IMG STAGE LINE GNL-25 User manual

BEDIENUNGSANLEITUNG • INSTRUCTION MANUAL • MODE D`EMPLOI
ISTRUZIONI PER L´USO • GEBRUIKSAANWIJZING • HANDLEIDING
MANUAL DE INSTRUCCIONES • BRUGSANVISNING • BRUKSANVISNING • KÄYTTÖOHJE
STANDFUSS FÜR
SCHWANENHALSLEUCHTEN
STANDING BASE FOR GOOSENECK LAMPS
PIED POUR LAMPES COL DE CYGNE
BASE PER LAMPADE A COLLO DI CIGNO
GNL-25 Best.-Nr. 24.8060

2
Bevor Sie einschalten ...
Wir wünschen Ihnen viel Spaß mit
Ihrem neuen Gerät von „img Stage
Line“. Bitte lesen Sie vor dem Ge-
brauch zu Ihrer eigenen Sicherheit
diese Anleitung.
Den deutschen Text finden Sie auf
der Seite 4.
Before you switch on ...
We wish you much pleasure with
your new unit by “img Stage Line”.
Please read these instructions for
your own safety before use.
You will find the English text on the
page 5.
Avant toute mise en service ...
Nous vous remercions d’avoir
choisi un appareil „img Stage Line“
et vous invitons à lire la notice
d’utilisation avant tout première
d’utilisation.
La version française se trouve
page 6.
Prima di accendere ...
Vi auguriamo buon divertimento
con il vostro nuovo strumento „img
Stage Line“. Per Vostra sicurezza,
Vi preghiamo di leggere atten-
tamente le seguenti istruzioni
prima dell’uso.
Il testo italiano lo potete trovare
alle pagina 7.
Voordat u inschakelt ...
Wij wensen u veel plezier met uw
nieuwe „img Stage Line“-toestel.
Lees voor uw eigen veiligheid
deze handleiding, alvorens het
toestel in gebruik te nemen.
U vindt de nederlandstalige tekst
op de pagina8.
D
A
CH
GB
F
B
CH
I
NL
B
EAntes de cualquier instalación
Le agradecemos haber escogido
un aparato „img Stage Line“ y le
invitamos a leer el manual de
instrucciones, antes de cualquier
utilización.
La versión española se encuentra
en la página 9.
DK Før anlægget tændes ...
Vi ønsker Dem god fornøjelse med
Deres nye apparat fra „img Stage
Line“. Af sikkerhedsmæssige årsa-
ger anbefales det, at nærværende
vejledninglæsesførbrugafappara-
tet.
Den danske betjeningsvejledning
findes på side 10.
SFörskrift
Vi önskar mycket glädje med din
nya „img Stage Line“ produkt. Läs
gärna instruktionerna för din egen
säkerhet innan du använder in-
strumentet.
Du finner den svenska texten på
sidan 11.
FIN Ennen kytkemistä ...
Toivomme, että uudesta „img
Stage Line“ laitteesta on sinulle
paljon iloa. Ole hyvä ja lue nämä
ohjeet oman turvallisuutesi vuoksi
ennen käyttöä.
Suomenkieliset ohjeet ovat sivuilla
12.

3
230V~ /50Hz
56
1234
78

Bitte klappen Sie die Seite 3 heraus. Sie
sehen dann immer die angegebenen
Bedienelemente und Anschlüsse.
1 Übersicht der Bedienelemente und
Anschlüsse
1Steckernetzgerät
2Helligkeitsregler
3Anschlußbuchse für eine Schwanenhals-
leuchte (12V/max. 5W)
4Standfuß
5Kleinspannungskupplung
6Kleinspannungsstecker
7Halterung
8Halteschiene (alternativ zur Halterung)
2 Hinweise für den sicheren Gebrauch
Der Standfuß und das Steckernetzgerät ent-
sprechen der Richtlinie für elektromagne-
tische Verträglichkeit 89/336/EWG. Das
Netzgerät entspricht zusätzlich der Nieder-
spannungsrichtlinie 73/23/EWG.
Das Netzgerät wird mit lebensgefährlicher
Netzspannung (230V~) versorgt. Nehmen
Sie deshalb niemals selbst Eingriffe im
Netzgerät vor. Durch unsachgemäßes
Vorgehen besteht die Gefahr eines elektri-
schen Schlages. Außerdem erlischt beim
Öffnen des Netzgerätes oder des Stand-
fußes jeglicher Garantieanspruch.
Beachten Sie auch unbedingt die folgenden
Punkte:
●Der Standfuß und das Netzgerät sind nur
zur Verwendung im Innenbereich geeig-
net. Schützen Sie sie vor Feuchtigkeit und
Hitze (zulässiger Einsatztemperaturbe-
reich 0–40°C).
●Auch wenn die Leuchte ganz dunkel
gedimmt ist, hat das an das Netz ange-
schlossene Netzgerät einen geringen
Stromverbrauch.
●Nehmen Sie die Leuchte nicht in Betrieb
bzw. ziehen Sie das Netzgerät sofort aus
der Steckdose, wenn:
1. sichtbare Schäden vorhanden sind,
2. nach einem Sturz oder ähnlichem der
Verdacht auf einen Defekt besteht,
3. Funktionsstörungen auftreten.
Lassen Sie die Leuchte, den Standfuß
und das Netzgerät in jedem Fall in einer
Fachwerkstatt reparieren.
●Verwenden Sie für die Reinigung nur ein
trockenes, weiches Tuch, auf keinen Fall
Wasser oder Chemikalien.
●Wird der Standfuß oder das Netzgerät
zweckentfremdet, falsch bedient oder
nicht fachgerecht repariert, kann für even-
tuelle Schäden keine Haftung übernom-
men werden.
●Sollen der Standfuß und das Netzgerät
endgültig aus dem Betrieb genommen
werden, übergeben Sie sie zur Entsor-
gung einem örtlichen Recyclingbetrieb.
3 Verwendungsmöglichkeiten
Der GNL-25 dient als Standfuß und zur
Stromversorgung von Schwanenhalsleuch-
ten mit einen BNC-Steckanschluß und einer
12-V-Glühlampe von maximal 5W. Aus dem
Programm vom „img Stage Line“ sind dazu
die Leuchten GNL-200 und GNL-205 ge-
eignet.
4 Inbetriebnahme
1) Den Standfuß (4) in die Halterung (7)
oder in die zuvor festgeschraubte Halte-
schiene (8) einschieben.
2) Die Schwanenhalsleuchte auf die BNC-
Buchse (3) stecken.
3) Den Stecker (6) des Standfußes in die
Kupplung (5) des Netzgerätes (1) stek-
ken. Dabei auf die richtige Polung achten
(siehe Kreis der Abb. auf Seite 3). Bei
falscher Polung bleibt die Leuchte dunkel.
4) Das Netzgerät (1) in eine Steckdose
(230V~/50Hz) stecken, und mit dem
Drehknopf (2) die gewünschte Helligkeit
einstellen. Den Schwanenhals ausrichten.
5) Wird die Leuchte längere Zeit nicht be-
nötigt, das Netzgerät aus der Steckdose
ziehen, weil dieses stets einen geringen
Strom verbraucht.
5 Technische Daten
Stromversorgung: . . . 12V über beilie-
gendes Netzgerät an
230V~/50Hz/6VA
Einsatztemperatur: . . 0–40°C
Gewicht
Standfuß: . . . . . . . 170g
Steckernetzgerät: . 275g
Laut Angaben des Herstellers.
Änderungen vorbehalten.
4
D
A
CH

Please unfold page 3. Then you can
always see the operating elements and
connections described.
1 Operating Elements and Connections
1Plug-in power supply unit
2Brightness control
3Jack for a gooseneck lamp
(12V/max. 5W)
4Standing base
5Low voltage inline jack
6Low voltage plug
7Support
8Supporting rail (as an alternative to the
support)
2 Safety Notes
The standing base and the plug-in power
supply unit correspond to the directive for
electromagnetic compatibility 89/336/EEC.
The plug-in power supply unit additionally
corresponds to the low voltage directive
73/23/EEC.
The power supply unit uses lethal mains
voltage (230V~). In order to prevent a
shock hazard, do not open it. Leave serv-
icing to authorized, skilled personnel only.
Furthermore, any guarantee claim expires
if the power supply unit or the standing
base has been opened.
It is necessary to observe the following items:
●The standing base and the power supply
unit are only suitable for indoor use. Pro-
tect them against humidity and heat
(admissible ambient temperature range
0–40°C).
●Even if the lamp is dimmed completely
dark, the power supply unit connected to
the mains has a low current consumption.
●Do not set the lamp into operation, and
immediately disconnect the power supply
unit from the mains socket if:
1. damage can be seen,
2. a defect might have occurred after a
drop or similar accident,
3. there are malfunctions.
In any case the lamp, the standing base,
and the power supply unit must be re-
paired by authorized, skilled personnel.
●For cleaning only use a dry, soft cloth. Do
not use any chemicals or water.
●If the standing base or the power supply
unit is used for purposes other than orig-
inally intended, if they are operated in the
wrong way or not repaired by authorized,
skilled personnel, there is no liability for
possible damage.
●If the standing base and the power supply
unit are to be put out of operation defini-
tively, they must be disposed of in a local
recycling plant.
3 Applications
The GNL-25 serves as a standing base and
for the power supply of gooseneck lamps
with a BNC plug-in connection and a 12V
bulb of max. 5W. The lamps GNL-200 and
GNL-205 of the “img Stage Line” range are
suitable for this purpose.
4 Setting into Operation
1) Slide the standing base (4) in the support
(7) or in the supporting rail (8) which has
been fixed with screws before.
2) Place the gooseneck lamp onto the BNC
jack (3).
3) Connect the plug (6) of the standing base
to the inline jack (5) of the power supply
unit (1). Observe the correct polarity (see
circle of the fig. on page 3). In case of
wrong polarity the lamp remains dark.
4) Connect the power supply unit (1) to a
socket (230V~/50Hz), and adjust the
desired brightness with the rotary knob
(2). Align the gooseneck.
5) If the lamp is not used for a longer period
of time, disconnect the power supply unit
from the mains socket because it always
has a low current consumption.
5 Specifications
Power supply: . . . . . . 12V via supplied
power supply unit
connected to
230V~/50Hz/6VA
Ambient temperature: 0–40°C
Weight
Standing base: . . . 170g
Power supply unit: 275g
According to the manufacturer.
Subject to change. 5
GB

Ouvrez le présent livret page 3 de
manière à visualiser les éléments et bran-
chements.
1 Eléments et branchements
1Bloc secteur
2Réglage de luminosité
3Prise pour brancher une lampe col de
cygne (12V/5W max.)
4Pied support
5Fiche femelle à basse tension
6Fiche mâle à basse tension
7Support
8Guide de maintien [à la place du support
(7)]
2 Conseils d’utilisation
Le pied et le bloc secteur répondent à la
norme européenne 89/336/CEE relative à la
compatibilité électromagnétique. Le bloc sec-
teur répond en outre à la norme 73/23/CEE
portant sur les appareils à basse tension.
Le bloc secteur est alimenté par une ten-
sion très dangereuse en 230V~. Ne tou-
chez jamais l’intérieur de l’appareil car en
cas de mauvaise manipulation, vous pour-
riez subir un choc électrique. En outre,
l’ouverture du bloc secteur ou du pied
rend tout droit à la garantie caduque.
Respectez scrupuleusement les points sui-
vants:
●Le pied et le bloc secteur ne sont conçus
que pour une utilisation en intérieur. Proté-
gez-les de l’humidité et de la chaleur (tem-
pérature d’utilisation admissible 0–40°C).
●Même si la lampe est entièrement atté-
nuée, le bloc relié au secteur a une faible
consommation de courant.
●Ne faites pas fonctionner la lampe et
débranchez immédiatement le bloc sec-
teur lorsque:
1. des dommages sont évidents,
2. après une chute ou un cas similaire,
vous avez un doute au sujet de l’état de
l’appareil,
3. des défaillances apparaissent.
En tout cas, faites effectuer les répara-
tions sur la lampe, le pied et le bloc sec-
teur par un spécialiste technique.
●Pour le nettoyer, utilisez un chiffon sec et
doux, en aucun cas d’eau ou de produits
chimiques.
●Nous déclinons toute responsabilité en
cas de dommage si le pied ou le bloc sec-
teur est utilisé dans un but autre que celui
pour lequel il a été conçu, s’il n’est pas
correctement utilisé ou n’est pas réparé
par un spécialiste technique.
●Lorsque le pied et le bloc secteur sont
définitivement retirés du service, vous
devez les déposer dans une usine de
recyclage adaptée.
3 Possibilités d’utilisation
Le GNL-25 sert de pied et d’alimentation
pour les lampes col de cygne à branche-
ment BNC et lampe à incandescence 12V,
5W max. Les lampes GNL-200 et GNL-205
de la gamme “img Stage Line” sont bien
adaptées.
4 Fonctionnement
1) Insérez le pied (4) dans le support (7) ou
dans le guide (8) préalablement vissé.
2) Placez la lampe col de cygne dans la
prise BNC (3).
3) Mettez la fiche mâle (6) du pied dans la
fiche femelle (5) du bloc secteur (1); veil-
lez à respecter la polarité (voir le cercle
dans le schéma à la page 3). En cas d’in-
version de polarité, la lampe ne brille pas.
4) Branchez le bloc secteur (1) à une prise
d’alimentation 230V~/50Hz, réglez la
luminosité souhaitée avec le poten-
tiomètre (2). Orientez la lampe comme
souhaité.
5) En cas de non-utilisation prolongée, dé-
branchez le bloc secteur car ce dernier a
toujours une faible consommation de
courant.
5 Caractéristiques techniques
Alimentation:. . . . . . . 12V par
bloc secteur livré
branché
230V~/50Hz/6VA
Température
d’utilisation :. . . . . . . . 0–40°C
Poids
Pied: . . . . . . . . . . . 170g
Bloc secteur:. . . . . 275g
D’après les données du constructeur.
Tout droit de modification réservé.
6
F
B
CH

Vi preghiamo di aprire completamente la
pagina 3. Così vedrete sempre gli elementi
di comando e i collegamenti descritti.
1 Elementi di comando e
collegamenti
1Alimentatore
2Regolatore luminosità
3Presa di collegamento per una lampada
a collo di cigno (12V/5W max.)
4Base
5Connettore femmina per piccole tensioni
6Connettore maschio per piccole tensioni
7Supporto
8Guida (in alternativa al supporto)
2 Avvertenze di sicurezza
La base e l’alimentatore corrispondono alle
direttive CE 89/336/CEE sulla compatibilità
elettromagnetica. L’alimentatore corrispon-
de inoltre alla direttiva 73/23/CEE per appa-
recchi a bassa tensione.
L’alimentatore funziona con tensione di
rete di 230V~. Non intervenire mai al suo
interno; la manipolazione scorretta può
provocare delle scariche pericolose. Se
l’apparecchio viene aperto, cessa ogni
diritto di garanzia.
Durante l’uso si devono osservare assoluta-
mente i seguenti punti:
●La base e l’alimentatore sono previsti solo
per l’uso all’interno di locali. Proteggerli
dall’umidità e dal calore (temperatura
d’impiego ammessa fra 0°C e 40°C).
●Anche se la lampada, grazie al dimmer,
resta completamente buia, l’alimentatore
collegato con la rete segna un leggero
consumo di corrente.
●Non mettere in funzione la lampada e
staccare subito l’alimentatore dalla spina
di rete se:
1. la lampada o l’alimentatore presentano
dei danni visibili;
2. dopo una caduta o dopo eventi simili
sussiste il sospetto di un difetto;
3. la lampada non funziona corretta-
mente.
Per la riparazione della lampada, della
base e dell’alimentatore rivolgersi sempre
ad una officina competente.
●Per la pulizia usare solo un panno mor-
bido, asciutto; non impiegare in nessun
caso prodotti chimici o acqua.
●Nel caso di uso improprio, di impiego scor-
retto o di riparazione non a regola d’arte
della base o dell’alimentatore, non si as-
sume nessuna responsabilità per eventu-
ali danni.
●Se si desidera eliminare la base e l’ali-
mentatore definitivamente, consegnarli
per lo smaltimento ad un’istituzione locale
per il riciclaggio.
3 Possibilità d’impiego
Il GNL-25 serve come base e per l’alimenta-
zione di lampade a collo di cigno con con-
nettore BNC e con una lampada 12V di 5W
max. Sono adatte allo scopo le lampade
GNL-200 e GNL-205 del programma di ”img
Stage Line”.
4 Messa in funzione
1) Inserire la base (4) nel supporto (7)
oppure sulla guida (8) precedentemente
fissata a vite (7).
2) Sistemare la lampada sulla presa BNC
(3).
3) Inserire la spina (6) della base nel con-
nettore femmina (5) dell’alimentatore (1),
rispettando la corretta polarità (vedi il cer-
chio della figura a pagina 3). Con polarità
sbagliata, la lampada non si accende.
4) Inserire l’alimentatore (1) in una presa
(230V~/50Hz) e regolare la luminosità
con il dimmer (2). Portare il collo di cigno
nella posizione desiderata.
5) Se la lampada non viene impiegata per
un tempo prolungato conviene staccare
l’alimentatore dalla rete, perché consuma
sempre una leggera corrente.
5 Dati tecnici
Alimentazione . . . . . . 12V con alimenta-
tore in dotazione a
230V~/50Hz/6VA
Temperatura
d’impiego: . . . . . . . . . 0–40°C
Peso
Base:. . . . . . . . . . . 170g
Alimentatore:. . . . . 275g
Dati forniti dal costruttore.
Con riserva di modifiche tecniche.
7
I

Vouw bladzijde 3 helemaal open, zodat u
steeds een overzicht hebt van de vermelde
bedieningselementen en de aansluitingen.
1 Bedieningselementen en
aansluitingen
1Netadapter
2Helderheidsregelaar
3Jack voor een zwanenhalslamp
(12V/max. 5W)
4Steunvoet
5Laagspanningskoppeling
6 Laagspanningsstekker
7Houder
8Houderrail (alternatief voor houder)
2 Veiligheidsvoorschriften
De steunvoet en de netadapter zijn in over-
eenstemming met de EU-richtlijn 89/336/
EEG voor elektromagnetische compatibili-
teit. De netadapter is bovendien in overeen-
stemming met EU-Richtlijn 73/23/EEG voor
toestellen op laagspanning.
De netspanning (230V~) van de netadap-
ter is levensgevaarlijk. Open de netadap-
ter niet, want door onzorgvuldige ingrepen
loopt u het risico van een elektrische
schok. Bovendien vervalt elke garantie bij
het eigenhandig openen van de netadap-
ter of de steunvoet.
Let eveneens op het volgende:
●De steunvoet en de netadapter zijn enkel
geschikt voor gebruik binnenshuis. Vermijd
uitzonderlijk warme plaatsen en plaatsen
met een hoge vochtigheid (toegestaan
omgevingstemperatuurbereik: 0–40°C).
●Ook wanneer de lamp volledig gedimd is,
verbruikt de netadapter die op het elektri-
citeitsnet aangesloten is een geringe hoe-
veelheid stroom.
●Schakel de lamp niet in resp. trek onmid-
dellijk de netadapter uit het stopcontact,
wanneer:
1. de steunvoet of de netadapter zichtbaar
beschadigd zijn,
2. er een defect zou kunnen optreden
nadat het toestel bijvoorbeeld gevallen
is,
3. het toestel slecht functioneert.
De lamp, de steunvoet en de netadapter
moeten in elk geval hersteld worden door
een gekwalificeerd vakman.
●Gebruik voor de reiniging uitsluitend een
droge, zachte doek. Gebruik in geen geval
chemicaliën of water.
●In geval van ongeoorloofd of verkeerd ge-
bruik of van herstelling door een niet-ge-
kwalificeerd persoon vervalt de garantie
bij eventuele schade.
●Wanneer de steunvoet en de netadapter
definitief uit bedrijf genomen worden, be-
zorg ze dan voor verwerking aan een
plaatselijk recyclagebedrijf.
3 Toepassingen
De GNL-25 dient als steunvoet en zorgt voor
de voedingsspanning van zwanenhalslam-
pen via een BNC-stekkeraansluiting en van
een gloeilamp (12V/max. 5W). Hierbij pas-
sen de lampen GNL-200 en GNL-205 uit het
gamma van “img Stage Line”.
4 Ingebruikname
1) Schuif de steunvoet (4) in de houder (7)
of in de vooraf vastgeschroefde houder-
rail (8).
2) Plug de zwanenhalslamp in de BNC-jack
(3).
3) Plug de stekker (6) van de steunvoet in
het contact (5) van de netadapter (1). Let
op de correcte polariteit (zie cirkel van
figuur op pagina 3). Bij verkeerde polari-
teit licht de lamp niet op.
4) Plug de netadapter (1) in een stopcontact
(230V~/50Hz), en stel met de draaiknop
(2) de gewenste helderheid in. Plooi de
zwanenhalslamp in de gewenste stand.
5) Wanneer de lamp gedurende langere tijd
niet gebruikt wordt, trek dan de netadap-
ter uit het stopcontact, omdat er steeds
een gering stroomverbruik is.
5 Technische gegevens
Voedingsspanning: . . 12V via meegele-
verde netadapter op
230V~/50Hz/6VA
Omgevings-
temperatuurbereik: . . 0–40°C
Gewicht
Steunvoet:. . . . . . . 170g
Netadapter:. . . . . . 275g
Opgemaakt volgens de gegevens van de
fabrikant. Deze behoudt zich het recht voor
de technische gegevens te veranderen.
8
NL
B

Abrir el manual página 3 para visualizar
los elementos y conexiones.
1 Elementos y conexiones
1Alimentador
2Ajuste de luminosidad
3Toma para conectar una lámpara cuello
de cisne 12V/5W máx.
4Pie soporte
5Toma de alimentación DC hembra
6Toma de alimentación DC macho
7Soporte
8Guía de soporte (en sitio del soporte)
2 Consejos de utilización
El pie y el alimentador cumplen la norma
europea 89/336/CEE relativa a la compatibi-
lidad electromagnética. El alimentador cum-
ple adicionalmente la norma 73/23/CEE
sobre los aparatos a baja tensión.
El alimentador está alimentado por una
tensión de 230V~. No tocar nunca dentro
el alimentador, se podría recibir una des-
carga eléctrica mortal. Además, la aper-
tura del alimentador o del pie anula todo
tipo de garantía.
Respetar en todo caso los puntos siguien-
tes:
●El pie y el alimentador sólo se pueden
usar en interior. Protegerlos de la hume-
dad y del calor (temperatura de utilización
admissble 0–40°C).
●Mismo si la luz de la lámpara está ate-
nuada totalmente, el alimentador conec-
tado a la red tiene un pequeño consumo
de corriente.
●No hacer funcionar la lámpara o retirar
inmediatamente el alimentador de la red
cuando:
1. se puede ver daños,
2. después de una caída o accidente pa-
recido, el equipo pueda estar dañado,
3. disfunciones aparecen.
En todo caso, la lámpara, el pie y el ali-
mentador tienen que estar reparados por
un técnico cualificado.
●Para limpiar, utilizar un trapo seco y
suave, en ningún caso productos quími-
cos.
●Declinamos toda responsabilidad en caso
de daños si el pie o el alimentador está uti-
lizado por un uso diferente de su concep-
ción, si no están correctamente utilizados
o no están reparados por un técnico cuali-
ficado.
●Cuando el pie y el alimentador deben
estar definitivamente retirados del circuito
de distribución, se tienen que depositar
dentro una fábrica de reciclaje adaptada.
3 Posibilidades de utilización
El GNL-25 sirve de pie y de alimentación
para las lámparas de cuello de cisne con
conexión BNC y una lámpara 12V, 5W máx.
Las lámparas GNL-200 y GNL-205 de la
gama “img Stage Line” están bien adapta-
das.
4 Funcionamiento
1) Poner el pie (4) dentro el soporte (7) o
dentro la guía de soporte (8) antes ator-
nillada.
2) Poner la lámpara cuello de cisne dentro
la toma BNC (3).
3) Poner la toma macho (6) del pie dentro la
toma hembra (5) del alimentador (1); res-
petar la polaridad (ver círculo de la fig.
página 3). En caso de inversión de pola-
ridad, la lámpara no se enciende.
4) Conectar el alimentador (1) a la red
230V~/50Hz, ajustar la luminosidad de-
seada con el potenciómetro (2). Orientar
el cuello de cisne como deseado.
5) En caso de non utilización larga, des-
conectar el alimentador porque siempre
hay un pequeño consumo de corriente.
5 Características técnicas
Alimentación: . . . . . . 12V para el
alimentador entre-
gado, conectado a
230V~/50Hz/6VA
Temperatura de
utilización:. . . . . . . . . 0–40°C
Peso
Pie: . . . . . . . . . . . . 170g
Alimentador: . . . . . 275g
Datos constructor.
Sujeto al cambio.
9
E

Fold side 3 ud. Så kan De altid se de be-
skrevne betjeningselementer og tilslut-
ninger.
1 Betjeningselementer og
tilslutninger
1Plug-in strømforsyning
2Lysstyrkekontrol
3Bøsning for tilslutning af lampe med
svanehals (12V/5W maks.)
4Lampeholder
5Indgangsbøsning for tilslutning til lav-
spænding
6Lavspændingsstik
7Fod
8Beslag (som alternativ til fod)
2 Vigtige sikkerhedsoplysninger
Lampeholderen og plug-in strømforsyningen
overholder EU-direktivet vedrørende elek-
tromagnetisk kompatibilitet 89/336/EØF.
Plug-in strømforsyningen overholder desu-
den lavspændingsdirektivet 73/23/EØF.
Strømforsyningen benytter livsfarlig net-
spænding (230V~). For at undgå fare for
elektrisk stød må den ikke åbnes. Overlad
servicering til autoriseret personel. Desu-
den bortfalder enhver reklamationsret,
hvis strømforsyningen eller lampeholde-
ren har været åbnet.
Vær altid opmærksom på følgende:
●Lampeholderen og strømforsyningen er
kun beregnet til indendørs brug. Beskyt
enhederne mod fugt og varme (tilladt tem-
peraturområde i drift 0–40°C).
●Selv hvis der er skruet helt ned for lam-
pens lys, har strømforsyningen et lille
strømforbrug, når den er tilsluttet net-
spænding.
●Tag ikke lampen i brug og tag straks
strømforsyningen ud af stikkontakten i føl-
gende tilfælde:
1. hvis der er synlig skade
2. hvis der kan være opstået skade, efter
at enheden er tabt eller lignende
3. hvis der forekommer fejlfunktion.
Lampen, lampeholderen og strømforsy-
ningen skal altid repareres af autoriseret
personel.
●Til rengøring må kun benyttes en tør, blød
klud; der må under ingen omstændighe-
der benyttes kemikalier eller vand.
●Hvis lampeholderen eller strømforsynin-
gen benyttes til andre formål, end de
oprindeligt er beregnet til, hvis de betjenes
forkert, eller hvis de ikke repareres af
autoriseret personel, omfattes eventuelle
skader ikke af garantien.
●Hvis lampeholderen og strømforsyningen
skal tages ud af drift for bestandigt, skal
de bringes til en lokal genbrugsstation for
bortskaffelse.
3 Funktioner
GNL-25 er en strømforsyning med regule-
ring og holder for svanehalslamper, som har
en BNC plug-in tilslutning og en 12V pære
på maks. 5W. Lamperne GNL-200 og GNL-
205 fra “img Stage Line” serien er velegnede
til dette formål.
4 Idrifttagning
1) Skub lampeholderen (4) ind i foden (7)
eller i beslaget (8), som allerede er fast-
gjort med skruer.
2) Sæt lampen med svanehals i BNC bøs-
ningen (3).
3) Tilslut stikket (6) på lampeholderen til ind-
gangsbøsningen (5) på strømforsyningen
(1). Sørg for korrekt polaritet (se cirklen i
illustrationen på side 3). Hvis polariteten
er forkert, lyser lampen ikke.
4) Tilslut strømforsyningen (1) til en stikkon-
takt (230V~/50Hz) og justér den ønskede
lysstyrke ved hjælp af drejekontrollen (2).
Justér svanehalsens hældningsgrad.
5) Hvis lampen ikke skal benyttes i et læn-
gere tidsrum, skal strømforsyningen ta-
ges ud af stikkontakten, da den altid har
et lille strømforbrug.
5 Tekniske specifikationer
Strømforsyning: . . . . 12V via medføl-
gende strømforsy-
ning, som er tilsluttet
230V~/50Hz/6VA
Tilladt temperatur-
område i drift: . . . . . . 0–40°C
Vægt
Lampeholder: . . . . 170g
Strømforsyning: . . 275 g
Ifølge producenten.
Ret til ændringer forbeholdes.
10
DK

Ha sidan 3 uppslagen för att åskådlig-
göra hänvisningarna i texten.
1 Funktioner och anslutningar
1Plug in transformator
2Ljuskontroll
3Anslutning för svanhalslampa
(12V/5W max.)
4Stativbas
5Lågspänningsingång
6Lågspänningskontakt
7Stöd
8Stödskenor (alternativ till stödet)
2 Säkerhetsföreskrifter
Stativbasen och nätdelen uppfyller EG-di-
rektiv 89/336/EWG avseende elektromag-
netiska störfält. Nätdelen uppfyller dessutom
EG-direktiv 73/23/EWG avseende lågspän-
ningsapplikationer.
Nätdelen använder hög spänning internt.
Öppna den inte utan överlåt all service till
auktoriserad verkstad. Alla garantier upp-
hör att gälla om egna eller oauktoriserade
ingrepp görs i enheten.
Ge även akt på följande:
●Enheterna är endast avsedda för inom-
husbruk. Enheterna skall skyddas mot
hög värme och hög luftfuktighet (arbets-
temperatur 0–40°C).
●Även om lampan är helt “dimmad” förbru-
kar strömförsörjningsenheten en viss
ström.
●Använd inte lampan om nätdelen eller
lampan har något av följande fel.
1. Elsladden har synliga skador.
2. Enheterna är skadade av fall ed.
3. Enheterna har andra felfunktioner.
All service skall ske på auktoriserad verk-
stad.
●Rengör endast med ren och torr trasa,
använd aldrig vätskor i någon form då
dessa kan rinna in och orsaka kortslut-
ning.
●Om enheterna skall kasseras bör de läm-
nas till återvinning.
●Om enheterna används på annat sätt än
som avses, upphör alla garantier att gälla.
Detsamma gäller om egna eller oauktori-
serade ingrepp görs i någon av enheterna.
3 Användningsområden
GNL-25 används som stående basenhet och
strömförsörjningenhet till svanhalslampor
med BNC-kontakt med lampa på högst
12V/5W. Lampor GNL-200 och GNL-205 ur
“img Stage Line” sortimentet rekommen-
deras.
4 Inkoppling
1) Skjut in basenheten (4) i stödet (7) eller
stagskenan (8) som skall vara fastskru-
vad innan montering.
2) Placera svanhalslampan i BNC-kontak-
ten (3).
3) Anslut kontakten (6) på basenheten till
anslutningen (5) på nätdelen (1). Se till
att polariteten blir riktig (se cirkel på sida
3). Om polariteten blir felvänd tänds inte
lampan.
4) Anslut nätdelen (1) till elurtag 230V~/
50Hz och ställ in önskad ljusstyrka med
ratten (2). Vinkla in lampan efter egna
önskemål.
5) Om lampan inte används på en lång tid
skall nätdelen tas ur elurtaget då den
alltid förbruker en liten mängd ström även
då lampan är frånslagen.
5 Specifikationer
Elförsörjning:. . . . . . . 12V via den med-
följande transforma-
torn som ansluts till
230V~/50Hz/6VA
Arbetstemperatur:. . . 0–40°C
Vikt
Basenhet: . . . . . . . 170gram
Transformator: . . . 275gram
Rätt till ändringar förbehålls tillverkaren.
11
S

Ole hyvä ja avaa sivu 3. Sieltä näet kuvail-
lut toiminnat ja liitännät.
1 Toiminnat ja liitännät
1Pistokkeella kytkettävä virtalähde
2Kirkkaussäädin
3Hanhenkaulavalaisimen runkoliitin
(12V/maksimi 5W)
4Jalusta
5Matalajännitteinen naarasliitin
6Matalajännitteinen pistoke
7Kannatin
8Kannatinkisko, vaihtoehto kannattimel-
le (7)
2 Turvallisuudesta
Tämä laite vastaa direktiiviä 89/336/EEC
sähkömagneettisesta yhteensopivuudesta
sekä pistorasiaan kytkettävä virtalähde
matalajännitedirektiiviä 73/23/EEC.
Tämä laite toimii (230V~) jännitteellä. Jätä
huoltotoimet valtuutetun huoltoliikkeen
tehtäväksi. Asiantuntematon käsittely
saattaa aiheuttaa sähköiskun vaaran.
Huomioi myös, että takuu raukeaa, jos
laite on avattu.
Huomioi seuraavat seikat:
●Tämä laite soveltuu vain sisätilakäyttöön.
Suojele laitetta kosteudelta ja kuumuudelta
(sallittu ympäröivä lämpötila 0–40°C).
●Vaikka lamppu on himmennetty täysin,
sähköverkkoon kytketty virtalähde kulut-
taa hiukan sähköä.
●Älä ota lamppua käyttöön ja välittömästi
irrota virtalähde pistorasiasta, jos:
1. virtajohdossa on havaittava vaurio
2. putoaminen tai muu vastaava vahinko
on saattanut aiheuttaa vaurion
3. laitteessa esiintyy toimintahäiriöitä
Kaikissa näissä tapauksissa valaisin,
jalusta ja virtalähde tulee toimittaa valtuu-
tettuun huoltoliikkeeseen korjausta varten.
●Älä koskaan irrota virtajohtoa pistorasias-
ta johdosta vetämällä.
●Käytä puhdistamiseen pelkästään kuivaa,
pehmeää kangasta. Älä käytä kemikaaleja
tai vettä.
●Maahantuoja ja valmistaja eivät vastaa
mahdollisesta vahingosta, jos laitetta
käytetään muuhun tarkoitukseen kuin se
alun perin on suunniteltu, se on väärin
asennettu, sitä on väärin käytetty tai
huollatettu valtuuttamattomassa huoltoliik-
keessä.
●Kun laite joskus poistetaan lopullisesti
käytöstä, huolehdi että laite hävitetään
asianmukaisesti.
3 Käyttötarkoitukset
GNL-25 muodostuu jalustasta ja virtalähtees-
tä, josta BNC-liittimellä liitetään hanhenkaula-
valaisin, 12V maksimi 5W. “img Stage Line”-
sarjan valaisimet GNL-200 ja GNL-205 ovat
tähän tarkoitukseen sopivia.
4 Käyttöönotto
1) Liu´uta jalusta (4) kannattimeen (7) tai
kannatinkiskoon (8), joka on kiinnitetty
ruuveilla ennen tätä.
2) Kiinnitä hanhenkaulavalaisin BNC runko-
liittimeen (3)
3) Yhdistä jalustan pistoke (6) virtalähteen
(1) naarasliittimeen (5) ja huolehdi, että
napaisuus on oikein, katso ympäröityä
kuvaa sivulla 3. Jos napaisuus on kyt-
ketty väärin, valaisin on pimeä.
4) Yhdistä virtalähde (1) pistorasiaan (230V~/
50Hz) ja aseta haluttu valaistus kääntä-
mällä pyörivää säätönuppia kunnes toivottu
valaistus on saavutettu. Kohdista valaisin.
5) Jos valaisinta ei käytetä pidempään ai-
kaan, irrota virtalähde pistorasiasta vält-
tääksesi turhaa virran kulutusta.
6 Tekniset tiedot
Virtalähde:. . . . . . . . . 12V verkkovirtaan
230V~/50Hz/6VA
kytkettynä.
Käyttölämpötila: . . . . ympäröivä lämpötila
0–40°C
Paino
Jalusta: . . . . . . . . . 170g
Virtalähde:. . . . . . . 275g
Tiedot valmistajan ilmoituksen mukaan.
Oikeus muutoksiin pidätetään.
12
FIN

Copyrightby INTER-MERCADOR GMBH & CO. KG, Bremen, Germany. All rights reserved.
12.99.01
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other IMG STAGE LINE Cables And Connectors manuals