Ikra BF 43 User manual

73710643-06
BF 43 Benzinfreischneider
Petrol brushcutter
Coupe-bordures à essence
Decespugliatore a benzina
Benzinestrimmer
Моторна коса
Бензокоса
Benzininė vejapjovė
Motocositoare portabilă
IT Prima della messa in funzione leggere le istruzioni per l‘utilizzo!
Istruzioni per l’uso- Traduzione delle istruzioni per l‘uso originali.
GB Operating Instructions- Translation of the original Operating Instructions
Read operating instructions before use!
FR Lire attentivement le mode d‘emploi avant chaquemise en service !
Mode d‘emploi- Traduction du mode d’emploi d’origine
DE Vor Inbetriebnahme Gebrauchsanweisung lesen!
Gebrauchsanweisung - Originalbetriebsanleitung
Ръководство за улотреба - Превод на оригиналното ръководство за употреба
Преди пускане в експлоатация прочетете ръководството за употреба !
BG
Перед применением прочитать инструкцию по эксплуатации!
RU Инструкция по эксплуатации - Перевод оригинальной Инструкции по эксплуатации
NL Voor inwerkingstelling de gebruiksaanwijzing lezen!
Gebruiksaanwijzing - Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
Prieš pradedant naudotis perskaityti naudojimo instrukciją!
Naudojimosi instrukcija - Originalios instrukcijos vertimas
LT
RO Citiţi instrucţiunile de utilizare înainte de luarea în folosinţă!
Manual de utilizare - Traducerea manualului original de utilizare

1
1
2
3
8
4
5
6
9
10
11
12
1
7
28
15 16 171314a 191514b 20
32
31 30 29 27 26 25

2
3a 3b 3c
3d 3e 4a
4b 5a 5b
AB
C
6b
26
A
D
6a
27 26 25 16
16
6c

3
25
31
27
20
31
6d 6e 6f
7a
8a
7c
7b
8b 8c
8d 8e 8f

4
9a 9b 9c
9d 9e 9f
12a
10a 10b
12b
11a
11b

5
A
B
E
DC
12e
12f 13a 13b
12c 12d
DE: Achtung Überhitzungsgefahr !
Vor Inbetriebnahme unbedingt die
Transportsicherungen (Wellpappe) entfernen.
GB: Attention! Overheating!
Please remove transport safety device
(corrugated paper) before start-up.
FR: Attention : Danger de surchauffe !
Avant la mise en route, retirer impérativement
la protection de transport (carton ondulé).
IT: Attenzione: Pericolo di surriscaldamento!
Prima dell‘utilizzo, rimuovere la protezione di
trasporto (cartone ondulato).
NL: Opgelet: Heet oppervlak!
Verwijderen van de vervoer-guard
BG: Внимание: Гореща повърхност
Премахване на транспорта гвардия
RU: Внимание: Горячая поверхность
Удалить гвардии транспорта
LT: Atsargiai: Nuimkite transportavimo užraktas!
RO: Atenție: Eliminare blocare de transport!
14

DEUTSCH
Originalbetriebsanleitung
DE-1
INHALTSVERZEICHNIS Seite
ABBILDUNGEN 1 - 5
ERKLÄRUNG DER HINWEISSCHILDER AUF DEM GERÄT DE-2
TECHNISCHE DATEN DE-2
SICHERHEITSHINWEISE DE-3
GERÄTEBESCHREIBUNG DE-5
LIEFERUMFANG DE-5
BESTIMMUNGSGEMÄßE VERWENDUNG DE-5
VOR INBETRIEBNAHME DE-6
BEDIENUNG DE-7
REINIGUNG, WARTUNG- UND ERSATZTEILBESTELLUNG DE-8
LAGERUNG UND TRANSPORT DE-9
ENTSORGUNG UND UMWELTSCHUTZ DE-9
GARANTIE DE-9
FEHLER DES MOTORS BEHEBEN DE-9
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG DE-10
SERVICE
Benzinfreischneider

DE-2
TECHNISCHE DATEN
Modell Benzinfreischneider BF 43
Motorleistung kW 1,25
Motortyp 2-Takt-Motor, luftgekühlt, Chromzylinder
Zündkerze Torch L7RTC oder baugleiches Fabrikat
Hubraum cm³ 43
Treibstoff Benzin/Öl-Gemisch 40:1
Tankinhalt ml 700
Leerlaufdrehzahl min-1 3.000
Max. Drehzahl Sense min-1 10.500
Max. Drehzahl Trimmer min-1 8.500
Max. Drehzahl der Fadenspule min-1 6.800
Max. Drehzahl des Messers min-1 8.400
Schnittbreite cm 43 (Messer = 23)
Fadenstärke mm 2,5
Fadenvorrat m 2 x 2,5
Fadenverlängerung Tippautomatik
Gewicht (leerer Tank) kg 7,2
Schalldruckpegel dB (A) 100 [K 3,0 dB(A)]
Vibrationen m/s² 7,5 [K 1,5 m/s2]
Technische Änderungen bleiben vorbehalten.
Die Benzintrimmer sind gebaut nach den Vorschriften EN ISO 11806-1 gebaut und entsprechen voll den Vorschriften
des Produktsicherheitsgesetzes.
ERKLÄRUNG DER HINWEISSCHILDER AUF DEM GERÄT
1. Warnung!
2. Vor Inbetriebnahme Gebrauchsanleitung lesen!
3. Augen-/ Kopf- und Gehörschutz tragen!
4. Festes Schuhwerk tragen!
5. Schutzhandschuhe tragen!
6. Der Abstand zwischen Maschine und Umstehenden muss mindestens 15m betragen!
7. Achte auf weggeschleuderte Teile.
8. Maximale Drehzahlen
9. Verwendung von Sägeblättern nicht zulässig
1 2 3 4 5 6 7 8 9

SICHERHEITSHINWEISE
Hinweis: Der angegebene Schwingungsemissionswert
ist nach einem genormten Messverfahren ermittelt wor-
den und kann für den Vergleich mit anderen Werkzeugen
herangezogen werden. Der angegebene Schwingungs-
emissionswert kann auch zu einer vorläugen Einschät-
zungder Belastung durch Schwingungen herangezogen
werden.
ACHTUNG! Der Schwingungswert kann sich abhängig
vom Einsatz und Einsatzwerkzeugen ändern und auch
über dem angegebenen Wert liegen. Es besteht die
Notwendigkeit, Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des
Bedieners festzulegen, die auf einer Abschätzung der
Belastung durch Schwingungen während der tatsächli-
chen Benutzungsbedingungen beruhen (hierbei sind alle
Anteile des Betriebszyklus zu berücksichtigen, beispiels-
weise Zeiten, in denen das Werkzeug abgeschaltet ist,
und solche, in denen es zwar eingeschaltet ist, aber ohne
Belastung läuft).
Achtung: Bei längerfristigerArbeit mitvibrierenden Werk-
zeugen können vor allem bei Personen mit Durchblu-
tungsstörungen Verletzungen und Gefäßerkrankungen
(bekannt als “Raynaud- Syndrom” oder “Leichennger”)
auftreten. Die Symptome können die Hände, Handgelen-
ke und Finger betreffen, und stellen sich als Gefühlslo-
sigkeit, Kribbeln, Kitzeln, Schmerzen, blasse Haut oder
strukturelle Veränderungen der Haut dar. Diese Effekte
können durch niedrige Umgebungstemperaturen bzw.
durch besonders festes Greifen der Handgriffe verstärkt
werden. Beim Auftreten der Symptome müssen die Ver-
wendungszeiten der Maschine verkürzt, und einArzt auf-
gesucht werden.
Eine gewisse Lärmbelastung durch dieses Gerät ist nicht
vermeidbar. Verlegen Sie lärmintensive Arbeiten auf zu-
gelassene und dafür bestimmte Zeiten. Halten Sie sich
ggf. an Ruhezeiten und beschränken sie dieArbeitsdauer
auf das Notwendigste. Zu ihrem persönlichen Schutz und
Schutz in der Nähe bendlicher Personen ist ein geeig-
neter Gehörschutz zu tragen.
Angaben zur Geräuschemission gemäß Produktsicher-
heitsgesetz (ProdSG) bzw. EG-Maschinenrichtlinie: Der
Schalldruckpegel am Arbeitsplatz kann 80 dB (A) über-
schreiten. In dem Fall sind Schallschutzmaßnahmen
für den Bediener erforderlich (z.B. Tragen eines Gehör-
schutzes).
Bitte beachten Sie: Dieses Gerät darf in Wohnge-
bieten nach der deutschen Maschinenlärmschutz-
verordnung vom September 2002 an Sonn- und
Feiertagen sowie an Werktagen von 20:00 Uhr bis
7:00 Uhr nicht in Betrieb genommen werden.
Zusätzlich gilt das Betriebsverbot zu folgenden
Tageszeiten: von 7:00 Uhr bis 9:00 Uhr, von 13:00
Uhr bis 15:00 Uhr und von 17:00 bis 20:00 Uhr.
Beachten Sie zusätzlich auch die landesrechtlichen
Vorschriften zum Lärmschutz!
Achtung!
Beim Benutzen von Geräten müssen einige Sicherheits-
vorkehrungen eingehalten werden, um Verletzungen und
Schäden zu verhindern. Lesen Sie diese Bedienungsan-
leitung / Sicherheitshinweise deshalb sorgfältig durch.
Bewahren Sie diese gut auf, damit Ihnen die Informati-
onen jederzeit zurVerfügung stehen. Falls Sie das Gerät
an andere Personen übergeben sollten, händigen Sie
diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise bitte
mit aus. Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder
Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung und
den Sicherheitshinweisen entstehen.
1. Sicherheitshinweise
WARNUNG
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisun-
gen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheits-
hinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag,
Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anwei-
sungen für die Zukunft auf.
Sicherheitsvorrichtungen
Beim Arbeiten mit dem Gerät muss die entsprechende
Kunststoffschutzhaube für Messer oder Fadenbetrieb
montiert sein, um das Wegschleudern von Gegenstän-
den zu verhindern. Das integrierte Messer in der Schnitt-
faden-Schutzhaube schneidet den Faden automatisch
auf die optimale Länge ab.
1. Lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig. Ma-
chen Sie sich mit den Einstellungen und dem richti-
gen Gebrauch der Maschine vertraut.
2. Erlauben Sie niemals Kindern oder anderen Perso-
nen, die die Gebrauchsanweisung nicht kennen, das
Gerät zu benutzen. Örtliche Bestimmungen können
das Mindestalter des Benutzers festlegen.
3. Mähen Sie niemals während andere Personen, ins-
besondere Kinder oder Tiere, in der Nähe sind.
Warnung:
Halten Sie einen Sicherheitsabstand von 15 m ein.
Bei Annäherung stellen Sie das Gerät unverzüglich
ab.
Denken Sie daran, dass der Maschinenführer oder
der Benutzer für Unfälle mit anderen Personen oder
deren Eigentum verantwortlich ist.
Vorbereitende Maßnahmen
1. Während des Mähens sind immer festes Schuhwerk
und lange Hosen zu tragen. Mähen Sie nicht barfuß
oder in leichten Sandalen.
2. Überprüfen Sie das Gelände, auf dem die Maschine
eingesetzt wird, und entfernen Sie alle Gegenstände,
die erfasst und weggeschleudert werden können.
3. Warnung: Benzin ist hochgradig entammbar:
- bewahren Sie Benzin nur in den dafür vorgesehe-
nen Behältern auf.
- tanken Sie nur im Freien und rauchen Sie nicht
während des Einfüllvorganges.
- Benzin ist vor dem Starten des Motors einzufüllen.
Während der Motor läuft oder bei heißem Gerät
darf der Tankverschluss nicht geöffnet oder Benzin
nachgefüllt werden.
- falls Benzin übergelaufen ist, darf kein Versuch
unternommen werden, den Motor zu starten. Statt
DE-3

dessen ist die Maschine von der benzinverschmutz-
ten Fläche zu entfernen. Jeglicher Zündversuch ist
zu vermeiden bis sich die Benzindämpfe verüch-
tigt haben.
- aus Sicherheitsgründen sind Benzintank und an-
dere Tankverschlüsse bei Beschädigung auszutau-
schen.
4. Ersetzen Sie defekte Schalldämpfer.
5. Vor dem Gebrauch ist immer durch Sichtkontrolle zu
prüfen, ob die Schneidwerkzeuge, Befestigungsbol-
zen und die gesamte Schneideinheit abgenutzt oder
beschädigt sind. Zur Vermeidung einer Unwucht dür-
fen abgenutzte oder beschädigte Schneidwerkzeuge
und Befestigungsbolzen nur satzweise ausgetauscht
werden.
Handhabung
1. Tragen Sie anliegende, solideArbeitskleidung, die
Schutz bietet, wie eine lange Hose, sichere Arbeits-
schuhe, strapazierfähige Arbeitshandschuhe, einen
Schutzhelm, eine Schutzmaske für das Gesicht oder
eine Schutzbrille zum Schutz der Augen und gute
Ohrwatte oder einen anderen Gehörschutz gegen
den Lärm.
2. Bewahren Sie das Gerät an einem sicheren Platz
auf. Öffnen Sie den Benzindeckel langsam, um even-
tuellen Druck abzulassen, der sich im Benzintank ge-
bildet hat. Um Brandgefahr vorzubeugen, entfernen
Sie sich mindestens 3 Meter vom Auftankbereich,
bevor Sie das Gerät anlassen.
3. Schalten Sie das Gerät ab, bevor Sie es abstellen.
4. Halten Sie das Gerät stets mit beiden Händen fest.
Dabei sollen Daumen und Finger die Griffe umschlie-
ßen.
5. Achten Sie darauf, dass Schrauben und Verbin-
dungselemente fest angezogen sind. Bedienen Sie
das Gerät nie, wenn es nicht richtig eingestellt oder
nicht vollständig oder sicher zusammengesetzt ist.
6. Achten Sie darauf, dass die Griffe trocken und
sauber sind und keinerlei Benzingemisch daran haf-
tet.
7. Führen Sie den Fadenkopf in der gewünschten
Höhe. Vermeiden Sie es kleine Gegenstände (z. B.
Steine) mit dem Fadenkopf zu berühren. Bei Mähar-
beiten am Hang stehen Sie bitte stets unterhalb der
Schneidevorrichtung. Schneiden oder Trimmen Sie
niemals an einem glatten, rutschigen Hügel oder Ab-
hang.
8. Überprüfen Sie das zu bearbeitende Gelände, fes-
te Gegenstände wie Steine, Metallteile, o.ä. können
weggeschleudert werden. Verletzungsgefahr!
9. Halten Sie jeden Körperteil und jedes Kleidungs-
stück fern vom Fadenkopf, wenn Sie den Motor
anlassen oder laufen lassen. Bevor Sie den Motor
anlassen, vergewissern Sie sich, dass der Fadenkopf
mit keinem Hindernis in Berührung kommt.
10. Stellen Sie den Motor immer vor Arbeiten an der
Schneidevorrichtung ab.
11. Lagern Sie das Gerät und Zubehör sicher und ge-
schützt vor offenen Flammen und Hitze-/Funken-
quellen wie Gasdurchlauferhitzer, Wäschetrockner,
Ölofen oder tragbare Radiatoren, etc..
12. Halten Sie das Schutzschild, Fadenkopf und den
Motor immer frei von Mährückständen.
13. Nur ausreichend geschulte Personen und Er-
wachsene dürfen das Gerät bedienen, einstellen
und warten.
14. Sind Sie mit dem Trimmer nicht vertraut, üben Sie
den Umgang bei nicht laufendem Motor (AUS/ OFF).
15. Gelände immer überprüfen, feste Gegenstände
wie Metallteile, Flaschen, Steine o.ä. können weg-
geschleudert werden und ernste Verletzungen beim
Benutzer verursachen sowie das Gerät dauerhaft
schädigen. Sollten Sie aus Versehen einen festen
Gegenstand mit dem Trimmer berühren, schalten
Sie den Motor sofort aus und untersuchen Sie das
Gerät auf eventuelle Schäden. Benutzen Sie das
Gerät niemals, wenn es beschädigt ist oder Mängel
aufweist.
16. Trimmen und Schneiden Sie immer im oberen
Drehzahlbereich. Lassen Sie den Motor zu Beginn
des Mähens oder während des Trimmens nicht in
niedriger Drehzahl laufen.
17. Benutzen Sie das Gerät nur zum vorgesehenen
Zweck, wie Trimmen und Unkraut mähen.
18. Halten Sie den Fadenkopf niemals über Kniehöhe
wenn in Betrieb.
19. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Zuschauer
oder Tiere sich in unmittelbarer Nähe benden. Hal-
ten Sie während der Mäharbeiten einen Mindest-
abstand von 15m zwischen Benutzer und anderen
Personen oder Tieren. Bei Abmäharbeiten bis zum
Boden halten Sie bitte einen Mindestabstand von
30m.
20. Bei Hangmäharbeiten stehen Sie bitte stets unter
der Schneidevorrichtung. Arbeiten Sie nur an Abhän-
gen und Hügeln wenn Sie sicheren und festen Boden
unter den Füssen haben.
Zusätzliche Hinweise
1. KEINEN ANDEREN TREIBSTOFF VERWENDEN
als den in der Bedienungsanleitung empfohlenen.
Befolgen Sie stets die Anweisungen im Abschnitt
„Treibstoff und Öl“ dieser Anleitung. Verwenden Sie
kein Benzin, das nicht richtig mit 2-Takt-Motoröl ge-
mischt ist. Es besteht sonst die Gefahr eines bleiben-
den Schadens am Motor, wodurch die Garantie des
Herstellers entfällt.
2. NICHT RAUCHEN, während Sie das Gerät auftan-
ken oder betätigen.
3. BEDIENEN SIE DAS GERÄT NICHT OHNE AUS-
PUFF und richtig installierten Auspuffschutz.
4. DEN AUSPUFF NICHT BERÜHREN, weder mit den
Händen noch mit dem Körper. Halten Sie das Gerät
so, dass Daumen und Finger die Griffe umschließen.
5. DAS GERÄT NICHT IN UNBEQUEMER STEL-
LUNG BEDIENEN, nicht bei fehlendem Gleichge-
wicht, mit ausgestreckten Armen oder nur mit einer
Hand. Nehmen Sie zur Bedienung stets beide Hän-
de, und umschließen Sie dabei die Griffe mit Daumen
und Fingern.
6. Halten Sie den Fadenkopf stets auf dem Boden wenn
das Gerät in Betrieb ist.
7. Benutzen Sie den Rasentrimmer/ Motorsense nur
DE-4

zum vorgesehenen Zweck, wie Rasentrimmen und
Mäharbeiten.
8. Benutzen Sie das Gerät nicht über einen längeren
Zeitraum, machen Sie regelmäßig Pause.
9. DAS GERÄT NICHT UNTER ALKOHOL- ODER
DROGENEINFLUSS BETÄTIGEN.
10. DAS GERÄT NUR BETÄTIGEN, WENN SCHUTZ-
HAUBE UND/ODER -VORRICHTUNG INSTAL-
LIERT UND IN GUTEM ZUSTAND IST.
11. Jegliche Veränderungen, Zusätze oder Entfernungen
an dem Produkt können die persönliche Sicherheit
gefährden und lassen die Herstellergarantie verfallen.
12. Benutzen Sie das Gerät niemals in der Nähe von
leicht entammbaren Flüssigkeiten oder Gasen, we-
der in geschlossenen Räumen noch Außen. Explosi-
onen und/ oder Brand können die Folge sein.
13. VERWENDEN SIE KEINE ANDEREN SCHNEID-
WERKZEUGE. Zu Ihrer eigenen Sicherheit verwen-
den Sie nur Zubehör und Zusatzgeräte die in der
Bedienungsanleitung angegeben oder vom Hersteller
empfohlen oder angegeben werden. Der Gebrauch
anderer als der in der Bedienungsanleitung oder im
Katalog empfohlenen Einsatzwerkzeuge oder Zube-
höre kann eine persönliche Verletzungsgefahr für Sie
bedeuten.
Sicherheitsmassnahmen beim Umgang mit
dem Schneidblatt
1. BEFOLGEN SIE ALLE WARNUNGEN und Anwei-
sungen zu Betrieb und Schneidblatt-Montage.
2. Das Schneidblatt kann ruckartig von Gegenstän-
den weggeschleudert werden, wenn es diese
nicht durchschneiden/ -mähen kann. Dies kann
zu Verletzungen von Armen oder Beinen führen.
Halten Sie umstehende Personen und Tiere mindes-
tens 15m in alle Richtungen vomArbeitsplatz entfernt.
Sollte das Gerät auf Fremdkörper treffen, stoppen Sie
den Motor sofort und bringen das Schneidblatt zum
Stillstand. Überprüfen Sie das Blatt auf Schäden. Er-
setzen Sie das Schneidblatt immer, wenn es verbo-
gen oder gerissen ist.
3. DAS SCHNEIDBLATT SCHLEUDERT GEGEN-
STÄNDE HEFTIG WEG. Dies kann Erblindung oder
Verletzungen verursachen. Tragen Sie Augen-, Ge-
sichts- und Beinschutz. Entfernen Sie Gegenstän-
de immer aus dem Arbeitsbereich, bevor Sie das
Schneidblatt einsetzen. Halten Sie in allen Richtun-
gen einen Abstand von 15 Metern zwischen sich und
anderen Personen oder Tieren ein.
4. Kontrollieren Sie Ihr Gerät und Anbauten vor
jedem Benutzen sorgfältig auf Beschädigun-
gen. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn nicht alle
Schneidblattanbauten ordnungsgemäß installiert
sind.
5. DAS SCHNEIDBLATT LÄUFT AUS, WENN DIE
DROSSELKLAPPE (Gashebel) LOSGELASSEN
WURDE. Ein auslaufendes Schneidblatt kann Ihnen
oder Umstehenden Schnittverletzungen zufügen.
Bevor Sie am Schneidblatt irgendwelche Arbeiten
vornehmen, stellen Sie den Motor ab, und vergewis-
sern Sie sich, dass das Schneidblatt zum Stillstand
gekommen ist.
6. GEFAHRENZONE VON 15 METERN DURCHMES-
SER. Umstehende Personen können Erblindung
oder Verletzungen erleiden. Halten Sie in allen Rich-
tungen einen Abstand von 15 Metern zwischen sich
und anderen Personen oder Tieren ein.
GERÄTEBESCHREIBUNG (Abb. 1/2)
1. Verbindungsstück Führungsholm
2. Führungsholm
3. Führungshandgriff
4. Starterleine
5. Choke – Hebel
6. Benzintank
7. Kraftstoffpumpe „Primer“
8. Abdeckung Luftltergehäuse
9. Ein-/ Aus- Schalter
10. Arretierung
11. Gashebel
12. Gashebelsperre
13. Fadenspule mit Schnittfaden
14a Schutzhaube Schnittfaden
14b Schutzhaube Schnittmesser
15. Tragegurt
16. Schnittmesser
17. Schlüssel für Spulenwechsel
19. 3 x Schraube für Schutzhaube
20. Sicherungssplint
25. Fixierungsring
26. Mitnehmerscheibe
27. Mutter
28. ÖL/Benzin Mischasche
29. Zündkerzenschlüssel
30. Innensechskantschlüssel
31. Arretierungsstift
LIEFERUMFANG
• Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie das Gerät
vorsichtig aus der Verpackung.
• Entfernen Sie das Verpackungsmaterial sowie
Verpackungs-/ und Transportsicherungen (falls
vorhanden) (Abb. 14)
• Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollständig ist.
• Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehörteile auf
Transportschäden.
• Bewahren Sie die Verpackung nach Möglichkeit bis
zum Ablauf der Garantiezeit auf.
ACHTUNG
Gerät und Verpackungsmaterial sind kein Kinder-
spielzeug! Kinder dürfen nicht mit Kunststoffbeuteln,
Folien und Kleinteilen spielen! Es besteht Verschlu-
ckungs- und Erstickungsgefahr!
BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG
Das Gerät ist zum Schneiden von Rasen und Grasä-
chen geeignet. Die Einhaltung der vom Hersteller beige-
fügten Gebrauchsanweisung ist Voraussetzung für den
ordnungsgemäßen Gebrauch des Gerätes. Jede andere
Verwendung, die in dieser Anleitung nicht ausdrücklich
DE-5

zugelassen wird, kann zu Schäden am Gerät führen und
eine ernsthafte Gefahr für den Benutzer darstellen. Be-
achten Sie unbedingt die Einschränkungen in den Sicher-
heitshinweisen. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte
bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, hand-
werklichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden.
Wir übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät
in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie
bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird.
Achtung! Wegen körperlicher Gefährdung des Be-
nutzers darf die Benzinmotorsense nicht zu folgenden
Arbeiten eingesetzt werden: zum Reinigen von Gehwe-
gen und als Häcksler zum Zerkleinern von Baum- und
Heckenabschnitten. Ferner darf die Benzinmotorsense
nicht zum Einebnen von Bodenerhebungen, wie z.B.
Maulwurfshügel verwendet werden. Aus Sicherheits-
gründen darf die Benzinmotorsense nicht alsAntriebsag-
gregat für andere Arbeitswerkzeuge und Werkzeugsätze
jeglicher Art verwendet werden. Die Maschine darf nur
nach ihrer Bestimmung verwendet werden. Jede weitere
darüber hinausgehende Verwendung ist nicht bestim-
mungsgemäß. Für daraus hervorgerufene Schäden oder
Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bediener und
nicht der Hersteller.
VOR INBETRIEBNAHME
1 Montage
1.1 Montage des Führungshandgriffes
Montieren Sie den Führungshandgriff wie in den Abbil-
dungen 3a-3c dargestellt. Ziehen Sie die Schrauben erst
dann ganz fest, wenn Sie die optimaleArbeitsposition mit
dem Tragegurt eingestellt haben. Der Führungshandgriff
sollte wie inAbbildung 1 dargestellt ausgerichtet werden.
Die Demontage erfolgt umgekehrt.
1.2 Montage Führungsholm (Abb. 4a – 4b)
Lösen Sie die Griffschraube (A) auf der Kupplungsmuffe
(B), ziehen Sie den Knopf (D), fügen die Antriebsachse
(C) ein und lassen sie sie einrasten. Achten Sie dabei
darauf, dass die Antriebswellen im inneren des Füh-
rungsholmes ineinander gleiten (gegebenenfalls leicht
am Spulenkopf drehen). Ziehen sie nun die Griffschraube
(A), wie in Abbildung 4b an. Nach erstmaligen Zusam-
menbau braucht die Griffschraube nur gelockert und der
Knopf gezogen werden um den Führungsholm zu zer-
legen.
1.3 Montage der Messerschutzhaube
Achtung: BeimArbeiten mit dem Schnittmesser muss die
Schnittmesser-Schutzhaube montiert sein. Die Montage
der Schnittmesser-Schutzhaube erfolgt wie in den Abbil-
dungen 5a-5b dargestellt.
1.4 Montage/Ersetzen des Schnittmessers
Die Montage des Schnittmesser ist auf den Bildern 6a-6f
zu sehen. Die Demontage erfolgt in umgekehrter Reihen-
folge.
• Mitnehmerscheibe (26) auf die Zahnwelle stecken
(Abb. 6b)
• Schnittmesser (16) auf dem Abdeckring arretieren
(Abb. 6c)
• Fixierungsring (25) über das Gewinde stecken (Abb.
6d)
• Die Bohrung der Mitnehmerscheibe suchen, mit der
darunter liegenden Kerbe überein bringen und mit dem
mitgelieferten Arretierungsstift (31) arretieren um nun
die Mutter (27) anzuziehen.
Achtung: Linksgewinde (Abb. 6e)
• Den Sicherungssplint (20) durch die Bohrung in derAn-
triebswelle schieben und die Laschen wie in Abbildung
6f um die Welle biegen.
1.5 Montage der Schnittfadenschutzhaube
Achtung: Beim Arbeiten mit dem Schnittfaden muss
zusätzlich die Schnittfadenschutzhaube montiert wer-
den.
• Stecken Sie die Schnittfadenschutzhaube auf die Mes-
serschutzhaube (Abb. 7a).
• Fixieren Sie die Schnittfadenschutzhaube mit den
Schrauben für die Schutzhaube (Abb. 7b).
1.6 Montage/ Ersetzen der Fadenspule
Die Montage der Fadenspule ist auf dem Bild 7c zu se-
hen. Die Demontage erfolgt umgekehrt.
Die Bohrung der Mitnehmerscheibe suchen, mit der
darunter liegenden Kerbe überein bringen und mit dem
mitgelieferten Arretierungsstift (31) arretieren um nun die
Fadenspule auf das Gewinde zu schrauben.
Achtung: Linksgewinde (Abb. 7c)
2 Einstellen der Schnitthöhe
• Tragegurt wie in Abbildung 8a-8c dargestellt anlegen.
• Das Gerät am Tragegurt einhaken (Abb. 8d).
• Mit den verschiedenen Gurtverstellern am Tragegurt
optimale Arbeits- und Schnittposition einstellen (Abb.
8e).
• Um die optimale Tragegurtlänge festzustellen machen
Sie anschließend einige Schwingbewegungen ohne
den Motor anzulassen (Abb. 9a).
Der Tragegurt ist mit einem Schnellöffnungsmechanis-
mus ausgestattet. Ziehen Sie, falls es notwendig ist das
Gerät schnell abzulegen, an dem roten Gurtstück (Abb.
8f).
Achtung: Benutzen Sie den Gurt immer wenn Sie mit
dem Gerät arbeiten. Bringen Sie den Gurt an sobald
Sie den Motor gestartet haben und er im Leerlauf läuft.
Schalten Sie den Motor aus bevor Sie den Tragegurt ab-
nehmen.
Prüfen Sie das Gerät vor jeder Inbetriebnahme auf:
• Dichtheit des Treibstoffsystems.
• Einwandfreien Zustand und Vollständigkeit der
• Schutzeinrichtungen und der Schnittvorrichtung.
• Festen Sitz sämtlicher Verschraubungen.
• Leichtgängigkeit aller beweglichen Teile.
3 Treibstoff und Öl
Empfohlene Treibstoffe
Benutzen Sie nur ein Gemisch aus bleifreiem Benzin und
speziellem 2-Takt-Motoröl. Mischen Sie das Treibstoffge-
misch nach der Treibstoff-Mischtabelle an.
Achtung: Verwenden Sie kein Treibstoffgemisch, das
mehr als 90 Tage lang gelagert wurde.
DE-6

Achtung: Verwenden Sie kein 2-Takt-Öl das ein Misch-
verhältnis von 100:1 empehlt. Bei Motorenschäden auf
Grund ungenügender Schmierung entfällt die Motorga-
rantie des Herstellers.
Achtung: Verwenden Sie zum Transport und zur La-
gerung von Kraftstoff nur dafür vorgesehene und zuge-
lassene Behälter. Geben Sie jeweils die richtige Menge
Benzin und 2-Takt-Öl in die beiliegende Mischasche
(Siehe aufgedruckte Skala). Schütteln Sie anschließend
den Behälter gut durch.
4 Treibstoff-Misch-Tabelle
Mischverfahren: 40 Teile Benzin auf 1 Teil Öl
Benzin 2-Takt-Öl
1 Liter 25 ml
5 Liter 125 ml
BEDIENUNG
Beachten Sie bitte die gesetzlichen Bestimmungen zur
Lärmschutzverordnung, die örtlich unterschiedlich sein
können.
1 Starten bei kaltem Motor
Füllen Sie den Tank mit einer angemessenen Menge
Benzin/Öl-Gemisch. Siehe auch Treibstoff und Öl.
1. Gerät auf eine harte, ebene Fläche stellen.
2. Choke-Hebel (Abb. 1/Pos. 5) auf „ “ stellen.
3. Kraftstoffpumpe (Primer) (Abb. 1/Pos. 7) 10x drü-
cken.
4. Ein-/ Aus-Schalter (Abb. 1/Pos. 9) auf „I“ schalten.
5. Gashebel feststellen. Hierzu Gashebelsperre (Abb. 1/
Pos. 12) und anschließend Gashebel (Abb. 1/Pos. 11)
betätigen und durch gleichzeitiges Drücken der Arre-
tierung (Abb.1/Pos. 10) den Gashebel feststellen.
6. Das Gerät gut festhalten und die Starterleine (Abb.
1/Pos. 4) bis zum ersten Widerstand herausziehen.
Jetzt den Startseilzug 4x rasch anziehen. Das Gerät
sollte starten.
Achtung: Die Starterleine nicht zurückschleudern
lassen. Dies kann zu Beschädigungen führen.
7. Ist der Motor gestartet, den Choke-Hebel sofort auf „
“ stellen und das Gerät ca. 3 sek. warmlaufen lassen.
Achtung: Durch den festgestellten Gashebel beginnt
das Schnittwerkzeug bei startendem Motor zu arbei-
ten.
Anschließend Gashebel durch einfaches Betätigen
entriegeln (Der Motor kehrt in den Leerlauf zurück).
8. Sollte der Motor nicht starten wiederholen Sie die
Schritte 6-7.
Zur Beachtung: Springt der Motor auch nach mehreren
Versuchen nicht an, lesen Sie den Abschnitt „Fehlerbe-
hebung am Motor“. Zur Beachtung: Ziehen Sie den Start-
seilzug stets gerade heraus. Wird sie in einem Winkel he-
rausgezogen, entsteht Reibung an der Öse. Durch diese
Reibung wird die Schnur durchgescheuert und nutzt sich
schneller ab. Halten Sie stets den Anlassergriff, wenn
sich die Schnur wieder einzieht. Lassen sie die Schnur
nie aus dem ausgezogenen Zustand zurückschnellen.
2 Starten bei warmem Motor
(Das Gerät stand für weniger als 15-20 min still)
1. Gerät auf harte, ebene Fläche stellen.
2. Ein-/Aus-Schalter auf „I“ schalten.
3. Gashebel feststellen (analog „Starten bei kaltem Mo-
tor“).
4. Gerät gut festhalten und die Starterleine bis zum ers-
ten Widerstand herausziehen. Jetzt die Starterleine
rasch anziehen. Das Gerät sollte nach 1-2 Zügen
starten. Falls die Maschine nach 6 Zügen immer noch
nicht startet wiederholen Sie die Schritte 1-7 unter
kalten Motor starten.
3 Motor abstellen
Not-Aus Schrittfolge:
Falls es notwendig ist, die Maschine sofort anzuhalten,
stellen Sie hierzu den Ein-/Aus-Schalter auf „Stop“ bzw.
„0“
Normale Schrittfolge:
Lassen Sie den Gashebel los und warten Sie bis der Mo-
tor in Leerlaufgeschwindigkeit übergegangen ist. Stellen
Sie dann den Ein-/ Aus-Schalter auf „Stop“ bzw. „0“.
4 Arbeitshinweise
Trainieren Sie vor Einsatz des Gerätes sämtlicheArbeits-
techniken bei abgestelltem Motor.
Verlängerung des Schnittfadens
Warnung! Benutzen Sie keinen Metalldraht oder kunst-
stoffumhüllten Metalldraht irgendeiner Art in der Faden-
spule. Dies kann zu schweren Verletzungen beim Benut-
zer führen.
Zur Verlängerung des Schnittfadens, lassen Sie den Mo-
tor auf Vollgas laufen und tippen Sie die Fadenspule auf
den Boden. Der Faden wird automatisch verlängert. Das
Messer am Schutzschild kürzt den Faden auf die zulässi-
ge Länge (Abb. 9b).
Vorsicht: Entfernen Sie regelmäßig alle Rasen- und
Unkrautreste um ein Überhitzen des Schaftrohrs zu
vermeiden. Rasen-/ Gras-/Unkrautreste verfangen sich
unterhalb des Schutzschilds (Abb. 9c), dies verhindert
eine ausreichende Kühlung des Schaftrohrs. Entfernen
Sie die Reste vorsichtig mit einem Schraubenzieher oder
dergleichen.
Verschiedene Schnittverfahren
Ist das Gerät richtig montiert, schneidet es Unkraut und
hohes Gras an schwer zugänglichen Stellen, wie z.B.
entlang von Zäunen, Mauern und Fundamenten sowie
um Bäume herum. Es lässt sich auch für „Abmäharbei-
ten“ einsetzen, um Vegetation zur besseren Vorbereitung
eines Gartens oder zum Ausputzen eines bestimmten
Bereiches bodennah zu entfernen.
Zur Beachtung: Auch bei sorgfältiger Anwendung hat
das Schneiden an Fundamenten, Stein- oder Betonmau-
ern usw. eine über dem Normalen liegende Abnutzung
des Fadens zur Folge.
Trimmen/ Mähen
Schwingen Sie den Trimmer in sichelartiger Bewegung
von Seite zu Seite. Halten Sie die Fadenspule stets par-
allel zum Boden. Überprüfen Sie das Gelände und legen
Sie die gewünschte Schnitthöhe fest. Führen und halten
Sie die Fadenspule in der gewünschten Höhe, zwecks
gleichmässigem Schnitt (Abb. 9d).
DE-7

Niedriges Trimmen
Halten Sie den Trimmer mit einer leichten Neigung genau
vor sich, so dass sich die Unterseite der Fadenspule über
dem Boden bendet und der Faden die richtige Schnitt-
stelle trifft. Schneiden Sie immer von sich weg. Ziehen
Sie den Trimmer nicht zu sich hin.
Schneiden an Zaun/ Fundament
Nähern Sie sich beim Schneiden langsam Maschen-
drahtzäunen, Lattenzäunen, Natursteinmauern und Fun-
damenten um nah daran zu schneiden, ohne jedoch mit
dem Faden gegen das Hindernis zu schlagen. Kommt
der Faden z.B. mit Steinen, Steinmauern oder Funda-
menten in Berührung, nutzt er sich ab oder franst aus.
Schlägt der Faden gegen Zaungeecht, bricht er ab.
Trimmen um Bäume
Trimmen Sie um Baumstämme, nähern Sie sich lang-
sam, damit der Faden die Rinde nicht berührt. Gehen Sie
um den Baum herum, und schneiden Sie dabei von links
nach rechts. Nähern Sie sich Gras oder Unkraut mit der
Spitze des Fadens, und kippen Sie die Fadenspule leicht
nach vorn.
Warnung: Seien Sie überaus vorsichtig bei Abmäharbei-
ten. Halten Sie bei solchen Arbeiten einen Abstand von
30 Metern zwischen sich und anderen Personen oder
Tieren ein.
Abmähen
Beim Abmähen erfassen Sie die gesamte Vegetation
bis zum Grund. Dazu neigen Sie die Fadenspule im 30
Grad Winkel nach rechts. Stellen Sie den Handgriff in die
gewünschte Position. Beachten Sie die erhöhte Verlet-
zungsgefahr des Benutzers, Zuschauer und Tiere, sowie
die Gefahr der Sachbeschädigung durch weggeschleu-
derte Objekte (z.B. Steine) (Abb. 9e).
Warnung: Entfernen Sie mit dem Gerät keine Gegen-
stände von Fußwegen usw.! Das Gerät ist ein kraftvolles
Werkzeug, und kleine Steine oder andere Gegenstände
können 15 Meter und mehr weggeschleudert werden und
zu Verletzungen oder Beschädigungen an Autos, Häu-
sern und Fenstern führen.
Sägen
Das Gerät ist nicht zum Sägen geeignet.
Verklemmen
Sollte das Schnittmesser wegen zu dichter Vegetation
blockieren stellen Sie unverzüglich den Motor ab. Befrei-
en Sie das Gerät von Gras und Gestrüpp bevor Sie es
erneut in Betrieb nehmen.
Vermeiden von Rückschlag
BeimArbeiten mit dem Schnittmesser besteht die Gefahr
des Rückschlages wenn dieses auf feste Hindernisse
(Baumstamm, Ast, Baumstumpf, Stein oder derglei-
chen) trifft. Das Gerät wird dabei gegen die Drehrichtung
des Werkzeugs zurückgeschleudert. Dies kann zum
Verlust der Kontrolle über das Gerät führen. Benutzen
Sie das Schnittmesser nicht in der Nähe von Zäunen,
Metallpfosten,Grenzsteinen oder Fundamenten.
Zum Schneiden von dicken Stängeln positionieren Sie
diese wie in Abb. 9f dargestellt um Rückschläge zu ver-
meiden.
REINIGUNG, WARTUNG UND ERSATZTEILBE-
STELLUNG
Reinigung
• Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze und Mo-
torengehäuse so staub- und schmutzfrei wie möglich.
Reiben Sie das Gerät mit einem sauberen Tuch ab oder
blasen Sie es mit Druckluft bei niedrigem Druck aus.
• Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt nach jeder
Benutzung reinigen.
• Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem feuchten
Tuch und etwas Schmierseife.Verwenden Sie keine Rei-
nigungs- oder Lösungsmittel; diese könnten die Kunst-
stoffteile des Gerätes angreifen. Achten Sie darauf,
dass kein Wasser in das Geräteinnere gelangen kann.
Wartung
Schalten Sie das Gerät vor Wartungsarbeiten immer aus
und ziehen Sie den Zündkerzenstecker ab.
Ersetzen von Fadenspule/Schnittfaden
1. Fadenspule mit dem mitgelieferten Schlüssel auf-
schrauben und die Fadenspulenschraube abnehmen
(Abb 12a/12b). Achtung: Linksgewinde
2. Fadenspule aus dem Fadenspulen-Gehäuse entneh-
men (Abb. 12c).
3. Evtl. noch vorhandenen Schnittfaden entfernen.
4. Neuen Schnittfaden in der Mitte zusammenlegen und
die entstandene Schlaufe in dieAussparung des Spu-
lenteilers einhängen. (Abb. 12d)
5. Faden unter Spannung gegen den Uhrzeigersinn
aufwickeln. Der Spulenteiler trennt dabei die beiden
Hälften des Nylonfadens. (Abb. 12e)
6. Die letzten 15cm der beiden Fadenenden in die ge-
genüberliegenden Fadenhalter der Fadenspule ein-
haken. (Abb. 12f)
7. Die beiden Fadenenden durch die Metallösen im
Fadenspulen-Gehäuse führen (Abb. 12c).
8. Fadenspule in das Fadenspulen-Gehäuse drücken.
9. Fadenspule mit der Fadenspulenschraube fest-
schrauben (Abb. 12a/12b)
10. Kurz und kräftig an beiden Fadenenden ziehen um
diese aus den Fadenhaltern der Fadenspule zu lö-
sen.
11. Überschüssigen Faden auf etwa 13 cm zurückschnei-
den. Das verringert die Belastung auf den Motor wäh-
rend des Startens und Aufwärmens.
12. Fadenspule wieder montieren Siehe Punkt 1.6 Wird
die komplette Fadenspule erneuert sind die Punkte
3-6 zu überspringen.
Wartung des Luftlters
Verschmutzte Luftlter verringern die Motorleistung durch
zu geringe Luftzufuhr zum Vergaser. Regelmäßige Kont-
rolle ist daher unerlässlich. Der Luftlter sollte alle 25 Be-
triebsstunden kontrolliert werden und bei Bedarf gereinigt
werden. Bei sehr staubiger Luft ist der Luftlter häuger
zu überprüfen.
1. Entfernen Sie den Luftlterdeckel (Abb. 10a)
DE-8

2. Entnehmen sie das Filterelement (Abb. 10b)
3. Reinigen Sie das Filterelement durch ausklopfen oder
ausblasen.
4. Der Zusammenbau erfolgt in umgekehrter Reihenfol-
ge.
Achtung: Luftlter nie mit Benzin oder brennbaren Lö-
sungsmitteln reinigen.
Wartung der Zündkerze
Zündkerzenfunkenstrecke = 0,6mm. Ziehen Sie die
Zündkerze mit 12 bis 15 Nm an. Überprüfen Sie die
Zündkerze erstmals nach 10 Betriebsstunden auf Ver-
schmutzung und reinigen Sie diese gegebenenfalls mit
einer Kupferdrahtbürste. Danach die Zündkerze alle 50
Betriebsstunden warten.
1. Ziehen Sie den Zündkerzenstecker mit einer Drehbe-
wegung ab (Abb. 11a).
2. Entfernen Sie die Zündkerze mit dem beiliegenden
Zündkerzenschlüssel (Abb. 11b).
3. Der Zusammenbau erfolgt in umgekehrter Reihenfol-
ge.
Schleifen des Fadenmessers
Das Fadenmesser kann mit der Zeit stumpf werden.
Sollten Sie dies feststellen, lösen Sie die 2 Schrauben
mit denen das Messer an der Schutzhaube befestigt
ist. Befestigen Sie das Messer in einem Schraubstock.
Schleifen Sie das Messer mit einer Flachfeile und achten
Sie darauf, den Winkel der Schnittkante beizubehalten.
Feilen Sie nur in eine Richtung.
Vergaser Einstellungen
Achtung! Einstellungen am Vergaser dürfen nur durch
autorisierten Kundendienst vorgenommen werden. Zu al-
len Arbeiten am Vergaser muss zuerst die Luftlterabde-
ckung wie in Abbildung 10a und 10b gezeigt demontiert
werden.
Einstellen des Gasseilzuges:
Sollte die Maximaldrehzahl des Geräts mit der Zeit nicht
mehr erreicht werden und sämtliche anderen Ursachen
nach Abschnitt „Fehlerbehebung“ ausgeschlossen sein,
könnte eine Einstellung des Gasseilzuges erforderlich
sein. Überprüfen Sie hierfür zunächst ob der Vergaser bei
voll durchgedrücktem Gasgriff ganz öffnet. Dies ist der
Fall wenn der Vergaserschieber (Abb.13a/Pos.A) bei voll
betätigtem Gas am Anschlag (Abb.13a/Pos. B) anliegt.
Abbildung 13a zeigt die korrekte Einstellung. Sollte der
Vergaserschieber den Anschlag nicht berühren ist eine
Nachjustierung notwendig.
Um den Gasseilzug nachzustellen sind folgende Schritte
erforderlich:
• Lösen Sie die Kontermutter (Abb. 13b/Pos. C) einige
Umdrehungen.
• Drehen Sie die Verstellschraube (Abb. 13b/Pos.D) he-
raus, bis der Vergaserschieber bei voll betätigtem Gas,
wie in Abbildung 13a gezeigt, am Anschlag anliegt.
• Ziehen Sie die Kontermutter wieder fest.
Einstellen des Standgases:
Achtung! Standgas bei warmen Betriebszustand einstel-
len.
Sollte das Gerät bei nicht betätigtem Gashebel ausgehen
und sämtliche anderen Ursachen nach Abschnitt „Feh-
lerbehebung“ ausgeschlossen sein, ist ein Nachjustieren
des Standgases notwendig. Drehen Sie hierzu die Stand-
gasschraube (Abb. 13b/Pos. E) im Uhrzeigersinn bis
das Gerät im Leerlauf sicher läuft. Sollte das Standgas
so hoch sein, dass sich das Schnittwerkzeug mitdreht,
muss dies durch Linksdrehen der Standgasschraube so-
weit verringert werden bis sich das Schnittwerkzeug nicht
mehr mitdreht.
Ersatzteilbestellung
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgendeAngaben ge-
macht werden;
• Typ des Gerätes
• Artikelnummer des Gerätes
• Ident-Nummer des Gerätes
• Ersatzteilnummer des erforderlichen Ersatzteils
LAGERUNG UND TRANSPORT
Lagerung
Vorsicht: Verstauen Sie das Gerät nie länger als 30
Tage, ohne folgende Schritte zu durchlaufen.
Verstauen des Gerätes
Wenn Sie das Gerät länger als 30 Tage verstauen, muss
es hierfür hergerichtet werden. Andernfalls verdunstet
der im Vergaser bendliche, restliche Treibstoff und lässt
einen gummiartigen Bodensatz zurück. Dies könnte den
Start erschweren und teure Reparaturarbeiten zur Folge
haben.
1. Nehmen Sie die Treibstofftankkappe langsam ab, um
eventuellen Druck im Tank abzulassen. Entleeren Sie
vorsichtig den Tank.
2. Starten Sie den Motor und lassen Sie ihn laufen, bis
die Säge anhält, um den Treibstoff aus dem Vergaser
zu entfernen.
3. Lassen Sie den Motor abkühlen (ca. 5 Minuten).
4. Entfernen Sie die Zündkerze
5. Geben Sie 1 Teelöffel sauberes 2-Takt-Öl in die Ver-
brennungskammer. Ziehen Sie mehrere Male lang-
sam an der Starterleine, um die internen Komponen-
ten zu beschichten. Setzen Sie die Zündkerze wieder
ein.
Hinweis: Verstauen Sie das Gerät an einem trockenen
Ort und weit entfernt von möglichen Entzündungsquellen,
z.B. Ofen, Heißwasserboiler mit Gas, Gastrockner, etc.
Erneutes Inbetriebnehmen
1. Entfernen Sie die Zündkerze.
2. Ziehen Sie rasch an der Starterleine, um überschüssi-
ges Öl aus der Verbrennungskammer zu entfernen.
3. Reinigen Sie die Zündkerze und achten Sie auf den
richtigen Elektrodenabstand an der Zündkerze; oder
setzen Sie eine neue Zündkerze mit richtigem Elekt-
rodenabstand ein.
4. Bereiten Sie das Gerät für den Betrieb vor
5. Füllen Sie den Tank mit der richtigen Treibstoff-/Ölmi-
schung auf. Siehe Abschnitt Treibstoff und Öl.
Transport
Wenn Sie das Gerät transportieren möchten entleeren
Sie den Benzintank wie im Kapitel „Lagerung“ erklärt.
Reinigen Sie das Gerät mit einer Bürste oder einem
DE-9

DE-9
FEHLER DES MOTORS BEHEBEN
PROBLEM MÖGLICHE URSACHE KORREKTUR
Der Motor startet nicht, oder er startet, Falscher Startvorgang Beachten Sie die Anweisungen in
aber läuft nicht weiter. dieser Anleitung.
Falsch eingestellte Lassen Sie den Vergaser vom
Vergasermischung. autorisierten Kundendienst einstellen.
Verrußte Zündkerze Zündkerze reinigen/einstellen oder ersetzen.
Verstopfter Treibstoff-Filter. Ersetzen Sie den Treibstoff-Filter.
Der Motor startet, aber läuft nicht mit voller Falsche Hebelposition am Choke. Setzen Sie den Hebel auf RUN (Betrieb)
Leistung.
V e r s c h m u t z t e r L u f t l t e r F i l t e r e n t f e r n e n , r e i n i g e n u n d e r n e u t
einsetzen.
Falsch eingestellte Vergaser- Lassen Sie den Vergaser vom
mischung. autorisierten Kundendienst einstellen.
Motor läuft sprunghaft. Falsche eingestellte Zündkerze. Zündkerze reinigen/einstellen oder ersetzen.
Falsch Vergasereinstellung Lassen Sie den Vergaser vom
autorisierten Kundendienst einstellen.
Übermäßig viel Rauch. Falsche Treibstoffmischung. Verwenden Sie die richtige
Treibstoffmischung (Verhältnis 40:1).
Falsch Vergasereinstellung Lassen Sie den Vergaser vom
autorisierten Kundendienst einstellen.
Handfeger von grobem Schmutz. Demontieren Sie den
Führungshandgriff wie unter Punkt Montage erklärt.
ENTSORGUNG UND UMWELTSCHUTZ
Reste von Kettenöl bzw. 2-Taktmischung niemals in den
Abuss bzw. die Kanalisation oder ins Erdreich schütten,
sondern umweltgerecht entsorgen, z.B. an einer Ent-
sorgungsstelle.
Wenn Ihr Gerät eines Tages unbrauchbar wird oder Sie
es nicht mehr benötigen, geben Sie das Gerät bitte auf
keinen Fall in den Hausmüll, sondern entsorgen Sie es
umweltgerecht. Entleeren Sie Öltank und Benzintank
sorgfältig und geben Sie die Reste an eine Sammelstelle.
Geben Sie das Gerät bitte (ebenfalls) in einer Verwer-
tungsstelle ab. Kunststoff- und Metallteile können hier
getrennt und der Wiederverwertung zugeführt werden.
Auskunft hierzu erhalten Sie auch in Ihrer Gemeinde-
oder Stadtverwaltung.
GARANTIEBEDINGUNGEN
Für dieses Benzinwerkzeug leisten wir unabhängig von
den Verpichtungen des Händlers aus dem Kaufvertrag
gegenüber dem Endabnehmer wie folgt Garantie:
Die Garantiezeit beträgt 24 Monate und beginnt mit der
Übergabe die durch Originalkaufbeleg nachzuweisen
ist. Bei kommerziellem Einsatz sowie Verleih reduziert
sich die Garantiezeit auf 12 Monate. Ausgenommen
von der Garantie sind Verschleißteile und Schäden die
durch Verwendung falscher Zubehörteile, Reparaturen
mit Nichtoriginalteilen, Gewaltanwendungen, Schlag und
Bruch sowie mutwillige Motorüberlastung entstanden
sind. Garantieaustausch erstreckt sich nur auf defekte
Teile, nicht auf komplette Geräte. Garantiereparaturen
dürfen nur von autorisierten Werkstätten oder vom
Werkskundendienst durchgeführt werden. Bei Fremdein-
griff erlischt die Garantie.
Porto, Versand- und Nachfolgekosten gehen zu Las-
ten des Käufers.

EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir, ikra GmbH, Schlesierstraße 36, D-64839 Münster, erklären in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt
Benzinfreischneider BF 43, auf das sich diese Erklärung bezieht, den einschlägigen Sicherheits- und Gesund-
heitsanforderungen der EG-Richtlinien 2006/42/EG (EG-Maschinenrichtlinie), 2004/108/EG (EMV-Richtlinie), 97/68/
EG in der geänderten Fassung von 2004/26/EG Abgasrichtlinie und 2000/14/EG (Geräuschrichtlinie) einschließlich
Änderungen entspricht. Zur sachgerechten Umsetzung der in den EG-Richtlinien genannten Sicherheits- und Ge-
sundheitsanforderungen wurden folgende Normen und/oder technische Spezikation(en) herangezogen:
EN ISO 11806-1:2011, EN ISO 14982:2009, EK9-BE-56 (V2):2012
gemessener Schallleistungspegel 109,5 dB (A)
garantierter Schallleistungspegel 113,0 dB (A)
Konformitätsbewertungsverfahren nach Anhang V / Richtlinie 2000/14/EG
Das Baujahr ist auf dem Typschild aufgedruckt und zusätzlich anhand der fortlaufenden Seriennummer feststellbar.
Münster, 31.10.2012
Gerhard Knorr, Technische Leitung Ikra GmbH
Aufbewahrung der technischen Unterlagen: Gerhard Knorr, Kärcherstraße 57, DE-64839 Münster
DE-10

ENGLISH
Translation of the original Operating Instructions
GB-1
Contents Page
Symbols 1 - 5
Explanation of the information placard on the device GB-2
Technical Data GB-2
Safety instructions GB-3
Description of the parts GB-4
Scope of deliverables GB-5
Intended/non-intended use GB-5
Before rst use GB-5
Operation GB-6
Maintenance and care , Ordering spare parts GB-7
Storage and Transport GB-8
Disposal and environmental protection GB-9
Guarantee conditions GB-9
Possible malfunctions GB-9
EC Declaration of Conformity GB-10
Service
Petrol brush cutter

GB-2
TECHNICAL DATA
Model Petrol brush cutter BF 43
Motor power kW 1,25
Motor type 2-stroke, air-cooled, motor with chrome cylinder
Displacement cm³ 43
Fuel Petrol/oil mix 40:1
Tank capacity ml 700
Idle speed rpm 3.000
Max. speed scythe rpm 10.500
Max. speed trimmer rpm 8.500
Max. speed spool rpm 6.800
Max. speed blade rpm 8.400
Cutting width cm 43 (blade = 23)
Strimming line thickness mm 2,5
Strimming line spool capacity m 2 x 2,5
Strimming line feed Automatic (by tapping)
Weight (empty tank) kg 7,2
Noise pressure level dB (A) 100 [K 3,0 dB(A)]
Vibration m/s² 7,5 [K 1,5 m/s2]
Technical changes are reserved.
The petrol brush cutters are constructed in accordance with EN ISO 11806-1 regulations and comply fully with the
product safety regulations.
Explanation of the information placard on the device:
1. Warning!
2. Read the operating instructions before use!
3. Wear eye/head protection and hearing protection!
4. Wear sturdy footwear!
5. Wear protective gloves!
6. The distance between the machine and bystanders must be at least 15 m!
7. Watch out for objects being ejected at high speed.
8. Maximum speed
9. Not approved for use of saw blades
1 2 3 4 5 6 7 8 9

SAFETY INSTRUCTIONS
Notice: The vibration value indicated was determined
with a standardized tool and can be used to make com-
parisons with other petrol equipment as well as tempo-
rary estimates of the load through the vibrations.
WARNING! The vibration value may vary according to
the usage of the machine and its tted equipment, and be
higher than the one indicated. Safety measures must be
established to protect the user and must be based on the
load estimate generated by the vibrations in real usage
conditions. In this regard, all the operational cycle phases
must be taken into consideration, such as switching off
or idle running.
Warning: Prolonged exposure to vibrations can cause in-
juries and neurovascular disorders (also called “Renaud’s
syndrome”or “white hand”), especially to people suffering
from circulation disorders. The symptoms can regard the
hands, wrists and ngers and are shown through loss
of sensitivity, torpor, itching, pain and discolouring of or
structural changes to the skin. These effects can be wors-
ened by low ambient temperatures and/or by gripping the
handgrips excessively tightly. If the symptoms occur, the
length of time the machine is used must be reduced and
a doctor consulted.
When working with the device, a certain level of noise
cannot be avoided. Noisy work should be scheduled for
hours, during which it is allowed by statute or other lo-
cal regulations. Adhere to any applicable rest times and
limit your working time to the necessary minimum time.
For your personal protection and the protection of people
nearby, suitable hearing protection must be worn.
Noise emission information in accordance with the Ger-
man Product Safety Act (ProdSG) and the EC Machine
Directive: the noise pressure level at the place of work
can exceed 80 dB(A). In such cases the operator will
require noise protection (e.g. wearing of ear protectors).
Please do also consider any local regulations
concerning noise protection!
Attention!
When using the machine certain safety precautions must
be implemented in order to avoid injuries and damage.
Therefore, read through these operating instructions /
safety instructions carefully. Store these safely so that
the information is always available to you. In the event of
the machine being handed on to another person, please
hand on these operating instructions / safety instruc-
tions too. We accept no liability for accidents or dam-
age caused as a result of disregarding these operating
instructions or the safety instructions.
1. Safety instructions
WARNING
Read all safety instructions and operating instruc-
tions. A failure to comply with the operating instructions
or safety instructions can lead to electric shocks, burns
and/or serious injuries.
Keep the safety instructions and operating instruc-
tions safely for future use.
Safety equipment
When working with the device the corresponding plastic
protective cover for the blade work or trimming line work
must be tted in order to prevent objects being ejected
at high speed. The blade integrated into the protective
cover for the trimming line cuts the line automatically to
the optimum length.
1. Read the operating instructions carefully. Familiarise
yourself with the settings and the correct use of the
machine.
2. Never allow children or other persons who are not
familiar with the operating instructions to use the ma-
chine. Local regulations may stipulate a minimum age
for operators.
3. Never mow whilst other persons, in particular children
or animals, are nearby.
Warning:
Observe a safety distance of 15 m. If approached
switch the machine off immediately.
Bear in mind that the operator or user of the machine
is responsible for accidents involving other people or
their property.
Preparatory measures
1. Sturdy footwear and long trousers should always be
worn whilst mowing. Do not mow barefoot or whilst
wearing light sandals.
2. Check the area where the machine is to be used
and remove any objects that could be caught up and
thrown.
3. Warning: Petrol is highly inammable:
- Store petrol exclusively in containers intended for this
purpose.
- Only ll the tank outdoors and do not smoke whilst
lling the tank.
- Petrol should be lled in before starting the motor.
The tank sealing cap should not be opened and petrol
should not be lled in whilst the motor is running or
whilst the machine is still hot.
- If petrol overows then do not try to start the motor. In-
stead, the machine should be removed from the area
where the petrol has been spilled. Do not attempt
to start the machine until the petrol vapour has dis-
sipated completely.
- For safety reasons petrol tanks and other tank con-
nections must be replaced if they are damaged.
4. Replace faulty silencers.
5. Before using carry out a visual check to ensure that
the cutting tools, fastening bolts and the complete
cutting unit are not worn out or damaged. In order
to avoid an imbalance worn out or damaged cutting
tools and fastening bolts should be replaced in com-
plete sets.
Handling
1. Wear tight-tting, sturdy work clothes, that offer
protection, such as long trousers, sturdy work shoes,
tough work gloves, a protective helmet, a protective
mask for the face or protective goggles to protect the
eyes and good earplugs or other hearing protection to
protect against the noise.
GB-3
Table of contents
Languages:
Other Ikra Brush Cutter manuals