Ikra IBF 43 User manual

Benzin Freischneider
Petrol brushcutter
Coupe-bordures à essence
Decespugliatore a benzina
Recortabordes de gasolina
Benzine Bosmaaier
Бензокоса
Motocoasă
73711326-07
IBF 43
IT Prima della messa in funzione leggere le istruzioni per l‘utilizzo!
Istruzioni per l’uso - Traduzione delle istruzioni per l‘uso originali.
GB Operating Instructions - Translation of the original Operating Instructions
Read operating instructions before use!
FR Lire attentivement le mode d‘emploi avant chaquemise en service !
Mode d‘emploi - Traduction du mode d’emploi d’origine
DE Vor Inbetriebnahme Gebrauchsanweisung lesen!
Gebrauchsanweisung - Originalbetriebsanleitung
ES Instrucciones de Manejo - Traducción de las instrucciones de servicio originales
¡Lea las instrucciones de manejo antes de efectuar la puesta en marcha!
RO Citiți instrucțiunile de utilizare înainte de utilizare!
Instrucțiuni de utilizare - Traducerea instrucțiunilor de operare originale
Перед применением прочитать инструкцию по эксплуатации!
RU Инструкция по эксплуатации - Перевод оригинальной Инструкции по эксплуатации
NL Voor inwerkingstelling de gebruiksaanwijzing lezen!
Gebruiksaanwijzing - Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing

1

2

3

DE | Gebrauchsanweisung
Originalbetriebsanleitung
DE-1
Benzin Freischneider IBF 43
INHALTSVERZEICHNIS Seite
ABBILDUNGEN 1 - 3
1. BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG DE-1
2. KENNZEICHNUNG DER WESENTLICHEN BAUTEILE DE-2
3. SYMBOLE DE-3
4. SICHERHEITSVORSCHRIFTEN DE-4
5. MONTAGE DER MASCHINE DE-6
6. ARBEITSVORBEREITUNG DE-7
7. MOTOR ANLASSEN, BENUTZEN UND AUSSCHALTEN DE-8
8. MASCHINENEINSATZ DE-9
9. WARTUNG UND AUFBEWAHRUNG DE-10
10. STÖRUNGSSUCHE DE-12
11. ENTSORGUNG UND UMWELTSCHUTZ DE-13
12. ERSATZTEILE DE-13
13. TECHNISCHE DATEN DE-14
EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
GARANTIE / SERVICE
1. BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG
Das Gerät ist zum Schneiden von Rasen und Grasächen geeignet. Die Einhaltung der vom Hersteller beigefügten
Gebrauchsanweisung ist Vorraussetzung für den ordnungsgemäßen Gebrauch des Gerätes. Jede andere Verwen-
dung, die in dieser Anleitung nicht ausdrücklich zugelassen wird, kann zu Schäden am Gerät führen und eine ernsthaf-
te Gefahr für den Benutzer darstellen. Beachten Sie unbedingt die Einschränkungen in den Sicherheitshinweisen. Bitte
beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen
Einsatz konstruiert wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder
Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird.
Achtung! Wegen körperlicher Gefährdung des Benutzers darf die Benzinmotorsense nicht zu folgenden Arbeiten ein-
gesetzt werden: zum Reinigen von Gehwegen und als Häcksler zum Zerkleinern von Baum- und Heckenabschnitten.
Ferner darf die Benzinmotorsense nicht zum Einebnen von Bodenerhebungen, wie z.B. Maulwurfshügel verwendet
werden. Aus Sicherheitsgründen darf die Benzinmotorsense nicht als Antriebsaggregat für andere Arbeitswerkzeuge
und Werkzeugsätze jeglicher Art verwendet werden. Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung verwendet werden.
Jede weitere darüber hinausgehende Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Für daraus hervorgerufene Schäden
oder Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller.

DE | Gebrauchsanweisung
DE2
2. KENNZEICHNUNG DER WESENTLICHEN BAUTEILE
Wesentliche Bauteile
1. Motor
2. Antriebsrohr
3. Schneidvorrichtung
a) Messer mit 3 Schneiden
b) Fadenkopf
4. Schutz der Schneidvorrichtung
5. Vorderer Handgri
6. Kupplung (Antriebsrohr)
7. Holm
8. Grihalterung
9. Anschlusspunkt (des Tragegurts)
10. Tragegurt
11. Winkelumlenkung
12. Messerschutz (für den Transport)
13. Zündkerze
Steuerungen und Bedienelemente
21. Ein- Ausschalter
22. Drehzahlregler (Gashebel)
23. Verriegelung Drehzahlregler (Einschaltsperre)
24. Startgri
25. Chokehebel (Starter)
26. Primer
27. Drosselvorrichtung des Gashebels (Sperrknopf)
(falls vorgesehen)
31. Verschluss Gemischtank

DE | Gebrauchsanweisung
DE-3
3. SYMBOLE
1. Achtung! Gefahr. Diese Maschine kann, wenn sie
nicht korrekt verwendet wird, für Sie und andere
gefährlich sein.
2. Vor Inbetriebnahme der Maschine die Gebrauchs-
anleitung aufmerksam lesen.
3. WARNUNG: Weggeschleuderte Gegenstände
können zu schwerwiegenden Augenverletzungen,
übermäßiger Lärm kann zum Verlust des Gehörs
führen. Tragen Sie beim Betrieb dieses Gerätes
Augen- und Gehörschutz. Fallende Gegenstände
können schwere Kopfverletzungen verursachen,
Beim Betrieb dieser Maschine Kopfschutz tragen.
4. Arbeitsschuhe und Schutzhandschuhe tragen!
5. Gefahr umheriegender Teile! Während der Maschi-
nenverwendung müssen Personen und Haustiere
einen Abstand von mindestens 15 m einhalten!
6. Keine Kreissägeblätter verwenden. Gefahr: Die
Verwendung von Kreissägeblättern an Maschinen
mit diesem Symbol setzt den Bediener der Gefahr
schwerer bis hin zu tödlichen Verletzungen aus.
7. Maximale Drehzahl der Schneidvorrichtung. Ver-
wenden Sie ausschließlich geeignete Schneidvor-
richtungen.
8. Achtung! - Benzin ist entammbar. Vor dem
Nachtanken den Motor mindestens 2 Minuten
abkühlen lassen.
9. Achtung! - Sich fern von heißen Oberächen
aufhalten.
10. Auf Messeranstoß achten.
Gefährlicher Rückschlag!
11. VERLETZUNGSGEFAHR! Umlaufendes Werkzeug!
Werkzeug läuft nach!
12. Garantierter Schallleistungspegel LWA 117 dB(A)
13. Bestätigt die Konformität des Elektrowerkzeugs mit
den Richtlinien der Europäischen Gemeinschaft.
BESCHREIBENDE SYMBOLE AN DER MASCHINE (falls vorhanden)
BESCHREIBENDE SYMBOLE AN DEN SCHUTZVORRICHTUNGEN (falls vorhanden)
14. Gemischtank
15. Stellungen des Motorschalters
a = Aus/O
b = Betrieb/On
16. Chokehebel (Starter)
17. Primer
18. Drehrichtung der Schneidvorrichtung
1 2 3 4 5 6
7 8 9 10 11 12 13

4. SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
A) VOR DEM GEBRAUCH
1) Lesen Sie die Anweisungen aufmerksam. Machen
Sie sich mit den Bedienungsteilen und dem richtigen
Gebrauch der Maschine vertraut. Lernen Sie, den
Motor schnell abzustellen.
2) Die Maschine nur für den vorgesehenen Einsatz-
weck verwenden, d.h.
–Schneiden von Gras und nicht holziger Pan-
zen, mittels eines Nylonfadens (z.B. Trimmen von
Beetkanten, Panzungen, Mauern, Umzäunungen
oder kleine Grünächen, um den mit einer Motor-
sense ausgeführten Schnitt abzuschließen);
–Schneiden von hohem Gras, kleinen Ästen und
holzigen Unkraut mit der Hilfe von Metall- oder
Kunststomessern.
–Ein unzweckmäßiger Gebrauch kann generell ge-
fährlich sein und die Maschine beschädigen.
–Folgende Punkte gehören zur unzweckmäßigen
Verwendung (beispielhaft):
–Verwenden der Maschine zum Kehren;
–Hecken schneiden oder andere Arbeiten, bei denen
die Schneidevorrichtung nicht in Bodenhöhe ver-
wendet wird;
–Baumschnitt;
–Verwenden der Maschine mit der Schneidevorrich-
tung oberhalb der Gürtellinie des Bedieners;
–Verwenden der Maschine für den Schnitt von nicht
panzlichen Materialien;
–Verwenden der Maschine durch mehr als eine Per-
son.
3) Erlauben Sie niemals Kindern oder Personen, die
nicht über die erforderlichen Kenntnisse dieser Ge-
brauchsanweisung verfügen, die Maschine zu benut-
zen. Örtliche Bestimmungen können das Mindestal-
ter des Benutzers festlegen.
4) Die Maschine darf nicht von mehr als einer Person
benutzt werden.
5) Maschine niemals benutzen:
–Während Personen, besonders Kinder oder Tiere in
der Nähe sind;
–Wenn der Benutzer müde ist oder sich nicht wohl
fühlt, oder wenn er Arzneimittel oder Drogen, Al-
kohol oder andere Stoe zu sich genommen hat,
die seine Aufmerksamkeits- und Reaktionsfähigkeit
beeinträchtigen;
–Wenn der Benutzer nicht imstande ist, die Maschi-
ne mit zwei Händen festzuhalten bzw. wenn er bei
der Arbeit nicht stabil auf den Beinen das Gleichge-
wicht halten kann.
6) Beachten Sie, dass der Benutzer für Unfälle und
Schäden verantwortlich ist, die anderen Personen
oder deren Eigentum widerfahren können.
B) VORBEREITENDE MASSNAHMEN
1) Bei der Arbeit, muss der Benutzer eine geeignete
Kleidung tragen, die ihn in seinen Bewegungen nicht
hindert.
–Eng anliegende Schutzkleidung mit schnittfesten
Schutzeinsätzen tragen.
–Schutzhelm, Handschuhe, Schutzbrille und schnitt-
feste Sicherheitsschuhe mit rutschfester Sohle tra-
gen.
–Gehörschutz tragen.
–Keine Schale, Hemden, Halsketten oder andere
lose hängende Zubehöre tragen, die sich in der Ma-
schine oder in eventuell auf dem Arbeitsplatz be-
ndlichen Gegenständen verfangen könnten.
–Langes Haar zusammenbinden.
2) ACHTUNG: GEFAHR! Benzin ist hochgradig ent-
ammbar:
–Kraftsto in eigens zu diesem Zweck vorgesehe-
nen, zugelassenen Behältern aufbewahren;
–beim Umgang mit Kraftstoen nicht rauchen;
–Tankverschluss langsam önen, um den darin ent-
standenen Druck langsam abzubauen;
–Kraftsto nur im Freien mit Hilfe eines Trichters
nachfüllen;
–Kraftsto ist vor dem Starten des Motors einzufül-
len. Während der Motor läuft oder bei heißer Ma-
schine darf der Tankverschluss nicht geönet bzw.
Benzin nachgefüllt werden;
–falls Benzin übergelaufen ist, darf kein Versuch
unternommen werden, den Motor zu starten. Statt
dessen ist die Maschine von der benzinverschmutz-
ten Fläche zu entfernen. Bis das Benzin nicht voll-
ständig verdampft ist und die Benzindämpfe nicht
verüchtigt sind, vermeiden Sie alles, was einen
Brand verursachen könnte;
–jegliche Spur von eventuell auf der Maschine oder
auf dem Boden verschüttetem Benzin sofort entfer-
nen;
–Maschine nicht am Befüllungsort starten;
–der Kontakt zwischen Kraftsto und den Kleidern ist
zu vermeiden, und in einem solchen Fall, kleiden
Sie sich lieber um, bevor Sie den Motor starten;
–Tankverschluss und Verschluss des Benzinbehäl-
ters müssen immer gut zugeschraubt sein.
3) Fehlerhafte oder beschädigte Schalldämpfer aus-
wechseln.
4) Vor dem Gebrauch die ganze Maschine gründlich
überprüfen und insbesondere:
–der Gashebel und der Sicherheitshebel müssen
sich leicht bewegen lassen, nicht klemmen und
wenn losgelassen, müssen sie automatisch und
schnell ihre Ausgangsposition wieder einnehmen;
–der Gashebel muss blockiert bleiben, solange der
Sicherheitshebel nicht betätigt wird;
–der Motorabstellschalter muss von einer Position
auf die andere leicht verstellbar sein;
–das Elektrokabel und vor allem das Zündkerzen-
kabel müssen einwandfrei sein, um eine Funken-
bildung auszuschließen und der Stecker muss vor-
schriftsmäßig an der Zündkerze angebracht sein;
–die Handgrie und Schutzvorrichtungen der Maschi-
ne müssen gereinigt und abgetrocknet, und schließ-
lich an die Maschine fest angebracht werden;
–Schneidvorrichtungen oder Schutzeinrichtungen
dürfen nie beschädigt sein.
5) Prüfen Sie die korrekte Position der Handgrie und
des Anschlusspunktes der Traggurte, sowie das
Gleichgewicht der Maschine.
6) Prüfen Sie vor Arbeitsbeginn, dass die Schutzvor-
DE-4
DE | Gebrauchsanweisung

DE | Gebrauchsanweisung
richtungen für das Schneidwerkzeug geeignet, und
korrekt montiert sind.
7) Prüfen Sie den Arbeitsbereich gründlich, und entfer-
nen Sie alles was von der Maschine weggeschleudert
werden könnte oder die Schneidvorrichtung und den
Motor beschädigen könnte (Steine, Äste, Stahldraht,
Knochen, usw.).
C) DIE MASCHINE IM EINSATZ
1) Der Motor darf nicht in geschlossenen Räumen lau-
fen, in denen sich gefährliche Kohlenmonoxydgase
sammeln können.
2) Arbeiten Sie nur bei Tageslicht oder bei guter künst-
licher Beleuchtung.
3) Eine sichere und stabile Position einnehmen:
–vermeiden Sie so gut wie möglich den Einsatz der
Maschine auf nassem oder rutschigem Boden oder
jedenfalls auf unebenen oder steilen Böden, wenn
für den Benutzer bei der Arbeit keine ausreichende
Stabilität gewährleistet ist;
–rennen Sie nicht, gehen Sie immer vorsichtig voran
und achten Sie auf die Bodenunebenheiten und auf
die Anwesenheit eventueller Hindernisse;
–bewerten Sie die potentiellen Risiken des zu bear-
beitenden Geländes, und ergreifen Sie alle erfor-
derlichen Sicherheitsmaßnahmen für die eigene
Sicherheit, vor allen auf Hängen, gefährlichem,
rutschigem oder unsicherem Gelände;
–Bei Hängen muss immer quer zum Gefälle gearbei-
tet werden, nie bergauf oder bergab, und immer mit
der Schneidvorrichtung in Talrichtung.
4) Beim Anlassen des Motors die Maschine festhalten:
–den Motor erst mindestens 3 Meter vom Befüllungs-
ort entfernt starten;
–prüfen Sie, dass sich andere Personen mindestens
15 Meter vom Aktionsradius der Maschine, und bei
schweren Schnittarbeiten mindestens 30 Meter
entfernt benden;
–Schalldämpfer und demnach auch die Abgase nie
gegen entammbare Stoe richten:
5) Ändern Sie nicht die Grundeinstellung des Mo-
tors und lassen Sie ihn nicht überdrehen.
6) Die Maschine darf keinen übermäßigen Kräften aus-
gesetzt werden, und kleine Maschinen dürfen nicht
für schwere Arbeiten verwendet werden. Die Ver-
wendung einer geeigneten Maschine vermindert die
Risiken und verbessert die Qualität der Arbeit.
7) Sicherstellen, dass sich die Schneidvorrichtung nicht
bewegt solange der Motor leer läuft, und dass nach
Betätigung des Gashebels der Motor dann auch
schnell wieder auf den Leerlauf gebracht wird.
8) Achten Sie darauf, dass das Messer nicht gegen
harte Fremdkörper prallt und auf das eventuell durch
die Bewegung des Messers herumiegende Material.
9) Während der Arbeiten muss die Maschine immer am
Traggurt befestigt sein.
10) Der Motor ist abzustellen:
–wenn Sie die Maschine unbewacht lassen.
–bevor Sie nachtanken.
–während des Wechsels der Arbeitsbereiche.
11) Schalten Sie den Motor ab und ziehen Sie das
Kerzenkabel heraus:
–bevor Sie die Maschine überprüfen, reinigen oder
Arbeiten an ihr durchführen;
–nachdem ein Fremdkörper getroen wurde. Prüfen
Sie, ob an der Maschine Schäden entstanden sind,
und führen Sie die erforderlichen Reparaturen aus,
ehe Sie die Maschine wieder benutzen;
–wenn die Maschine auf anormale Weise zu vibrie-
ren beginnt: in diesem Fall sofort die Ursachen der
Vibrationen ausndig machen und die notwendigen
Untersuchungen in einem Fachbetrieb durchführen
lassen.
–wenn die Maschine nicht benutzt wird.
D) WARTUNG UND LAGERUNG
1) Sorgen Sie dafür, dass alle Muttern, und Schrauben
fest angezogen sind, um sicher zu sein, dass die
Maschine immer unter guten Bedingungen arbeitet.
Eine regelmäßige Wartung ist unentbehrlich für
die Sicherheit und die Einhaltung der Leistungs-
fähigkeit.
2) Bewahren Sie die Maschine mit Benzin im Tank
niemals innerhalb eines Raumes auf, in dem Benzin-
dämpfe mit oenem Feuer, einer heißen Quelle oder
Funken in Berührung kommen könnten.
3) Lassen Sie den Motor abkühlen, bevor Sie die Ma-
schine in einem Raum abstellen.
4) Um die Brandgefahr zu vermindern, ist der Motor,
der Abgasschalldämpfer und der Lagerort für die
Kraftstoe stets frei von Zweigresten, Blättern oder
überüssigem Fett zu halten; Behälter mit Schneid-
resten niemals innerhalb eines Raumes lassen
5) Falls der Tank zu entleeren ist, muss dies im Freien
erfolgen und bei kaltem Motor.
6) Tragen Sie bei jedem Eingri auf der Schneidvorrich-
tung Handschuhe.
7) Verwenden Sie, aus Sicherheitsgründen, nie die
Maschine mit abgenutzten oder beschädigten
Teilen. Die beschädigten Teile müssen ersetzt
und dürfen niemals repariert werden. Nur Ori-
ginal-Ersatzteile verwenden. Nicht gleichwertige
Ersatzteile können die Maschine beschädigen und
Ihre Sicherheit gefährden. Die Schneidwerkzeuge
müssen immer das Herstellerzeichen tragen, wie
auch den Verweis auf die maximale Arbeitsdrehzahl.
8) Vergewissern Sie sich vor dem Wegräumen der
Maschine, dass Sie für die Wartung verwendete
Schraubenschlüssel oder Werkzeuge entfernt haben.
9) Maschine nicht in Kinderreichweite aufbewahren!
E) TRANSPORT UND HANDHABUNG
1) Folgende Hinweise müssen bei Transport und Hand-
habung der Maschine beachtet werden:
–Motor ausschalten; abwarten bis die Schneidvor-
richtung vollständig stillsteht, Zündkerzenstecker
abtrennen;
–Schutz der Schneidvorrichtung montieren;
–Maschine ausschließlich an den Handgrien auf-
heben und die Schneidvorrichtung in die der Lauf-
richtung entgegengesetzte Richtung positionieren.
2) Sollte der Transport der Maschine mit einem Kraft-
fahrzeug erfolgen, so muss sie so aufgestellt wer-
den, dass sie keine Gefahr darstellt und auch gut
DE-5

DE | Gebrauchsanweisung
befestigt werden, um das Umkippen mit nachfol-
gender Schadenentstehung und Kraftstoauslauf zu
verhindern.
F) WIE IST DAS HANDBUCH ZU LESEN
Im Text des vorliegenden Handbuchs sind einige beson-
ders wichtige Abschnitte unterschiedlich gekennzeichnet,
wobei die Bedeutung solcher Kennzeichnungen wie folgt
zu verstehen ist:
HINWEIS
oder
WICHTIG
Liefert erläuternde Hinweise oder andere Angaben über
bereits an früherer Stelle gemachte Aussagen, in der Ab-
sicht, die Maschine nicht zu beschädigen oder Schäden
zu vermeiden.
ACHTUNG
Im Falle der Nichtbeachtung besteht die Möglichkeit,
sich selbst oder Dritte zu verletzen.
GEFAHR
Im Falle der Nichtbeachtung besteht die Möglichkeit,
sich selbst oder Dritte schwer zu verletzen, mit To-
desgefahr.
G) LIEFERUMFANG
• Önen Sie die Verpackung und nehmen Sie das Gerät
vorsichtig aus der Verpackung.
• Entfernen Sie das Verpackungsmaterial sowie Verpa-
ckungs-/ und Transportsicherungen (falls vorhanden).
• Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollständig ist.
• Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehörteile auf
Transportschäden.
• Bewahren Sie die Verpackung nach Möglichkeit bis
zum Ablauf der Garantiezeit auf.
ACHTUNG
Gerät und Verpackungsmaterial sind kein Kinder-
spielzeug! Kinder dürfen nicht mit Kunststobeuteln,
Folien und Kleinteilen spielen! Es besteht Verschlu-
ckungs- und Erstickungsgefahr!
5. MONTAGE DER MASCHINE
WICHTIG: Die Maschine wird mit einigen demontierten
Bauteilen sowie mit leerem Gemischtank geliefert.
ACHTUNG: Bei Arbeiten an der Schneidvorrich-
tungen müssen immer robuste Arbeitshandschuhe
getragen werden. Arbeiten Sie bei der Montage der
Bauteile mit höchster Sorgfalt, um die Sicherheit und
Ezienz der Maschine nicht zu beeinträchtigen; wen-
den Sie sich im Zweifelsfall an Ihren Händler.
1. ENDMONTAGE DER MASCHINE
Modell „BIKE HANDLE“ (Abb. 1)
-Setzen Sie die Feder (4) ein und platzieren Sie die
untere Halterung (5) auf der Grundplatte (2), die sich
an dem Antriebsrohre (3) bendet.
-Platzieren Sie den Lenkergri (1) in die Aufnahme der
unteren Halterung (5). Achten Sie darauf, dass sich
die Bedienelemente auf der rechten Seite benden.
-Arretieren Sie die obere Halterung (6). Befestigen Sie
die Halterungen mit der Sternschraube (8) und der
Unterlegscheibe (7). Die Schraube vollständig von
Hand festziehen.
Der Halter (2) ist bereits am Antriebsrohr (3) vormontiert,
diese Position darf nicht verändert werden.
2. MONTAGE ANTRIEBSROHR (Abb. 2)
Unteren Schaft (2) in die Schaftkupplung einführen und
gleichzeitig Sperrstift (1) herausziehen. Unteren Schaft
ganz bis zum Anschlag einschieben und Sperrstift los-
lassen. Der Sperrstift muss in die Önung (3) seitlich im
unteren Schaft einrasten. Evtl. unteren Schaft leicht hin
und her drehen, bis der Sperrstift sicher einrastet. An-
schließend Feststellschraube (4) festschrauben.
3. MONTAGE DER SCHUTZEINRICHTUNGEN
ACHTUNG: Jede Schneidvorrichtung ist mit ei-
nem bestimmten Schutz ausgerüstet. Es dürfen kei-
ne anderen Schutzeinrichtungen als für die Schneid-
vorrichtung vorgesehene verwendet werden.
• Messer mit 3 Schneiden (Abb. 3)
ACHTUNG: Schutzhandschuhe tragen, und den
Messerschutz montieren.
-Das Messer (falls montiert) gemäß Abschnitt 4 de-
montieren.
-Der Schutz (1) ist an der Halterung (4) über dem Win-
kelgetriebe (2) und mit dem Befestigungsblech (5) mit
zwei Schrauben (3) befestigt.
• Fadenkopf (Abb. 3)
ACHTUNG: Bei Verwendung des Fadenkopfes
muss immer der Zusatzschutz mit Fadenmesser
montiert sein.
-Das Messer (falls montiert) gemäß Abschnitt 4 de-
montieren.
-Der Schutz (1) ist an der Halterung (4) über dem Win-
kelgetriebe (2) und mit dem Befestigungsblech (5) mit
zwei Schrauben (3) befestigt.
-Den Zusatzschutz (6) mit der Schraube (7) montieren.
4. DEMONTAGE UND ERNEUTE MONTAGE
DER SCHNEIDVORRICHTUNGEN
ACHTUNG: Es dürfen nur originale oder vom
Hersteller zugelassene Schneidvorrichtungen ver-
wendet werden.
• Messer mit 3 Schneiden (Abb. 4)
ACHTUNG: Schutzhandschuhe tragen, und den
Messerschutz montieren.
HINWEIS: Die Befestigungsmutter (4) besitzt ein Links-
gewinde, und muss daher im Uhrzeigersinn abge-
schraubt und gegen den Uhrzeigersinn angeschraubt
werden.
DE-6

DE | Gebrauchsanweisung
-Den mitgelieferten Schlüssel (2) in die entsprechende
Bohrung des Winkelgetriebes (3) einsetzen, und das
Messer (1) von Hand drehen, bis der Schlüssel in
die innenliegende Bohrung greift und die Drehung
blockiert.
-Die Mutter (4) im Uhrzeigersinn lösen
-Das Abdeckung (5) und den äußere Messerhalter (6)
abziehen, dann das Messer (1) entfernen und dabei
darauf achten, den inneren Messerhalter (7) und das
Distanzstück (8) nicht herauszuziehen.
Beim Einbau,
-Falls sie während des Ausbaus herausgezogen wur-
den, das Distanzstück (8) und den inneren Messer-
halter (7) wieder montieren und sicherstellen, dass die
Nuten des inneren Messerhalters (7) perfekt mit dem
Winkelgetriebe übereinstimmen.
-Das Messer (1) und den äußere Messerhalter (6),
mit dem vortretenden Rand zum Messer gerichtet,
montieren.
-Das Abdeckung (5) und die Mutter (4) wieder montie-
ren und gegen Uhrzeigersinn festziehen.
-Den Schlüssel (2) abziehen, um die Messerdrehung
wieder freizugeben.
• Fadenkopf (Abb. 5)
HINWEIS: Der Fadenkopf besitzt ein Linksgewinde, und
muss daher im Uhrzeigersinn abgeschraubt, und gegen
Uhrzeigersinn eingeschraubt werden.
-Den mitgelieferten Schlüssel (2) in die entsprechend
Bohrung des Winkelgetriebes (3) einsetzen, und den
Fadenkopf (1) von Hand drehen, bis der Schlüssel in
die innenliegende Bohrung greift, und die Drehung
blockiert.
-Den Fadenkopf (1) entfernen, indem dieser im Uhrzei-
gersinn abgedreht wird.
Beim Einbau:
-Falls es während des Ausbaus herausgezogen wur-
den, das Distanzstück (5), den inneren Messerhalter
(4) und den äußeren Messerhalter (6) wieder mon-
tieren und sicherstellen, dass die Nuten des inneren
Messerhalters (4) perfekt mit dem Winkelgetriebe
übereinstimmen.
-Den Fadenkopf (1) wieder montieren, indem er gegen
den Uhrzeigersinn festgezogen wird.
-Den Schlüssel (2) abziehen, um die Wellendrehung
wieder freizugeben.
6. ARBEITSVORBEREITUNG
MASCHINENÜBERPRÜFUNG
Bevor Sie mit der Arbeit starten, muss folgendes geprüft
werden:
-dass an der Maschine und an der Schneidvorrichtung
alle Schrauben angezogen sind;
-dass die Schneidvorrichtung nicht beschädigt ist, und
-dass die Metallmesser mit 3 oder 4 Schneiden (falls
montiert) gut geschlien sind;
-dass der Luftlter sauber ist;
-dass die Schutzeinrichtungen festsitzen und ausrei-
chend sind;
-dass die Handgrie richtig befestigt sind.
GEMISCHZUBEREITUNG
Diese Maschine ist mit einem Zweitaktmotor ausgestat-
tet, der mit einem Benzin-Öl-Gemisch betrieben wird.
WICHTIG: Die Verwendung von Benzin allein beschädigt
den Motor und hat den Verfall der Garantie zur Folge.
WICHTIG: Verwenden Sie nur hochwertiges Benzin und
2-Taktöl, um die Gesamtleistungen und die Standzeit
der mechanischen Teile auch langfristig sicherzustellen.
• Benzineigenschaften
Nur bleifreies Benzin mit einer Oktanzahl nicht unter 90
ROZ verwenden.
WICHTIG: Bleifreies Benzin neigt dazu, im Behälter
Ablagerungen zu bilden, wenn es über 2 Monate aufbe-
wahrt wird. Verwenden Sie stets frisches Benzin!
• Öleigenschaften
Verwenden Sie nur hochwertige, für Zweitaktmotoren
spezische Synthetiköle.
Bei Ihrem Händler sind speziell für solche Motoren entwi-
ckelte Öle erhältlich, die hohe Leistungen gewährleisten
können.
Die Verwendung solcher Öle ermöglicht eine 2,5%-ige
Gemischzusammensetzung, d.h. bestehend aus 1 Teil
Öl für jeweils 40 Teile Benzin.
• Gemischzubereitung und -aufbewahrung
GEFAHR: Benzin und Gemisch sind
entammbar!
-Benzin und Gemisch ausschließlich in eigens
für Kraftstoe zugelassenen Behältern an einem
sicheren Ort aufbewahren, entfernt von Wärme-
quellen und oenen Flammen.
-Die Behälter niemals in Reichweite von Kindern
aufbewahren.
-Rauchen Sie während der Gemischzubereitung
nicht und atmen Sie die Benzindämpfe nicht ein
Die Tabelle zeigt die, je nach eingesetztem Öl benötigten
Benzin- und Ölmengen für die Gemischzubereitung.
Gemischzubereitung 40:1
Benzin Synthetisches 2-Taktöl
Liter Liter cm3
1 0,025 25
2 0,050 50
3 0,075 75
5 0,125 125
10 0,250 250
-in einen zugelassenen Kanister ca. die Hälfte der
angegebenen Benzinmenge geben.
-Das ganze Öl dazugeben, so wie in der Tabelle vor-
geschrieben.
-Schließlich auch das restliche Benzin.
-Den Behälter verschließen und gut schütteln.
DE-7

DE | Gebrauchsanweisung
WICHTIG: Das Gemisch ist einem ständigen Alterungs-
prozess ausgesetzt. Bereiten Sie nicht zu große Mengen
davon vor, um Ablagerungen zu vermeiden.
WICHTIG: Gemisch- und Benzinbehälter immer getrennt
und identizierbar aufbewahren, um eine Verwechs-
lungsgefahr bei der Benutzung auszuschließen.
WICHTIG: Reinigen Sie regelmäßig die Benzin- und
Gemischbehälter, um eventuelle Ablagerungen zu ent-
fernen.
NACHFÜLLEN VON KRAFTSTOFF
GEFAHR: Rauchen Sie beim Nachfüllen nicht
und atmen Sie die Benzindämpfe nicht ein.
ACHTUNG: Behälterverschluss stets vorsichtig
önen, da sich darin eventuell Druck gebildet hat.
Vor dem Nachfüllen:
-Gemischbehälter gut schütteln.
-Maschine auf einer ebenen Fläche, in stabiler Position
mit nach oben gerichtetem Tankverschluss aufstellen.
-Tankverschluss und umliegenden Bereich reinigen,
damit beim Nachfüllen kein Schmutz in den Tank
gerät.
-Verschluss vorsichtig önen, um den Druck langsam
abzulassen. Immer mit einem Trichter nachfüllen, und
den Tank nicht bis zum Rand füllen.
ACHTUNG: Den Behälter immer sehr gut ver-
schließen.
ACHTUNG: Sofort alle eventuell auf der Maschi-
ne oder auf dem Boden verschütteten Gemischrück-
stände entfernen und den Motor solange nicht anlas-
sen, bis sich alle Benzindämpfe verüchtigt haben.
7. MOTOR ANLASSEN, BENUTZEN UND
AUSSCHALTEN
ANLASSEN DES MOTORS
ACHTUNG: Der Motor darf erst angelassen
werden, wenn er mindestens 3 m vom Kraftsto-
Befüllungsort entfernt ist.
Vor dem Starten des Motors:
-Maschine stabil auf dem Boden aufstellen.
-Messerschutz entfernen (falls montiert).
-Sicherstellen, dass das Messer (falls vorhanden) den
Boden oder sonstige Gegenstände nicht berührt.
• Kaltstart
HINWEIS: Unter Kaltstart versteht man das Anlassen
nach mindestens 5 Min. Stillstand des Motors oder nach
dem Betanken.
Um den Motor anzulassen (Abb. 6):
1. Den Schalter (1) in die Stellung «START» bewegen.
2. Starter betätigen, den Chokehebel (5) in Stellung
«OFF» stellen.
3. Den Primerknopf (6) 3 - 4 Mal drücken, um die Ge-
mischanreicherung für das Anlassen zu erreichen.
4. Den Sicherungshebel (3) drücken, den Gashebel (2)
betätigen und über die Feststelltaste (7 - falls vorge-
sehen) in Stellung halten; dann den Sicherungshebel
(3) wieder loslassen.
5. Maschine mit einer Hand auf dem Motor fest auf den
Boden drücken, damit Sie beim Anlassen nicht die
Kontrolle über die Maschine verlieren (Abb. 7).
WICHTIG: Um Verformungen zu vermeiden darf das
Antriebsrohr während des Anlassens nicht als Stütze für
die Hand oder das Knie verwendet werden.
6. Den Startgri 10-15 cm langsam herausziehen, bis
ein gewisser Widerstand zu spüren ist, dann ein paar
Mal fest ziehen bis die ersten Zündungen wahrge-
nommen werden.
WICHTIG: Um Beschädigungen zu vermeiden, das Seil
nicht ganz herausziehen und nicht mit dem Rande der
Seilführungsönung in Berührung bringen. Den Gri
locker lassen, dabei aber verhindern, dass das Seil un-
kontrolliert wieder eingezogen wird.
7. Schieben Sie die Starterklappe auf Position «ON»
8. Den Startgri erneut ziehen, bis das korrekte Anlas-
sen des Motors erreicht wurde.
ACHTUNG: Das Anlassen des Motors mit be-
tätigtem Starter und/oder Drosselvorrichtung (falls
vorgesehen) verursacht eine Drehung der Schneid-
vorrichtung, die erst stoppt, wenn man Starter und/
oder Drosselvorrichtung wieder löst.
9. Die Feststelltaste (7 – falls vorgesehen) lösen, indem
man kurz den Gashebel (2) betätigt, um den Motor
auf Leerlaufdrehzahl zu bringen.
10. Lassen Sie den Motor mindestens 1 Minute im Leer-
lauf laufen bevor Sie die Maschine verwenden.
WICHTIG: Sollte der Startergri mehrfach mit betätigtem
Chokehebel gezogen werden, könnte dadurch der Motor
überutet und das Anlassen erschwert werden.
Bei überutetem Motor Zündkerze entfernen und leicht
am Gri des Anlasserseils ziehen, um den überüssigen
Kraftsto zu entfernen; dann die Elektroden der Zündker-
ze abtrocknen und wieder einsetzen.
• Warmstart
Für den Warmstart (sofort nach Motorausschaltung),
Punkte 1 - 5 - 6 - 8 des oben beschriebenen Ablaufs
befolgen.
MOTOREINSATZ (Abb. 6)
Die Drehzahl der Schneidvorrichtung wird durch den
Gashebel (2) am rechten Gri (4) des Zweihandgris
gesteuert.
Die Betätigung ist nur möglich, wenn der Verriegelungs-
hebel (3) gleichzeitig betätigt wird.
Die Bewegung wird vom Motor auf die Antriebswelle
übertragen, und zwar über eine Fliehkraftkupplung, mit
der die Bewegung der Welle verhindert wird, solange der
Motor im Leerlauf läuft.
DE-8

DE | Gebrauchsanweisung
ACHTUNG: Verwenden Sie die Maschine nicht,
wenn sich die Schneidvorrichtung im Leerlauf be-
wegt; in diesem Fall muss der Händler zu Rate
gezogen werden.
Die korrekte Arbeitsgeschwindigkeit erreicht man, wenn
der Gashebel (2) bis zum Anschlag betätigt wird.
WICHTIG: Während der ersten 6-8 Stunden Maschi-
neneinsatz, den Motor nicht mit der Höchstdrehzahl
benutzen.
MOTOR AUSSCHALTEN (Abb. 6)
Um den Motor auszuschalten:
-Den Gashebel loslassen (2) und den Motor einige
Sekunden lang im Leerlauf laufen lassen.
-Den Schalter (1) auf Position «STOP» drücken.
ACHTUNG: Wenn der Motor in den Leerlauf
gebracht wird, dauert es einige Sekunden bis die
Schneidvorrichtung vollständig stillsteht.
8. MASCHINENEINSATZ
Für einen rücksichtsvollen Einsatz den anderen und
der Umwelt gegenüber:
- Vermeiden Sie so weit wie möglich Störungen.
- Halten Sie sich strikt an die örtlichen Vorschriften
für die Entsorgung der Schneidreste.
- Halten Sie sich strikt an die örtlichen Vorschriften
für die Entsorgung von Öl, Benzin, beschädigten
Teilen oder sämtlichen weiteren umweltschädli-
chen Stoen.
ACHTUNG: Bei längerfristiger Arbeit mit vibrie-
renden Werkzeugen können vor allem bei Personen
mit Durchblutungsstörungen Verletzungen und Ge-
fäßerkrankungen (bekannt als “Raynaud-Syndrom”
oder “Leichennger”) auftreten. Die Symptome kön-
nen die Hände, Handgelenke und Finger betref-
fen, und stellen sich als Gefühlslosigkeit, Kribbeln,
Kitzeln, Schmerzen, blasse Haut oder strukturel-
le Veränderungen der Haut. Diese Eekte können
durch niedrige Umgebungstemperaturen bzw. durch
besonders festes Greifen der Handgrie verstärkt
werden. Beim Auftreten der Symptome müssen die
Verwendungszeiten der Maschine verkürzt, und ein
Arzt aufgesucht werden.
GEFAHR: Das Anlassersystem dieser Maschine
verursacht ein relativ schwaches Magnetfeld, wobei
aber trotzdem nicht ausgeschlossen werden kann,
dass Funktionsstörungen bei aktiven oder passi-
ven Implantaten des Bedieners auftreten können,
mit dementsprechend schweren Gesundheitsrisiken.
Trägern dieser medizinischen Vorrichtungen wird
daher dringend empfohlen, einen Arzt oder den
Hersteller der Vorrichtungen zu befragen, bevor die
Maschine verwendet wird.
ACHTUNG: Tragen Sie während der Arbeit eine
zweckmäßige Kleidung. Ihr Händler kann Ihnen nütz-
liche Informationen über die besten Arbeitsschutz-
vorrichtungen geben, die Ihre Sicherheit während
der Arbeit gewährleisten.
VERWENDUNG DER TRAGGURTE (Abb. 8)
ACHTUNG: Bei Verwendung der Maschine müs-
sen die korrekt angelegten Traggurte immer einge-
hängt werden. Die Wirksamkeit der Schnellauslö-
sung zum schnellen Trennen der Maschine von den
Gurten im Gefahrenfall muss regelmäßig geprüft
werden.
Der Traggurt muss angelegt werden, bevor die Maschine
am entsprechenden Haken eingehängt wird, und der
Gurt muss entsprechend der Größe und Statur des Be-
dieners eingestellt werden.
Falls die Maschine mit mehreren Anschlusspunkten für
den Gurt ausgerüstet ist, muss der Punkt verwendet wer-
den, mit dem das Gleichgewicht der Maschine während
der Arbeit am besten gehalten werden kann.
Es ist immer ein Traggurt entsprechend des Maschinen-
gewichts und der verwendeten Schneidvorrichtung zu
verwenden:
- bei Maschinen mit weniger als 7,5 kg, ausgestattet
mit Fadenkopf oder 3- oder 4-schneidigem Messer
können die Modelle mit Einzel- oder Doppelgurt ver-
wendet werden.
- bei Maschinen mit mehr als 7,5 kg, darf nur das
Modell mit Doppelgurt verwendet werden.
• Modelle “MONO” mit Einzelgurt
Der Gurt (1) muss über die rechte Schulter, in Richtung
der rechten Hüfte laufen.
• Modelle mit Doppelgurt
Der Gurt (2) muss wie folgt getragen werden:
-die Auage und der Karabinerhaken der Maschine auf
der rechten Seite (2.1);
-die Entriegelung vorne (2.2);
-die Kreuzung der Gurte auf dem Rücken des Bedie-
ners (2.3);
-die Gurtschnalle korrekt auf der linken Seite schließen
(2.4).
Die Gurte müssen stra sitzen, um die Last gleichmäßig
auf die Schultern zu verteilen.
BETRIEBSWEISE DER MASCHINE
ACHTUNG: Die Maschine muss während der
Arbeit immer fest mit zwei Händen gehalten werden,
mit der Motoreinheit auf der rechten Körperseite,
und dem Schneidwerkzeug unterhalb der Gürtellinie.
ACHTUNG: Wenn sich ein Messer während der
Arbeit verkeilt muss der Motor sofort ausgeschaltet
werden. Achten Sie immer auf Rückschläge (Kick-
back) die auftreten können, wenn ein Messer auf ein
Hindernis trit (Holzstamm, Wurzeln, Äste, Steine,
usw.). Vermeiden Sie, dass das Messer den Boden
berührt. Die Schläge verursachen einen Rückschlag
des Messers, der schwer zu kontrollieren ist. Der
Rückschlag ist so stark, dass die Kontrolle der
Maschine verloren gehen kann, die Sicherheit des
DE-9

DE | Gebrauchsanweisung
Bedieners gefährdet wird, und die Maschine selbst
beschädigt werden kann.
Bevor das erste Mal Mäharbeiten in Angri genommen
werden, muss sich der Bediener mit der Maschine und
der geeigneten Arbeitstechnik vertraut machen, und pro-
behalber den Gurt korrekt anlegen, die Maschine sicher
aufnehmen, und die erforderlichen Arbeitsbewegungen
ausführen.
• Auswahl der Schneidvorrichtung
Die am besten geeignete Schneidvorrichtung für die
vorgesehene Arbeit entsprechend der folgenden Grund-
sätze auswählen:
- das Messer mit 3 Schneiden ist zum Schneiden von
Unkraut und leichtem Gestrüpp geeignet;
- der Fadenkopf kann hohes Gras und nicht holzige
Panzen in der Nähe von Einzäunungen, Mauern,
Fundamenten, Gehsteigen, um Bäume, usw. beseiti-
gen oder zum vollständigen Ausputzen eines Garten-
teils verwendet werden.
ARBEITSTECHNIKEN
a) Messer mit 3 Schneiden (Abb. 9)
Den Schnitt von der Oberseite der Panzen her begin-
nen, dann mit dem Messer abwärts arbeiten, und die
Äste schrittweise in kleine Stücke zerkleinern.
b) Fadenkopf
ACHTUNG: Es dürfen NUR Nylonfäden ver-
wendet werden. Die Verwendung von Metalldrähten,
kunststoummantelten Metalldrähten bzw. für den
Fadenkopf ungeeigneter Fäden kann schwere Verlet-
zungen und Schäden verursachen.
Während des Betriebs sollte der Motor regelmäßig ge-
stoppt, und das Gras, dass sich um die Maschine wickelt
entfernt werden, um zu verhindern, dass sich das An-
triebsrohr auf Grund des Grases unterhalb des Schutzes
überhitzt.
Das angesammelte Gras mit einem Schraubendreher
entfernen, damit die Stange korrekt gekühlt wird.
ACHTUNG: Die Maschine darf nicht durch Nei-
gen des Fadenkopfes zum Kehren verwendet wer-
den. Die Motorkraft kann Gegenstände und kleine
Steine bis zu 15 Meter weit schleudern, und so Schä-
den oder Verletzungen verursachen.
• Schneiden in Bewegung (Sensen) (Abb. 10)
Mit gleichmäßiger Geschwindigkeit vorwärts gehen, da-
bei eine Bogenbewegung ähnlich zum herkömmlichen
Sensen ausführen, ohne den Fadenkopf während des
Betriebs zu neigen.
Als Erstes versuchen einen kleinen Bereich in der rich-
tigen Höhe zu schneiden, um dann eine gleichmäßige
Schnitthöhe zu erreichen, indem der Fadenkopf auf einer
konstanten Höhe vom Boden gehalten wird.
Für gröbere Schnitte kann es hilfreich sein, den Faden-
kopf um ca. 30° nach links zu neigen.
ACHTUNG: Es darf nicht auf diese Weise gear-
beitet werden, wenn die Möglichkeit besteht, dass
Gegenstände weggeschleudert werden, die Perso-
nen oder Tiere verletzen, oder Sachschäden verur-
sachen können.
• Präzisionsschnitt (Trimmen)
Die Maschine geneigt halten, so dass der untere Teil des
Fadenkopfes nicht den Boden berührt und die Schnitt-
linie sich im gewünschten Punkt bendet, wobei die
Schneidvorrichtung immer fern vom Bediener gehalten
werden muss.
• Schneiden in der Nähe von Einzäunungen /
Fundamenten (Abb. 11)
Den Fadenkopf langsam in die Nähe der Einzäunungen,
Pfosten, Steine, Mauern, usw. führen, ohne gewaltsam
dagegen zu drücken.
Wenn der Faden gegen ein hartes Hindernis schlägt
kann dieser abreißen, oder verschleißen; wenn er in
einer Einzäunung hängen bleibt kann er plötzlich reißen.
Auf jeden Fall kann das Schneiden entlang Gehsteigen,
Fundamenten, Mauern, usw. einen übermäßigen Faden-
verschleiß verursachen.
• Schneiden um Bäume (Abb. 12)
Um den Baum, von links nach rechts, herum laufen, da-
mit sich langsam an den Stamm annähern, so dass der
Faden nicht gegen den Baum schlägt und den Fadenkopf
leicht nach vorne geneigt halten.
Beachten, dass der Nylonfaden kleine Sträucher durch-
trennen oder beschädigen kann, und dass der Schlag
des Nylonfadens gegen den Strauch- oder Baumstamm
bei weicher Rinde die Panze stark beschädigen kann.
• Einstellung der Fadenlänge während der Arbeit
(Abb. 13)
Diese Maschine ist mit einem Fadenkopf “Tap & Go”
ausgestattet.
Um neuen Faden abzuspulen muss der Fadenkopf mit
Höchstdrehzahl kurz auf den Boden getippt werden; der
Faden wird automatisch frei gegeben, und das Messer
schneidet die überschüssige Länge ab.
ARBEITSENDE
Wenn die Arbeit beendet ist:
-Motor wie vorangehend (Kapitel 6) beschrieben aus-
schalten.
-Den Stillstand der Schneidvorrichtung abwarten und
den Messerschutz montieren.
9. WARTUNG UND AUFBEWAHRUNG
Eine korrekte Wartung ist grundsätzlich notwendig, um
die ursprüngliche Ezienz und Einsatzsicherheit der
Maschine zu bewahren.
ACHTUNG: Während der Wartungseingrie:
-Zündkerzenstecker abtrennen.
-Abwarten bis der Motor ausreichend abgekühlt ist.
-Für Eingrie im Messerbereich Schutzhandschuhe
tragen
-Messerschutzvorrichtung nicht entfernen, es sei
DE-10

DE-11
denn, die Eingrie müssen auf dem Messer selbst
vorgenommen werden.
-Öle, Benzin oder andere verschmutzende Stoe
vorschriftsmäßig entsorgen.
ZYLINDER UND SCHALLDÄMPFER
Um die Brandgefahr auf ein Minimum einzuschränken,
die Zylinderrippen häug mit Pressluft reinigen und den
Bereich des Schalldämpfers von Zweigresten, Blättern
oder anderen Rückständen befreien.
STARTEREINHEIT
Um ein Überhitzen und Beschädigung des Motors zu
verhindern, müssen die Ansauggitter für die Kühlluft
immer sauber, und frei von Mähresten und Schmutz
gehalten werden.
Das Anlasserseil muss bei den ersten Anzeichen von
Verschleiß ersetzt werden.
BEFESTIGUNGEN
Kontrollieren Sie regelmäßig den festen Sitz aller Befes-
tigungsschrauben und -muttern, und dass alle Handgrie
sicher befestigt sind.
REINIGUNG DES LUFTFILTERS (Abb. 14)
WICHTIG: Die Reinigung des Luftlters ist die Voraus-
setzung für einen einwandfreien Betreib und eine lange
Standzeit der Maschine. Um unersetzliche Schäden des
Motors zu vermeiden, arbeiten Sie nicht ohne Filter oder
mit einem beschädigtem Filter.
Die Reinigung sollte alle 8-10 Stunden Maschinenein-
satz erfolgen.
Für die Filterreinigung:
-Handrad (3) lösen, Abdeckung (1) und Filterelement
(2) entfernen
-Das Filterelement (2) mit Wasser und Seife waschen.
-Kein Benzin oder andere Lösungsmittel verwenden.
-Den Filter an der Luft trocknen lassen.
-Das Filterelement (2) und die Abdeckung (1) wieder
montieren, indem man das Handrad (3) festschraubt.
ÜBERPRÜFUNG DER ZÜNDKERZE (Abb. 15)
Regelmäßig die Zündkerze entfernen und dabei even-
tuelle Ablagerungen mit einer kleinen Metallbürste ent-
fernen.
Kontrollieren Sie den Elektrodenabstand und stellen Sie
ihn gegebenenfalls wieder her.
Zündkerze wieder einsetzen und mit dem mitgelieferten
Schlüssel bis zum Anschlag festziehen.
Die Zündkerze muss mit einer gleichwertigen Zündker-
ze mit entsprechenden Eigenschaften ersetzt werden,
falls die Elektroden abgebrannt oder die Isolierung
beschädigt ist, und auf jeden Fall nach jeweils 100 Be-
triebsstunden.
VERGASEREINSTELLUNG
Der Vergaser wird ab Werk so eingestellt, dass bei
jeder Einsatzsituation immer Höchstleistungen erbracht
werden, und zwar bei einer minimalen Freisetzung von
schädlichen Gasen und in Übereinstimmung mit den
geltenden Normen.
Wenden Sie sich bei mangelnder Leistung für eine
Kontrolle des Vergasers und des Motors an Ihren Fach-
händler.
• Leerlaufeinstellung
ACHTUNG: Die Schneidvorrichtung darf sich
bei leer laufendem Motor nicht bewegen. Wenn sich
die Schneidvorrichtung mit dem Motor im Leerlauf
bewegt, müssen Sie Ihren Händler für die korrekte
Motoreinstellung zu Rate ziehen.
WINKELGETRIEBE (Abb. 16)
Mit Lithiumfett schmieren. Die Schraube (1) entfernen,
und das Fett einfüllen, indem die Welle von Hand gedreht
wird, bis das Fett austritt; anschließend die Schraube (1)
wieder eindrehen
SCHLEIFEN DES 3-SCHNEIDIGEN MESSERS
(Abb. 17)
ACHTUNG: Schutzhandschuhe tragen. Wenn
das Schleifen ohne Demontage des Messers erfolgt,
muss der Zündkerzenstecker abgezogen werden.
Das Schleifen erfolgt unter Berücksichtigung der Messer
und Klingenart, mit Verwendung einer Flachfeile und
gleichmäßigem Einsatz an allen Schneiden.
Die Angaben für einen korrekten Schli sind der Abb. 17
zu entnehmen:
A = Falscher Schli
B = Schleifgrenze
C = Falsche oder unterschiedliche Winkel
Es ist wichtig, dass das Messer nach dem Schleifen
gleichmäßig gewuchtet ist.
Die 3-schneidigen Messer können beidseitig verwendet
werden. Wenn die Schneide auf einer Seite verschlissen
ist, kann das Messer umgedreht, und die andere Seite
verwendet werden.
ACHTUNG: Die Messer dürfen nie repariert
werden, sie müssen ersetzt werden, sobald Beschä-
digungen festgestellt, oder die Verschleißgrenze
überschritten wird.
AUSTAUSCH DES FADENS IM KOPF (Abb. 18)
-Die in der Abbildung angegebenen Schritte befolgen.
SCHLEIFEN DES FADENMESSERS (Abb. 19)
-Das Fadenmesser (1) durch Lösen der Schrauben (3)
vom Schutz (2) entfernen.
-Das Fadenmesser in einem Schraubstock einspannen,
und mit einer Flachfeile schleifen, wobei beachtet wer-
den muss, dass der Originalwinkel beibehalten wird.
-Das Messer wieder am Schutz montieren.
AUSSERORDENTLICHE EINGRIFFE
Alle in diesem Handbuch nicht enthaltenen Wartungs-
eingrie dürfen ausschließlich von Ihrem Händler vorge-
nommen werden.
DE | Gebrauchsanweisung

Eingrie, die nicht von einer Fachstelle oder von unquali-
ziertem Personal ausgeführt werden, haben grundsätz-
lich den Verfall der Garantie zur Folge.
AUFBEWAHRUNG
Nach jedem Arbeitseinsatz die Maschine sorgfältig reini-
gen und Staub und Rückstände entfernen, die beschä-
digten Teile reparieren oder ersetzen.
Die Maschine muss an einem trockenen Ort aufbewahrt,
vor Witterung geschützt und mit dem vorschriftsgemäß
angebrachten Schutz.
LÄNGERE STILLSTANDZEITEN
WICHTIG: Falls die Maschine voraussichtlich über 2-3
Monate nicht eingesetzt wird, muss folgendes gemacht
werden, um Schwierigkeiten bei der Wiederinbetriebnah-
me oder permanente Motorschäden zu vermeiden.
• Lagerung
Ehe die Maschine stillgelegt wird:
-Den Kraftstotank entleeren.
-Den Motor starten und im Leerlauf laufen lassen bis er
ausschaltet, so dass der restliche Kraftsto vollständig
aufgebraucht wird.
-Den Motor abkühlen lassen und die Zündkerze ent-
fernen.
-Einen Schuss neues Öl in die Zündkerzenbohrung
geben.
-Mehrmals am Startgri ziehen, damit sich das Öl im
Zylinder verteilt.
-Zündkerze schließlich wieder einsetzen wenn sich der
Kolben am oberen Totpunkt bendet (durch die Zünd-
kerzenönung ersichtlich wenn der Kolben seinen
höchsten Hub erreicht hat).
• Wiedereinsatz
Wenn die Maschine wieder in Betrieb gesetzt wird:
-Zündkerze entfernen.
-Ein paar Mal am Startgri ziehen, um das überüssige
Öl zu beseitigen.
-Zündkerze überprüfen, so wie unter Kapitel “Überprü-
fung der Zündkerze” beschrieben.
-Maschine so einstellen, wie unter Kapitel “Maschinen-
vorbereitung” beschrieben.
Transport
• Sollte der Transport der Maschine mit einem Kraftfahr-
zeug erfolgen, muss sie so positioniert werden, dass
sie keine Gefahr darstellt und sicher befestigt werden.
• Stellen Sie sicher, dass während des Transports kein
Benzin ausläuft. Vermeiden Sie Schäden und Verlet-
zungen.
• Beim Transport und Lagerung des Gerätes sollte der
Messerschutz angebracht sein.
10. STÖRUNGSSUCHE
STÖRUNG MÖGLICHE URSACHE ABHILFE
Motor kann entweder nicht
gestartet werden, oder schaltet
sofort aus
-Falscher Anlassvorgang
-Zündkerze schmutzig oder nicht
korrekter Elektrodenabstand
-Verstopfter Luftlter
-Probleme der Gemischaufberei-
tung
-Anweisungen befolgen (siehe
Kap. 6)
-Zündkerze überprüfen (siehe
Kap. 8)
-Filter reinigen bzw.
auswechseln(siehe Kap. 8)
-Sich mit dem Händler in Verbin-
dung setzen
Motor kann gestartet werden,
bringt aber eine schwache
Leistung
-Verstopfter Luftlter
-Probleme der Gemischaufberei-
tung
-Filter reinigen bzw. auswechseln
-Sich mit dem Händler in Verbin-
dung setzen
Der Motor läuft unregelmäßig
oder er bringt unter Belastung
keine Leistung
-Zündkerze schmutzig oder nicht
korrekter Elektrodenabstand
-Probleme der Gemischaufberei-
tung
-Zündkerze überprüfen (siehe
Kap.8)
-Sich mit dem Händler in Verbin-
dung setzen
Der Motor weist eine übertriebe-
ne Rauchentwicklung auf
-Flasche Gemischzusammenstel-
lung
-Probleme der Gemischaufberei-
tung
-Gemisch gemäß Anweisungen
zubereiten (siehe Kap. 5)
-Sich mit dem Händler in Verbin-
dung setzen
DE-12
DE | Gebrauchsanweisung

DE-13
11. ENTSORGUNG UND
UMWELTSCHUTZ
Reste von Kettenöl bzw. 2-Taktmischung niemals in den
Abuss bzw. die Kanalisation oder ins Erdreich schütten,
sondern umweltgerecht entsorgen, z.B. an einer Ent-
sorgungsstelle.
Wenn Ihr Gerät eines Tages unbrauchbar wird oder Sie
es nicht mehr benötigen, geben Sie das Gerät bitte auf
keinen Fall in den Hausmüll, sondern entsorgen Sie es
umweltgerecht. Entleeren Sie Öltank und Benzintank
sorgfältig und geben Sie die Reste an eine Sammelstelle.
Geben Sie das Gerät bitte (ebenfalls) in einer Verwer-
tungsstelle ab. Kunststo- und Metallteile können hier
getrennt und der Wiederverwertung zugeführt werden.
Auskunft hierzu erhalten Sie auch in Ihrer Gemeinde-
oder Stadtverwaltung.
12. ERSATZTEILE
Falls Sie Zubehör oder Ersatzteile benötigen, wenden Sie
sich bitte an unseren Service.
Verwenden Sie für die Arbeit mit diesem Gerät keinerlei Zu-
satzteile außer denjenigen, die von unserem Unternehmen
empfohlen werden. Andernfalls können der Bediener oder in
der Nähe bendliche Unbeteiligte ernsthafte Verletzungen
erleiden, oder das Gerät kann beschädigt werden.
DE | Gebrauchsanweisung

DE-14
14. TECHNISCHE DATEN
Benzin Freischneider IBF 43
Motorleistung kW 1,1
Motortyp 2-Takt mit Luftkühlung
Hubraum cm³ 42,7
Treibsto Benzin/Öl-Gemisch 40:1
Tankinhalt ml 960
Max. Motordrehzahl min-1 9000 3) / 11500 2)
Leerlaufdrehzahl min-1 3000 ±300
Max. Drehzahl des Schneidwerkzeugs
Mit 3-schneidigem Messer min-1 9300
Mit Fadenkopf min-1 7300
Schnittbreite cm 45 (Messer = 25,5)
Fadenstärke mm 2,8
Fadenvorrat m 2 x 2,0
Fadenverlängerung Tippautomatik
Gewicht 1) kg 8,4
Schalldruckpegel (EN ISO 11806:2011) dB (A) 96,4 [K 3,0 dB(A)]
Vibration (EN ISO 11806:2011) m/s² 6,59 [K 1,5 m/s2]
DE | Gebrauchsanweisung
1) Gewicht gemäß ISO 11806-1 (ohne Kraftsto, Schneidvorrichtungen und Gurt)
2) Mit 3-schneidigem Messer
3) Mit Fadenkopf
Technische Änderungen bleiben vorbehalten.
Hinweis: Der angegebene Schwingungsemissionswert ist nach einem genormten Messverfahren ermittelt worden
und kann für den Vergleich mit anderen Werkzeugen herangezogen werden. Der angegebene Schwingungsemis-
sionswert kann auch zu einer vorläugen Einschätzungder Belastung durch Schwingungen herangezogen werden.
GEFAHR: Das Anlassersystem dieser Maschine verursacht ein relativ schwaches Magnetfeld, wobei aber
trotzdem nicht ausgeschlossen werden kann, dass Funktionsstörungen bei aktiven oder passiven Implantaten des
Bedieners auftreten können, mit dementsprechend schweren Gesundheitsrisiken. Trägern dieser medizinischen
Vorrichtungen wird daher dringend empfohlen, einen Arzt oder den Hersteller der Vorrichtungen zu befragen, bevor
die Maschine verwendet wird.
ACHTUNG: Tragen Sie während der Arbeit eine zweckmäßige Kleidung. Ihr Händler kann Ihnen nützliche Infor-
mationen über die besten Arbeitsschutzvorrichtungen geben, die Ihre Sicherheit während der Arbeit gewährleisten.
ACHTUNG: Bei längerfristiger Arbeit mitvibrierenden Werkzeugen können vor allem bei Personen mit Durch-
blutungs störungen Verletzungen und Gefäßerkrankungen (bekannt als “Raynaud- Syndrom” oder “Leichennger”)
auftreten. Die Symptome können die Hände, Handgelenke und Finger betreen, und stellen sich als Gefühlslosigkeit,
Kribbeln, Kitzeln, Schmerzen, blasse Haut oder strukturelle Veränderungen der Haut dar. Diese Eekte können durch
niedrige Umgebungstemperaturen bzw. durch besonders festes Greifen der Handgrie verstärkt werden. Beim Auftre-
ten der Symptome müssen die Verwendungszeiten der Maschine verkürzt, und ein Arzt aufgesucht werden.
Eine gewisse Lärmbelastung durch dieses Gerät ist nicht vermeidbar. Verlegen Sie lärmintensive Arbeiten auf zuge-
lassene und dafür bestimmte Zeiten. Halten Sie sich ggf. an Ruhezeiten und beschränken sie die Arbeitsdauer auf
das Notwendigste. Zu ihrem persönlichen Schutz und Schutz in der Nähe bendlicher Personen ist ein geeigneter
Gehörschutz zu tragen.
Angaben zur Geräuschemission gemäß Produktsicherheitsgesetz (ProdSG) bzw. EG-Maschinenrichtlinie: Der Schall-
druckpegel am Arbeitsplatz kann 80 dB (A) überschreiten. In dem Fall sind Schallschutzmaßnahmen für den Bediener
erforderlich (z.B. Tragen eines Gehörschutzes).
Bitte beachten Sie: Dieses Gerät darf in Wohngebieten nach der deutschen Maschinenlärmschutzverordnung
vom September 2002 an Sonn- und Feiertagen sowie an Werktagen von 20:00 Uhr bis 7:00 Uhr nicht in Betrieb
genommen werden.
Zusätzlich gilt das Betriebsverbot zu folgenden Tageszeiten: von 7:00 Uhr bis 9:00 Uhr, von 13:00 Uhr bis 15:00 Uhr
und von 17:00 bis 20:00 Uhr.
Beachten Sie zusätzlich auch die landesrechtlichen Vorschriften zum Lärmschutz!

GB | Operating Instruction
Translation of the original Operating Instructions
GB-1
Petrol brush cutter IBF 43
CONTENTS Page
PICTURES 1 - 3
1. INTENDED USE GB-1
2. IDENTIFICATION OF MAIN COMPONENTS GB-2
3. SYMBOLS GB-3
4. SAFETY REQUIREMENTS GB-4
5. MACHINE ASSEMBLY GB-6
6. PREPARING TO WORK GB-7
7. HOW TO START - USE - STOP THE ENGINE GB-7
8. USING THE MACHINE GB-8
9. MAINTENANCE AND STORAGE GB-10
10. TROUBLESHOOTING GB-11
11. DISPOSAL AND ENVIRONMENTAL PROTECTION GB-12
12. SPARE PARTS GB-12
13. RATINGS GB-13
EC DECLARATION OF CONFORMITY
WARRANTY / SERVICE
1. INTENDED USE
The device is intended for cutting lawns and grass areas. The observance of the manufacturer‘s operating instructions
included is a prerequisite for the proper use of the device. Any other use that is not expressly permitted in these instruc-
tions can lead to the device being damaged and a serious risk for the operator. Observe the restrictions in the safety
instructions. Please note that our device has not been designed with the intention of it being used for commercial, trade
or industrial applications. We accept no liability if the device is used in commercial, trade or industrial operations or
corresponding activities.
Attention! Due to bodily endangerment of the operator the following work must not be undertaken with the motor scy-
the: Clearing pathways and as a chipper for shredding tree and hedge cuttings. Furthermore, the motor scythe must not
be used for levelling bumps in the ground such as mole hills for example. For safety reasons the motor scythe must not
be used as a drive unit for other tools or tool sets of any type. The machine must only be used for its intended purpose.
Any other use shall be considered improper use. The user/operator, and not the manufacturer, is responsible for any
damage or injuries arising from this.

GB | Operating Instruction
GB-2
2. IDENTIFICATION OF MAIN COMPONENTS
Main Components
1. Power Unit
2. Drive tube
3. Cutting device
a. Blade with 3 points
b. Cutting line head
4. Cutting device guard
5. Front handgrip
6. Shaft coupling
7. Handlebar
8. Handle holder
9. Connection ponit (of the webbing)
10. Webbing
11. Angle transmission
12. Blade protection (for transport)
13. Spark plug
Controls and functional parts
21. Engine stop switch
22. Throttle trigger
23. Throttle trigger lockout
24. Starter
25. Choke
26. Primer
27. Accelerator shutter (1Locking button) (if present)
31. Fuel tank cap
Table of contents
Languages:
Other Ikra Brush Cutter manuals

Ikra
Ikra BF 43 User manual

Ikra
Ikra IBF 25-1 User manual

Ikra
Ikra Mogatec FLEXO Trim FES 1000 C User manual

Ikra
Ikra HTMN 520 User manual

Ikra
Ikra GBFI 125 User manual

Ikra
Ikra IES 1000 C User manual

Ikra
Ikra BT 4344 User manual

Ikra
Ikra BF 25 User manual

Ikra
Ikra IBF 31-4 User manual

Ikra
Ikra GM 4T-700 User manual