een natte
doek of een afwasborstel. Maak het blok
aan beide kanten nat. Daardoor droogt het
hout gelijkmatiger en verklein je de kans
op kromtrekken. Zorg dat het blok niet voor
langere tijd in contact komt met water. Laat
het niet in water of onder een stromende
kraan liggen omdat dat splijten van het
hout tot gevolg kan hebben.
— Droog het blok goed af, maar stel het
niet bloot aan hoge temperaturen om het
droogproces te versnellen. Leg het blok
nooit te drogen boven de vaatwasser of
in de buurt van een verwarming. Op hoge
temperatuur drogen kan splijten van het
hout tot gevolg hebben.
— Zet het blok altijd op z’n kant om te dro-
gen. Als je het blok plat legt om te drogen,
kan het hout kromtrekken.
— Olie het slagersblok regelmatig. Hoe
vaak hangt af van de frequentie en de
reden van gebruik.
— Schuur het blok met schuurpapier en zet
het opnieuw in de olie om het er weer als
nieuw uit te laten zien.
Goed om te weten
— Gebruik voor elke voedselsoort een
andere snijplank. Bedenk dat rauw kip-
penvlees bacteriën kan bevatten die niet in
aanraking mogen komen met voedsel dat
rauw gegeten wordt. Was keukengerei en
snijplanken die gebruikt zijn voor de berei-
ding van rauwe kip dan ook grondig af.
— Het kan ook praktisch zijn om ver-
schillende snijplanken te gebruiken voor
bijvoorbeeld uien of vis. De sterke lucht van
deze voedselsoorten kan doordringen tot
andere producten.
FRANÇAIS NEDERLANDS6 7
Før anvendelse første gang
Giv altid din slagterblok olie inden den
anvendes første gang. Derved bliver slag-
terblokken mere modstandsdygtig over for
fugt og bliver lettere at holde ren for fedt-
pletter og snavs. Brug en olie der er egnet
til kontakt med mad, f.eks. parafnolie eller
vegetabilsk olie. Stryg rigeligt med olie på
hele slagterblokken. Lad olien trænge ind i
træet, tør eventuelt overskud af og gentag
behandlingen efter 24 timer.
Vedligeholdelse af din slagterblok
— For at få slagterblokken helt ren og
undgå udvikling af bakterier bør gummi-
båndet fjernes ved rengøring. Gummibån-
det skal vaskes i hånden.
— Rengør slagterblokken ved at tørre den
af med en våd klud, eller skur den med en
børste. Fugt slagterblokken på begge sider.
På den måde tørrer den mere jævnt, og
risikoen for at træet slår sig mindskes. Lad
den ikke være i kontakt med vand i længere
tid ad gangen. Læg den ikke i blød, og lad
den ikke stå under rindende vand, da det
kan forårsage sprækker i træet.
— Tør slagterblokken omhyggeligt, men
fremskynd ikke tørring med høje tempe-
raturer. Undgå at tørre slagterblokken på
bordpladen over en opvaskemaskine eller i
nærheden af et varmeelement. Tørring ved
høj temperatur kan være forårsage spræk-
ker i træet.
— Lad altid slagterblokken tørre stående
på den ene langside, så est mulig sider
får luft. Ligger slagterblokken ned under
tørring, kan træet slå sig.
— Slagterblokken skal jævnligt behand-
les med olie. Hvor ofte afhænger af, hvor
meget og til hvad den anvendes.
— Trænger slagterblokken til at friskes op,
kan overaden slibes med sandpapir og
olieres igen.
Godt at vide
— Brug forskellige skærebrætter til forskel-
lige madvarer. Husk, at rå kyllingekød
indeholder bakterier, derfor er det ikke
velegnet sammen med mad der skal spises
rå. Vær derfor omhyggelig med altid at
rengøre de redskaber og skærebrætter der
har været i kontakt med rå kyllingekød.
— Det kan også være en god ide at bruge
et separat skærebræt til madvarer som
f.eks. løg eller sk, der ofte giver smag til
andre produkter.
Før første gangs bruk
Sett alltid inn slakterblokken din med olje
før første gangs bruk. Slakterblokken blir
da mer motstandskraftig mot fukt, samt
lettere å holde ren fra fettekker og smuss.
Bruk en olje som passer for kontakt med
mat, f.eks. vegetabilsk olje. Stryk rikelig
med olje utover hele slakterblokken. La
oljen trenge inn i treet, tørk av eventuell
overødig olje og gjenta behandlingen
etter 24 timer.
Ta vare på slakterblokken din
— For å få slakterblokken ordentlig ren og
unngå at det dannes bakterier, bør gum-
milisten fjernes ved rengjøring. Gummilisten
vaskes for hånd.
— Rengjør slakterblokken ved å tørke av
den med en våt klut, eller skrubb med en
børste. Fukt blokken på begge sider ved
rengjøring. Slik tørker den jevnere og faren
for at treet slår seg blir mindre. La ikke
slakterblokken være i kontakt med vann
over lang tid. Legg ikke slakterblokken i
bløt og la den ikke stå under rennende
vann, da det kan forårsake sprekker i treet.
— Tørk slakterblokken nøye, men påskynd
ikke tørkingen ved å bruke høye tempera-
turer. Unngå f.eks. å tørke slakterblokken
på kjøkkenbenken over en oppvaskmaskin
eller i nærheten av et element. Tørking ved
høy temperatur kan forårsake sprekker i
treet.
— La alltid slakterblokken tørke stå-
ende med den ene langsiden ned, slik at
så mange sider som mulig luftes. Dersom
slakterblokken ligger att under tørkingen,
kan treet slå seg.
— Sett alltid inn slakterblokken din med
olje med jevne mellomrom. Hvor ofte av-
henger av hvor mye og til hva slakterblok-
ken brukes.
— For en ordentlig oppfriskning kan
slakterblokkens overate slipes med et
sandpapir og oljes inn på nytt.
Nyttig å vite
— Bruk gjerne ulike skjærefjøler for ulike
matvarer. Tenk på at rått kyllingkjøtt inne-
holder bakterier som gjør at det ikke bør
blandes med matvarer som skal spises rå.
Vær derfor nøye med alltid å vaske red-
skap og skjærefjøler som har vært i kontakt
med rå kylling.
— Det kan også være lurt å bruke en
separat skjærefjøl for matvarer som ofte
overfører smak til andre produkter, som
f.eks. løk eller sk.
DANSK NORSK8 9
Ennen käyttöönottoa
Käsittele leikkuulauta aina öljyllä ennen
käyttöönottoa. Lauta kestää näin pa-
remmin kosteutta ja on helppo puhdistaa
rasvatahroista ja liasta. Käytä elintarvike-
käyttöön tarkoitettua öljyä, kuten parai-
niöljyä tai kasviöljyä. Sivele öljyä reilusti
koko leikkuulautaan. Anna öljyn imeytyä
puuhun, pyyhi ylimääräinen öljy pois ja
toista käsittely 24 tunnin kuluttua.
Huolehdi lihapölkystäsi
— Irrota kumireunus puhdistusta varten,
jotta saat puhdistettua lihapölkyn huolel-
lisesti, eikä bakteereja pääse syntymään.
Pese kumireunus käsin.
— Puhdista lihapölkky kostealla rievulla tai
harjalla. Kostuta pölkyn molemmat puolet,
jotta se kuivuu tasaisesti, eikä puu väänny.
Älä anna lihapölkyn olla kosketuksissa ve-
den kanssa, upoksissa tai juoksevan veden
alla pitkään, sillä puu voi halkeilla.
— Kuivaa pölkky huolellisesti, mutta älä
nopeuta kuivumista käyttämällä liian
kuumaa lämpötilaa. Älä kuivaa lihapölkkyä
esimerkiksi tiskipöydällä astianpesukoneen
päällä tai lämmönlähteen läheisyydessä.
Kuivaus kuumassa lämpötilassa voi aiheut-
taa puun halkeilua.
— Anna lihapölkyn kuivua aina pystyasen-
nossa yhden sivun varassa niin, että muut
sivut tuulettuvat hyvin. Puu voi taipua, jos
leikkuulauta kuivatetaan vaaka-asennossa.
— Käsittele lihapölkky öljyllä säännöllisin
väliajoin. Käsittelyn tiheys riippuu käytön
määrästä ja käyttötarkoituksesta.
— Tarvittaessa kulunut lihapölkky voidaan
hioa hiekkapaperilla ja öljytä uudelleen.
Hyvä tietää
— Käytä eri elintarvikkeille eri leikkuu-
lautoja. Muista, että raa’assa broilerin
lihassa on bakteereja, joiden vuoksi sitä ei
saa käsitellä yhdessä raakana syötävien
elintarvikkeiden kanssa. Pese aina huolelli-
sesti keittiövälineet ja leikkuulaudat, jos olet
käsitellyt raakaa broileria.
— Esimerkiksi sipulin tai kalan käsittelyssä
on hyvä käyttää erillistä leikkuulautaa,
sillä näiden raaka-aineiden maku tarttuu
helposti muihin tuotteisiin.
Före första användning
Olja alltid in ditt slaktarblock innan det
används första gången. Slaktarblocket blir
då mer motståndskraftigt mot fukt samt lät-
tare att hålla rent från fettäckar och smuts.
Använd en olja lämplig för matkontakt, t.ex.
parafnolja eller vegetabilisk olja. Stryk ut
rikligt med olja över hela slaktarblocket. Låt
oljan tränga in i träet, torka av eventuellt
överöd och upprepa hela behandlingen
efter 24 timmar.
Ta hand om ditt slaktarblock
— För att få slaktarblocket riktigt rent och
undvika att bakterier uppkommer bör gum-
milisten tas bort vid rengöringen. Gummilis-
ten diskas för hand.
— Rengör slaktarblocket genom att torka
av det med en våt trasa eller skura det med
en borste. Fukta slaktarblocket på båda
sidorna vid rengöringen. På så sätt torkar
det jämnare och risken att träet bågnar
minskar. Låt inte slaktarblocket vara i
kontakt med vatten under lång tid. Lägg
det inte i blöt och låt det inte stå under
rinnande vatten eftersom det kan orsaka
sprickor i träet.
— Torka slaktarblocket noga, men på-
skynda inte torkningen genom att använda
höga temperaturer. Undvik t.ex. att torka
slaktarblocket på diskbänken ovanför en
diskmaskin eller i närheten av ett element.
Torkning vid hög temperatur kan orsaka
sprickor i träet.
— Låt alltid slaktarblocket torka stående
med ena sidan nedåt, så att så många
sidor som möjligt luftas. Om slaktarblocket
ligger ned under torkningen kan träet
bågna.
— Olja in slaktarblocket med jämna mel-
lanrum. Hur ofta beror på hur mycket och
till vad det används.
— För en rejäl uppfräschning kan slaktar-
blockets yta slipas med ett slippapper och
oljas in på nytt.
Bra att veta
— Använd gärna olika skärbrädor för
olika matvaror. Tänk på att rått kycklingkött
innehåller bakterier som gör det olämpligt
att hantera tillsammans med mat som skall
ätas rå. Var därför noga med att alltid
diska redskap och skärbrädor som kommit i
kontakt med rå kyckling.
— Det kan också vara lämpligt att använ-
da en separat skärbräda för matvaror som
t.ex. lök eller sk, vilka ofta överför smak till
andra produkter.
SUOMI SVENSKA10 11
Před prvním použitím
Před prvním použitím prkénko naolejujte.
Zvýšíte tak přirozenou odolnost prkénka
vůči vlhkosti a snáze z něj odstraníte mast-
notu a skrvny. Používejte pouze olej vhodný
pro kontakt s potravinami, jako je například
minerální nebo rostlinný olej. Na prkén-
ko naneste větší vrstvu oleje. Nechte ho
vsáknout do dřeva a potom přebytečný olej
setřete. Po 24 hodinách postup zopakujte.
Péče o řeznické prkénko
— Aby bylo vaše prkénko dokonale čisté
a nemnožily se na něm bakterie, odstraňte
před mytím gumovou část. Gumovou část
myjte ručně.
— Prkénko otřete vlhkým hadříkem nebo
vydrhněte kartáčkem. Obě strany prkénka
navlhčete. Dřevo bude vysychat rovnoměr-
ně a nebude se kroutit. Prkénko nenechá-
vejte delší dobu ve styku s vodou. Nena-
máčejte je do vody a nenechávejte je pod
proudem tekoucí vody, protože by dřevo
mohlo popraskat.
— Prkénko pečlivě osušte, ale nevystavuj-
te ho vysokým teplotám ve snaze urychlit
sušení. Nenechávajte prkénko schnout na
pracovní desce nad myčkou nádobí nebo
blízko topení, protože by dřevo vlivem
vysoké teploty mohlo popraskat.
— Při sušení prkénko postavte vždy na
delší hranu tak, aby k němu mohl proudit
vzduch ze všech stran. Kdybyste nechali
schnout položené prkénko, dřevo by mohlo
popraskat.
— Dřevo pravidelně olejujte. Frekvence
olejování závisí na tom, jak často výrobek
používáte a k jakému účelu.
— Aby prkénko po delším užívání zůstalo
stejně kvalitní, přebruste je brusným papí-
rem a znovu naolejujte.
Užitečné informace
— Na krájení různých druhů potravin je
vhodné používat různá kuchyňská prkén-
ka. Například syrové kuřecí maso může
obsahovat bakterie, které by neměly přijít
do styku s potravinami, které se konzumují
zasyrova. Kuchyňské náčiní a prkénka,
která přišla do styku se syrovým kuřecím
masem, vždy důkladně umyjte.
— Také doporučujeme používat samostat-
ná kuchyňská prkénka na krájení potravin
jako je cibule, ryby atd. Mají charakteris-
tický zápach, který by se mohl přenést na
jiné potraviny.
Antes de usar por primera vez
Recomendamos tratar el taco de carni-
cero con aceite antes de usarlo. De este
modo, el taco adquiere más resistencia a la
humedad y es más fácil mantenerlo limpio,
sin manchas de grasa o suciedad. Reco-
mendamos tratarlo con aceite comestible,
p. ej. aceite paranado o vegetal. Aplicar
una abundante mano de aceite, eliminar el
exceso, y repetir el tratamiento transcurri-
das 24 horas.
Cómo cuidar tu taco de carnicero
— Para asegurarte de que tu taco de
carnicero queda perfectamente limpio y
evitar el desarrollo de bacterias, retira el
borde de caucho durante la limpieza. Te
recomendamos lavar el borde de caucho
a mano.
— Limpia el taco frotándolo con un paño
húmedo o un cepillo. Humedece ambos
lados del taco. De este modo, el secado
del taco será más uniforme con lo que
se reduce el riesgo de deformación. No
dejes que el producto permanezca en
contacto con agua durante un período de
tiempo prolongado. No lo dejes a remojo
ni lo sometas al chorro de agua del grifo,
pues esto podría hacer que la madera se
resquebrajase.
— Seca el taco cuidadosamente, aunque
sin someterlo nunca a altas temperaturas
para acelerar el proceso de secado. Nunca
pongas el taco a secar en una encimera
situada sobre el lavavajillas o cerca de
un radiador, puesto que el secado a alta
temperatura puede hacer que la madera
se resquebraje.
— Siempre debes poner a secar el taco
apoyado en uno de sus cantos, para que
el aire pueda secar la mayor supercie
posible. Si lo dejas secar sobre una de sus
supercies, la madera podría deformarse.
— Trata la madera con aceite a intervalos
regulares. La frecuencia del tratamiento
depende de la frecuencia y tipo de uso a
que se someta el producto.
— Para renovar el taco, pule cuidado-
samente su supercie con papel de lija y
vuelve a tratar con aceite.
Recomendaciones
— Es recomendable utilizar diferentes
tablas de cortar para distintos alimentos.
Recuerda que la carne de pollo contiene
bacterias, por lo que no se debe manipular
junto con otros alimentos que se vayan a
ingerir en crudo. Por eso hay que lavar las
herramientas con que se haya manipulado
pollo crudo de forma escrupulosa. .
— También es recomendable utilizar una
tabla de cortar especial para alimentos
como la cebolla o el pescado, que pueden
alterar el sabor de otros alimentos.
ČESKY ESPAÑOL12 13
Prima di usare il prodotto per la prima
volta
Olia il tuo ceppo per carni prima di usarlo
per la prima volta. Il trattamento lo rende
più resistente all’umidità e più semplice da
tenere pulito e sgrassato. Usa un olio adat-
to al contatto con gli alimenti, per esempio
l’olio minerale o vegetale. Stendi l’olio in
abbondanza su tutto il ceppo per carni.
Lascia che penetri nel legno, dopodiché
elimina l’eventuale eccesso. Ripeti il tratta-
mento dopo 24 ore.
Istruzioni per l’uso e la manutenzione
— Per assicurarti di pulire perfettamente
il ceppo per carni ed evitare lo sviluppo di
batteri, togli sempre la striscia di gomma
prima di pulire il ceppo. La striscia di gom-
ma deve essere lavata a mano.
— Pulisci il ceppo con un panno umido o
stronandolo con una spazzola. Inumidisci
entrambi i lati del ceppo, così il legno si
asciuga più uniformemente e il rischio che
s’incurvi diminuisce. Il prodotto non deve
rimanere a contatto con l’acqua a lungo,
sotto l’acqua corrente o a mollo perché il
legno potrebbe fendersi.
— Asciuga bene il ceppo per carni, ma
non esporlo a un’alta temperatura per
velocizzare il processo di asciugatura. Non
fare mai asciugare il ceppo sullo sgoccio-
latoio del lavello sopra la lavastoviglie o
vicino a un calorifero perché l’asciugatura
ad alta temperatura potrebbe fendere il
legno.
— Per fare asciugare il ceppo, appoggialo
sempre su uno dei lati lunghi, così l’aria
asciuga più supercie possibile. Se il ceppo
si asciuga in piano, il legno può incurvarsi.
— Olia il legno a intervalli regolari. La
frequenza dipende da quanto e come il
prodotto viene utilizzato.
— Se il ceppo per carni ha bisogno di es-
sere rinfrescato, carteggia la supercie con
carta vetrata e oliala nuovamente.
Informazioni utili
— È consigliabile usare taglieri diversi per
alimenti diversi. Il pollo crudo, per esem-
pio, può contenere batteri che non devono
venire a contatto con i cibi da consumare
crudi. Utensili e taglieri usati per il pollo
crudo devono sempre essere lavati accura-
tamente.
— È anche consigliabile usare un tagliere a
parte per alimenti come la cipolla, il pesce,
ecc., per evitare che gli altri cibi assorbano
il loro odore intenso.
Első használat előtt
Fontos, hogy első használat előtt a hentes
tömböt olajozd meg. Ez emeli a nedves-
séggel szembeni ellenállást és könnyebbé
teszi a zsír és más szennyeződés eltávo-
lítását is. Csak olyan olajat használj, ami
érintkezhet élelmiszerrel, pl. ásványi vagy
növényi olajat. Szórj az egész vágótömbre
az olajból. Hagyd, hogy az anyag beigya
az olajat majd a felesleget töröld le. 24 óra
múlva ismételd meg ezt az eljárást.
A hentestömb ápolása
— A tökéletes tisztítás és tisztántartás ér-
dekében, valamint a baktériumok megtele-
pedése ellen a hentestömb tisztítása során
a a gumiszalagot ajánlott eltávolítani. Ezt
kézzel kell mosni.
— A tömböt nedves ruhával töröld le vagy
súrolókefével súrold át. Nedvesítsd be a
tömb mindkét oldalát, a fa így egyenlete-
sebben szárad és a vetemedés kockázata
is csökken. Ne hagyd a deszkát hosszabb
időre vízben, vagy vízzel érintkezni.Ne
áztasd és ne hagyd folyó víz alatt, mert a
vágótömb megrepedhet.
— Óvatosan szárítsd a deszkát, de ne
tedd ki magas hőmérsékletnek, hogy
csökkentsd a száradási időt. Ne hagyd a
deszkát magas hőmérsékletű helyen, mert
megrepedhet.
— Mindig az egyik hosszabb oldalára
állítva szárítsd a deszkát, hogy a levegő a
lehető legtöbb helyen érje. Ha megszáradt,
fektesd vízszintes helyzetbe, különben a fa
meggörbülhet.
— Olajozd meg a deszkát rendszeres
időközönként. Az olajozás sűrűsége függ,
hogy milyen gyakran használod a tömböt
és milyen célra.
— A vágótömb felszínének karbantartása
érdekében nom szemcsés dörzspapírral
óvatosan töröld át, majd olajozd be újra.
Néhány jótanács
— Tanácsos különböző vágódeszkákat
használni a különböző ételekhez. A nyers
csirkehús, például tartalmazhat olyan
baktériumokat, amiket nem tanácsos olyan
ételekkel érintkeztetni amiket nyersen
fogyasztunk. Azokat az eszközöket és vá-
gódeszkákat, amiket a nyers hús előkészíté-
sénél használunk mindig nagyon alaposan
kell elmosni.
— Szintén tanácsos másik vágódesz-
kát használni ha pl. hagymát vagy halat
szeletelünk. Ezeknek az ételeknek igen erős
szaguk van,és nem jó ha ez egy másik étel
szagáva lkeveredik.
ITALIANO MAGYAR14 15
Przed użyciem
Drewniany blok rzeźniczy powinien zostać
naolejony przed pierwszym użyciem.
Wzmocni to jego naturalną odporność na
wilgoć i ułatwi usuwanie zabrudzeń i tłu-
stych plam. Używaj tylko olejów jadalnych.
Wylej trochę oleju na blok i rozprowadź
po całej powierzchni. Pozwól mu wsiąknąć,
następnie wytrzyj pozostałości. Powtórz
czynność po 24 godzinach.
Konserwacja
— Aby ułatwić czyszczenie, części drew-
niane i metalowe można oddzielić. Gumo-
wyMetalową tacę należy myć ręcznie.
— Wytrzyj blok wilgotną ściereczką lub
umyj miękką szczoteczką. Zmocz lekko oba
boki bloku. Drewno wysuszy się równomier-
nie i zmniejszy to ryzyko jego wypaczenia.
Nie zostawiaj długo bloku zanurzonego w
wodzie, gdyż może to spowodować wypa-
czenie drewna.
— Osusz deskę dokładnie, ale unikaj
wysokiej temperatury. Nigdy nie zosta-
wiaj bloku do wysuszenia na blacie zlewu
nad zmywarką lub blisko grzejnika, gdyż
suszenie w wysokiej temperaturze może
wypaczyć drewno.
— Podczas suszenia połóż blok na jego
długich bokach, aby zapewnić lepszą
cyrkulację powietrza. Jeśli suszysz blok,
kładąc go na płasko, możesz wypaczyć
drewno.
— W regularnych odstępach czasu pokry-
waj blok olejem. Częstotliwość zależy od
tego, jak często używasz bloku i w jakim
celu.
— Powierzchnię bloku możesz odświeżyć,
szlifując ją drobnoziarnistym papierem
ściernym i zabezpieczając ponownie
olejem.
Kilka porad
— Dobrym pomysłem jest używanie róż-
nych desek do krojenia każdego rodzaju
jedzenia. Świeże mięso z kurczaka może,
np. zawierać bakterie i nie powinno się go
kroić na desce razem z żywnością bez-
pośrednio do spożycia, np. z warzywami.
Przybory i deski, których używano do kro-
jenia surowego mięsa należy zatem zawsze
dokładnie umyć.
— Oddzielne deski przydadzą się także
do krojenia cebuli czy ryb. Ich intensywny
zapach może przenikać na inną krojoną
żywność.
Antes de usar pela primeira vez
Antes de usar a tábua de cortar pela
primeira vez não se esqueça de a tratar
com óleo. Assim, aumentará a sua resistên-
cia natural contra a humidade e facilitará
a limpeza de manchas e gordura. Use
apenas óleo apropriado para entrar em
contacto com os alimentos, como o óleo
mineral ou vegetal. Espalhe bastante
quantidade de óleo sobre a tábua. Deixe
absorver bem e depois limpe o excesso.
Repita a aplicação 24 horas depois.
Cuidados a ter com a sua tábua de cortar
— Para ter a certeza que a tábua de cor-
tar ca limpa em condições e para evitar o
desenvolvimento de bactérias, o rebordo
de borracha deve ser removido durante a
limpeza e deve ser lavado à mão.
— Limpe a tábua esfregando-a com um
pano molhado ou com uma escova. Faça-o
em ambos os lados da tábua. A madeira
seca mais uniformemente, reduzindo o risco
de se deformar. Não permita que a tábua
que em contacto com a água durante
muito tempo. Não a ensope nem a deixe
debaixo de água corrente, para a madeira
não fender.
— Seque a tábua cuidadosamente, mas
não a sujeite a temperaturas elevadas
para acelerar o processo de secagem.
Nunca deixe a tábua a secar sobre o lava-
louça ou máquina de lavar louça nem per-
to de um aquecedor, pois a tábua fende-se
se a secar a temperaturas elevadas.
— Coloque sempre a tábua de pé sobre
um dos lados mais compridos, para que
o ar seque a maior superfície possível. Se
a deixar a secar deitada, a tábua pode
deformar-se.
— Trate a madeira com óleo regularmen-
te. A frequência depende do uso que dá à
sua tábua.
— Para renovar a sua tábua, lixe cuida-
dosamente a superfície com uma lixa de
papel na e volte a tratar com óleo.
Alguns conselhos
— É boa ideia usar diferentes tipos de
tábuas de cortar para diferentes tipos
de comida. Frango não cozinhado, por
exemplo, pode conter bactérias que não
deveriam estar em contacto com a comida
que se come crua. Por isso, os utensílios e
as tábuas de cortar que tenham estado em
contacto com carne crua devem ser bem
lavados.
— Também aconselhamos o uso de tábuas
de cortar diferentes para cebolas, peixe,
etc. Este tipo de alimentos tem um cheiro
forte que passa facilmente para outros
alimentos.
POLSKI PORTUGUÊS16 17
Înainte de prima utilizare
Asigură-te că ai uns cu ulei tocătorul pentru
carne înainte de prima utilizare. Aceasta îi
va spori rezistenţa la umezeală şi va uşura
îndepărtarea petelor şi a grăsimii. Foloseş-
te numai ulei care nu e toxic pentru mânca-
re, precum uleiul mineral sau vegetal. Toar-
nă ulei sucient desupra tocătorului. Lasă
să se îmbibe cu ulei şi apoi şterge surplusul.
Repetă tratamentul după 24 de ore.
Întreţinerea tocătorului
— Pentru a curăţa tocătorul de carne şi a
evita formarea de bacterii, îndepărtează
banda de cauciuc după curăţare. Spală
banda de cauciuc manual.
— Curăţă tocătorul ştergându-l cu o cârpă
umedă sau frecându-l cu o perie. Umezeşte
ambele feţe ale tocătorului. Lemnul se va
usca mai uniform iar riscul crăpării va 
redus. Nu permite contactul produsului cu
apa o perioadă îndelungată. Nu îl lăsa la
înmuiat pentru că aceasta va determina
formarea de crăpături. Usucă tocătorul cu
grijă, dar nu îl supune la temperaturi înalte
pentru a grăbi uscarea. Nu lăsa niciodată
tocătorul la uscat pe un blat de chiuvetă
deasupra unei maşini de spălat vase sau în
apropierea unei surse de căldură pentru că
uscarea la temperaturi înalte poate cauza
uscarea lemnului.
— Întotdeauna aşează tocătorul la uscat
pe una dintre muchii pentru ca aerul să
usuce zone cât mai mari posibil. Dacă îl
aşezi pe una dintre feţe, lemnul se poate
deforma.
— Aplică ulei la intervale regulate.
Frecvenţa aplicării depinde de frecvenţa
folosirii produsului şi de scopul utilizării.
— Pentru a recondiţiona suprafaţa tocă-
torului, şlefuieşte cu şmirghel şi apoi aplică
din nou ulei.
Câteva sfaturi
— Este bine să foloseşti tocătoare diferite,
în funcţie de tipul de mâncare pregătit.
Carnea de pui nepreparată ar putea
conţine bacterii care nu trebuie să intre în
contact cu mâncărurile servite crude. Spală
cu grijă ustensilele şi tocătoarele care au
intrat în contact cu carnea de pui crudă.
— Este de asemenea recomandat să folo-
seşti tocătoare separate pentru mâncaruri
precum ceapă, peşte, etc. Acestea emană
mirosuri puternice care pot  uşor transfe-
rate către alte ingrediente.
Pred prvým použitím
Pred prvým použitím dosku naolejujte. Tak
zvýšite jej prirodzenú odolnosť voči vlhkosti
a jednoduchšie z nej odstránite mastnotu a
škvrny. Používajte iba olej vhodný na kon-
takt s potravinami, ako napríklad minerálny
alebo rastlinný olej. Naneste na dosku
hrubú vrstvu oleja. Nechajte ho vsiaknuť
do dreva a prebytočný olej utrite. Po 24
hodinách postup zopakujte.
Starostlivosť o vašu dosku
— Aby ste dosku naozaj dôkladne vy-
čistili a zabránili rozmnožovaniu baktérií,
odstráňte počas čistenia gumenú časť.
Gumenú časť umyte ručne.
— Dosku čistite tak, že ju utriete vlhkou
handrou alebo vydrhnete kefkou. Namočte
obe strany dosky. Drevo tak bude schnúť
rovnomerne a nebude sa deformovať.
Nenechávajte dosku dlhší čas vo vode. Ne-
namáčajte ju do vody a nenechávajte pod
tečúcou vodou, drevo by mohlo prasknúť.
— Dosku starostlivo vysušte, ale nevysta-
vujte ju vysokým teplotám s cieľom urýchliť
proces schnutia. Nenechávajte ju dlhší čas
na odkvapkávači riadov alebo blízko zdro-
ja tepla, drevo by mohlo začať praskať.
— Dosku vždy postavte pri sušení na
dlhšiu hranu tak, aby mal vzduch prístup zo
všetkých strán. Ak ju necháte schnúť pole-
žiačky, drevo sa môže deformovať.
— Drevo pravidelne olejujte. Ako často, to
závisí od frekvencie a účelu, na ktorý dosku
používate.
— Aby doska získala svoju pôvodnú kvali-
tu, povrch jemne upravte brúsnym papie-
rom a znova naolejujte.
Užitočné informácie
— Na rôzne druhy potravín je vhodné
používať rôzne dosky na krájanie. Naprí-
klad surové kuracie mäso môže obsahovať
baktérie, ktoré by nemali prísť do styku s
potravinami, ktoré sa konzumujú surové.
Kuchynské náčinie a dosky na krájanie,
ktoré prišli do styku so surovým kuracím
mäsom vždy dôkladne umyte.
— Tiež odporúčame používať dosky na
krájanie samostante pre potraviny ako je
cibuľa, ryby a pod. Majú charakteristický
zápach, ktorý sa môže preniesť na iné
potraviny.
ROMÂNA SLOVENSKY18 19

Other IKEA Indoor Furnishing manuals

IKEA GRANAS TABLE User manual

IKEA

IKEA GRANAS TABLE User manual

IKEA IDÅSEN User manual

IKEA

IKEA IDÅSEN User manual

IKEA JULES 392.077.16 User manual

IKEA

IKEA JULES 392.077.16 User manual

IKEA TROFAST User manual

IKEA

IKEA TROFAST User manual

IKEA ANORDNA SHELF 11 3/4X14 5/8" 2PK User manual

IKEA

IKEA ANORDNA SHELF 11 3/4X14 5/8" 2PK User manual

IKEA UPPSTA User manual

IKEA

IKEA UPPSTA User manual

IKEA HAGALUND SOFA BED COVER User manual

IKEA

IKEA HAGALUND SOFA BED COVER User manual

IKEA GODMORGON WASH-STAND W/2 DRWS User manual

IKEA

IKEA GODMORGON WASH-STAND W/2 DRWS User manual

IKEA ANEBODA User manual

IKEA

IKEA ANEBODA User manual

IKEA GODMORGON User manual

IKEA

IKEA GODMORGON User manual

IKEA FUGA AA-122454-1 User manual

IKEA

IKEA FUGA AA-122454-1 User manual

IKEA ANSSI BAR STOOL/BACKREST 29" BLK User manual

IKEA

IKEA ANSSI BAR STOOL/BACKREST 29" BLK User manual

IKEA CIRKUSTALT User manual

IKEA

IKEA CIRKUSTALT User manual

IKEA FLÄRKE COMPUTER DESK 32X22" User manual

IKEA

IKEA FLÄRKE COMPUTER DESK 32X22" User manual

IKEA FAS AA-41334-3 User manual

IKEA

IKEA FAS AA-41334-3 User manual

IKEA EKEKULL User manual

IKEA

IKEA EKEKULL User manual

IKEA FABRIKOR User manual

IKEA

IKEA FABRIKOR User manual

IKEA KRYSSBO AA-119852-3 User manual

IKEA

IKEA KRYSSBO AA-119852-3 User manual

IKEA STOCKHOLM User manual

IKEA

IKEA STOCKHOLM User manual

IKEA VARDE User manual

IKEA

IKEA VARDE User manual

IKEA BILLY User manual

IKEA

IKEA BILLY User manual

IKEA Glenn User manual

IKEA

IKEA Glenn User manual

IKEA BENNO User manual

IKEA

IKEA BENNO User manual

IKEA STORJORM User manual

IKEA

IKEA STORJORM User manual

Popular Indoor Furnishing manuals by other brands

HOMEDEPOT EVEEVET 90248 Use and care guide

HOMEDEPOT

HOMEDEPOT EVEEVET 90248 Use and care guide

Bebe Care CASA 095600 quick start guide

Bebe Care

Bebe Care CASA 095600 quick start guide

Furniture of America FOA-DK930 Assembly instructions

Furniture of America

Furniture of America FOA-DK930 Assembly instructions

Signature Design by Ashley U2800415 Assembly instructions

Signature Design by Ashley

Signature Design by Ashley U2800415 Assembly instructions

Style selections CL22-11321-W manual

Style selections

Style selections CL22-11321-W manual

Beautify 4000223 manual

Beautify

Beautify 4000223 manual

Furniture of America CM7130D Assembly instructions

Furniture of America

Furniture of America CM7130D Assembly instructions

Munchkin MK0007-000 quick start guide

Munchkin

Munchkin MK0007-000 quick start guide

Avante FUROMCTBAA4BG Assembly guide

Avante

Avante FUROMCTBAA4BG Assembly guide

Mesa 1018400 Assembly instructions

Mesa

Mesa 1018400 Assembly instructions

HOMCOM 801-034 manual

HOMCOM

HOMCOM 801-034 manual

American Standard Colony 2399.010 Specification sheet

American Standard

American Standard Colony 2399.010 Specification sheet

Mocka Avila Assembly instructions

Mocka

Mocka Avila Assembly instructions

fantastic furniture Seaforth Bookcase lowline manual

fantastic furniture

fantastic furniture Seaforth Bookcase lowline manual

DURAVIT LM 7877 Mounting instructions

DURAVIT

DURAVIT LM 7877 Mounting instructions

BRW re-set artv1s/3/15 Assembly manual

BRW

BRW re-set artv1s/3/15 Assembly manual

Next DARCY 126284 Assembly instructions

Next

Next DARCY 126284 Assembly instructions

Bush Business Furniture OFH172BW Assembly guide

Bush Business Furniture

Bush Business Furniture OFH172BW Assembly guide

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.