IMG STAGE LINE SR-103DMX User manual

DMX-SIGNAL-VERTEILER
DMX SIGNAL SPLITTER
RÉPARTITEUR DE SIGNAL DMX
RIPARTITORE DI SEGNALI DMX
BEDIENUNGSANLEITUNG • INSTRUCTION MANUAL
MODE D’EMPLOI • ISTRUZIONI PER L’USO • GEBRUIKSAANWIJZING
MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUKCJA OBSŁUGI
SIKKERHEDSOPLYSNINGER • SÄKERHETSFÖRESKRIFTER • TURVALLISUUDESTA
SR-103DMX Best.-Nr. 38.1860


3
Bevor Sie einschalten …
Wir wünschen Ihnen viel Spaß mit Ihrem neuen
Gerät von „img Stage Line“. Bitte lesen Sie diese
Bedienungsanleitung vor dem Betrieb gründlich
durch. Nur so lernen Sie alle Funktionsmöglich-
keiten kennen, vermeiden Fehlbedienungen und
schützen sich und Ihr Gerät vor eventuellen
Schäden durch unsachgemäßen Gebrauch.
Heben Sie die Anleitung für ein späteres Nach-
lesen auf.
Der deutsche Text beginnt auf der Seite 6.
Before switching on …
We wish you much pleasure with your new “img
Stage Line” unit. Please read these operating
instructions carefully prior to operating the unit.
Thus, you will get to know all functions of the unit,
operating errors will be prevented, and yourself
and the unit will be protected against any dam-
age caused by improper use. Please keep the
operating instructions for later use.
The English text starts on page 8.
Avant toute installation …
Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir à uti-
liser cet appareil “img Stage Line”. Lisez ce mode
dʼemploi entièrement avant toute utilisation. Uni-
quement ainsi, vous pourrez apprendre lʼen-
semble des possibilités de fonctionnement de
lʼappareil, éviter toute manipulation erronée et
vous protéger, ainsi que lʼappareil, de dommages
éventuels engendrés par une utilisation inadap-
tée. Conservez la notice pour pouvoir vous y
reporter ultérieurement.
La version française se trouve page 10.
Prima di accendere …
Vi auguriamo buon divertimento con il vostro
nuovo apparecchio di “img Stage Line”. Leggete
attentamente le istruzioni prima di mettere in fun-
zione lʼapparecchio. Solo così potete conoscere
tutte le funzionalità, evitare comandi sbagliati e
proteggere voi stessi e lʼapparecchio da even-
tuali danni in seguito ad un uso improprio. Con-
servate le istruzioni per poterle consultare anche
in futuro.
Il testo italiano inizia a pagina 11.
D
A
CH
GB
Antes de la utilización …
Le deseamos una buena utilización para su nue-
vo aparato “img Stage Line”. Por favor, lea estas
instrucciones de uso atentamente antes de ha-
cer funcionar el aparato. De esta manera cono-
cerá todas las funciones de la unidad, se preven-
drán errores de operación, usted y el aparato
estarán protegidos en contra de todo daño cau-
sado por un uso inadecuado. Por favor, guarde
las instrucciones para una futura utilización.
La versión española comienza en la página 13.
Voor u inschakelt …
Wij wensen u veel plezier met uw nieuwe appa-
raat van “img Stage Line”. Lees deze gebruikers-
handleiding grondig door, alvorens het apparaat
in gebruik te nemen. Alleen zo leert u alle func-
ties kennen, vermijdt u foutieve bediening en
behoedt u zichzelf en het apparaat voor eventu-
ele schade door ondeskundig gebruik. Bewaar
de handleiding voor latere raadpleging.
De Nederlandstalige tekst vindt u op pagina 12.
Przed uruchomieniem …
Życzymy zadowolenia z nowego produktu “img
Stage Line”. Dzięki tej instrukcji obsługi będą
państwo w stanie poznać wszystkie funkcje tego
urządzenia. Stosując się do instrukcji unikną
państwo błędów i ewentualnego uszkodzenia
urządzenia na skutek nieprawidłowego użytko-
wania. Prosimy zachować instrukcję.
Tekst polski zaczyna się na stronie 14.
Før du tænder …
Tillykke med dit nye “img Stage Line” produkt.
Læs sikkerhedsanvisningerne nøje før ibrugtag-
ning, for at beskytte Dem og enheden mod ska-
der, der skyldes forkert brug. Gem manualen til
senere brug.
Sikkerhedsanvisningerne findes på side 16.
Innan du slår på enheten …
Vi önskar dig mycket glädje med din nya “img
Stage Line” produkt. Läs igenom säkerhetsföre-
skrifterna innan enheten tas i bruk för att undvika
skador till följd av felaktig hantering. Behåll
instruktionerna för framtida bruk.
Säkerhetsföreskrifterna återfinns på sidan 16.
Ennen kytkemistä …
Toivomme Sinulle paljon miellyttäviä hetkiä
uuden “img Stage Line” laitteen kanssa. Ennen
laitteen käyttöä pyydämme Sinua huolellisesti
tutustumaan turvallisuusohjeisiin. Näin vältyt
vahingoilta, joita virheellinen laitteen käyttö saat-
taa aiheuttaa. Ole hyvä ja säilytä käyttöohjeet
myöhempää tarvetta varten.
Turvallisuusohjeet löytyvät sivulta 17.
F
B
B
CH
I
ENL
PL DK
SFIN

4
www.imgstageline.com

5
ISO 3ISO 2ISO 1
DMX OUT
PUSH
3
21
PUSH
3
21
PUSH
3
21
12
3
DMX IN
123
4
SR-103DMX
SCENES
DMX-1216
DMX CONTROLLER
1
9
2
10
4
12
3
11
5
13
6
14
7
15
8
16
12345678
PAGE B
PAGE A
SCANNERS
BANK
2
3
4
5
6
FADETIME
SPEED
1
SR-103DMX
3 CHANNEL DMX SPLITTER / REPEATER
DMX IN
ISO 3ISO 2ISO 1
DMX OUT
Anschlussbeispiel • Example for connection

Auf der ausklappbaren Seite 5 finden Sie alle
beschriebenen Bedienelemente und Anschlüsse.
1 Übersicht der Bedienelemente
und Anschlüsse
1Netzkabel zum Anschluss an eine Steckdose
(230 V~/50 Hz)
2Betriebsanzeige
3DMX-Signal-Eingang
1 = Masse, 2 = DMX
-
, 3 = DMX+
4DMX-Signal-Ausgänge
1 = Masse, 2 = DMX
-
, 3 = DMX+
2 Hinweise für den sicheren Gebrauch
Das Gerät entspricht allen relevanten Richtlinien der
EU und ist deshalb mit gekennzeichnet.
Beachten Sie auch unbedingt die folgenden Punkte:
GDas Gerät ist nur zur Verwendung im Innenbereich
geeignet. Schützen Sie es vor Tropf- und Spritz-
wasser, hoher Luftfeuchtigkeit und Hitze (zulässi-
ger Einsatztemperaturbereich 0 – 40 °C).
GStellen Sie keine mit Flüssigkeit gefüllten Gefäße,
z. B. Trinkgläser, auf das Gerät.
GNehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb bzw. ziehen
Sie sofort den Netzstecker aus der Steckdose:
1. wenn sichtbare Schäden am Gerät oder am
Netzkabel vorhanden sind,
2. wenn nach einem Sturz oder Ähnlichem der Ver-
dacht auf einen Defekt besteht,
3. wenn Funktionsstörungen auftreten.
Lassen Sie das Gerät in jedem Fall in einer Fach-
werkstatt reparieren.
GEin beschädigtes Netzkabel darf nur durch den
Hersteller oder eine autorisierte Fachwerkstatt
ersetzt werden.
GZiehen Sie den Netzstecker nie am Kabel aus der
Steckdose, fassen Sie immer am Stecker an.
GVerwenden Sie für die Reinigung nur ein trockenes,
weiches Tuch, niemals Wasser oder Chemikalien.
GWird das Gerät zweckentfremdet, nicht richtig an-
geschlossen, falsch bedient oder nicht fachgerecht
repariert, kann keine Haftung für daraus resultie-
rende Sach- oder Personenschäden und keine
Garantie für das Gerät übernommen werden.
3 Verwendungsmöglichkeiten
Das Gerät SR-103DMX ist speziell für den Einsatz in
DMX-gesteuerten Beleuchtungsanlagen konzipiert
und dient zur Verteilung von DMX-Steuersignalen
bzw. zur Signalverstärkung bei langen Steuerleitun-
gen. Es ist mit 3-poligen XLR-Anschlüssen ausge-
stattet. Die Ein- und Ausgänge sind durch Optokopp-
ler galvanisch getrennt.
4 Inbetriebnahme
Alle Anschlüsse sollten nur durch eine qualifizierte
Fachkraft vorgenommen werden. Die Abb. 3 zeigt ein
Anschlussbeispiel.
1) Das DMX-Steuersignal auf den XLR-Eingang
DMX IN (3) geben.
Zum Anschluss sollten spezielle Kabel für ho-
hen Datenfluss verwendet werden. Die Verwen-
dung normaler Mikrofonkabel ist nur bei einer Ge-
samtkabellänge bis 100 m zu empfehlen. Die bes-
ten Übertragungsergebnisse werden mit einem
abgeschirmten Mikrofonkabel von 2 × 0,25 mm2
oder einem speziellen Datenübertragungskabel
erreicht. Bei Leitungslängen ab 150 m sollte der
SR-103DMX als Signalverstärker in die DMX-Sig-
nalleitung geschaltet werden.
2) Die Buchsen DMX OUT (4) jeweils mit dem DMX-
Eingang der nächsten DMX-gesteuerten Geräte
verbinden. Die Buchsen DMX OUT besitzen eine
Verriegelung. Zum Herausziehen eines Steckers
den PUSH-Hebel drücken.
3) Zuletzt den Netzstecker des Anschlusskabels (1)
in eine Steckdose (230 V~/50 Hz) stecken. Da-
nach ist das Gerät funktionsbereit und die Be-
triebsanzeige (2) leuchtet.
Zum Ausschalten den Stecker wieder aus der
Steckdose ziehen.
Soll das Gerät endgültig aus dem Betrieb
genommen werden, übergeben Sie es zur
umweltgerechten Entsorgung einem örtli-
chen Recyclingbetrieb.
WARNUNG Das Gerät wird mit lebensgefährlicher
Netzspannung versorgt. Nehmen Sie
deshalb nie selbst Eingriffe am Gerät
vor. Durch unsachgemäßes Vorgehen
besteht die Gefahr eines elektrischen
Schlages.
6
D
A
CH

5 Technische Daten
Stromversorgung: . . . . . . 230 V~/50 Hz/5 VA
Einsatztemperatur: . . . . . 0 – 40 °C
Abmessungen: . . . . . . . . . 105 × 40 × 115 mm
Gewicht: . . . . . . . . . . . . . . 480 g
Anschlüsse
DMX IN, DMX OUT: . . . XLR, 3-polig
Pin 1 = Masse
Pin 2 = DMX-Signal
-
Pin 3 = DMX-Signal +
Änderungen vorbehalten.
7
D
A
CH
Diese Bedienungsanleitung ist urheberrechtlich für MONACOR
®
INTERNATIONAL GmbH & Co. KG ge-
schützt. Eine Reproduktion für eigene kommerzielle Zwecke – auch auszugsweise – ist untersagt.

8
All operating elements and connections de-
scribed can be found on the fold-out page 5.
1 Operating Elements and Connections
1Mains cable for connection to a mains socket
(230 V~/50 Hz)
2POWER LED
3DMX signal input
1 = ground, 2 = DMX
-
, 3 = DMX+
4DMX signal outputs
1 = ground, 2 = DMX
-
, 3 = DMX+
2 Safety Notes
This unit corresponds to all relevant directives of the
EU and is therefore marked with .
Please observe the following items in any case:
GThe unit is suitable for indoor use only. Protect it
against dripping water and splash water, high air
humidity, and heat (admissible ambient tempera-
ture range 0 – 40 °C).
GDo not place any vessel filled with liquid on the unit,
e. g. a drinking glass.
GDo not operate the unit or immediately disconnect
the plug from the mains socket
1. if there is visible damage to the unit or to the
mains cable,
2. if a defect might have occurred after the unit was
dropped or suffered a similar accident,
3. if malfunctions occur.
In any case the unit must be repaired by skilled per-
sonnel.
GA damaged mains cable must be replaced by the
manufacturer or authorized, skilled personnel only.
GNever pull the mains cable when disconnecting the
mains plug from the socket, always seize the plug.
GFor cleaning only use a dry, soft cloth; never use
chemicals or water.
GNo guarantee claims for the unit and no liability for
any resulting personal damage or material damage
will be accepted if the unit is used for other pur-
poses than originally intended, if it is not correctly
connected, operated, or not repaired in an expert
way.
GImportant for U. K. Customers!
The wires in this mains lead are coloured in accor-
dance with the following code:
blue = neutral
brown = live
As the colours of the wires in the mains lead of this
appliance may not correspond with the coloured
markings identifying the terminals in your plug, pro-
ceed as follows:
1. The wire which is coloured blue must be con-
nected to the terminal in the plug which is
marked with the letter N or coloured black.
2. The wire which is coloured brown must be con-
nected to the terminal which is marked with the
letter L or coloured red.
3 Applications
The unit SR-103DMX is specially designed for appli-
cation in DMX-controlled lighting systems and serves
to split DMX control signals or to amplify signals in
case of long control cables. It is equipped with 3-pole
XLR connectors. The inputs and outputs are DC sep-
arated by optoelectronic couplers.
4 Setting into Operation
All connections should be made by skilled personnel
only. Fig. 3 shows an example for connection.
1) Feed the DMX control signal to the XLR input DMX
IN (3).
For connection, it is recommended to use spe-
cial cables for high data flow. Use of standard
microphone cables is recommended only for a
maximum cable length of 100 m. The best trans-
mission quality is obtained with a screened micro-
phone cable of 2 × 0.25 mm2or a special data
transmission cable. For cable lengths equal to or
greater than 150 m, it is recommended to insert
the SR-103DMX as a signal amplifier into the DMX
signal line.
2) Connect in each case the jacks DMX OUT (4) to
the DMX input of the next DMX-controlled units.
The jacks DMX OUT are provided with a latching
device. To remove a plug, press the PUSH lever.
3) Finally connect the mains plug of the connection
cable (1) to a mains socket (230 V~/50 Hz). After
that, the unit is ready for operation and the POWER
LED (2) lights up.
To switch off, disconnect the plug from the
socket.
If the unit is to be put out of operation defini-
tively, take it to a local recycling plant for a
disposal which is not harmful to the environ-
ment.
WARNING The unit uses dangerous mains volt-
age. Leave servicing to skilled person-
nel only. Inexpert handling or modifica-
tion of the unit may result in electric
shock.
GB

5 Specifications
Power supply: . . . . . . . . . 230 V~/50 Hz/5 VA
Ambient temperature: . . . 0 – 40 °C
Dimensions: . . . . . . . . . . . 105 × 40 × 115 mm
Weight: . . . . . . . . . . . . . . . 480 g
Connections
DMX IN, DMX OUT: . . . XLR, 3 poles
pin 1 = ground
pin 2 = DMX signal
-
pin 3 = DMX signal +
Subject to technical modification.
9
GB
All rights reserved by MONACOR
®
INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. No part of this instruction manual may
be reproduced in any form or by any means for any commercial use.

Ouvrez le présent livret page 5, dépliable, de
manière à visualiser les éléments et branchements.
1 Eléments et branchements
1Cordon secteur à relier à une prise secteur
230 V~/50 Hz
2LED POWER, témoin de fonctionnement
3Entrée signal DMX
1 = masse, 2 = DMX
-
, 3 = DMX+
4Sorties signal DMX
1 = masse, 2 = DMX
-
, 3 = DMX +
2 Conseils dʼutilisation et de sécurité
Cet appareil répond à toutes les directives néces-
saires de lʼUnion Européenne et porte donc le sym-
bole .
Respectez scrupuleusement les points suivants :
GLʼappareil nʼest conçu que pour une utilisation en
intérieur. Protégez-le de tout type de projections
dʼeau, des éclaboussures, dʼune humidité élevée et
de la chaleur (plage de température de fonctionne-
ment autorisée : 0 – 40 °C).
GEn aucun cas, vous ne devez poser dʼobjet conte-
nant du liquide ou un verre sur lʼappareil.
GNe le faites jamais fonctionner et débranchez
immédiatement la prise secteur lorsque :
1. des dommages sur lʼappareil ou sur le cordon
secteur apparaissent
2. après une chute ou accident similaire..., lʼappa-
reil peut présenter un défaut.
3. des dysfonctionnements apparaissent.
Dans tous les cas, les dommages doivent être
réparés par un technicien spécialisé.
GTout cordon secteur endommagé ne doit être rem-
placé que par le fabricant ou un technicien habilité.
GNe débranchez jamais lʼappareil en tirant sur le cor-
don secteur, tenez-le toujours par la prise.
GPour le nettoyer, utilisez un chiffon sec et doux, en
aucun cas dʼeau ou de produits chimiques.
GNous déclinons toute responsabilité en cas de dom-
mages corporels ou matériels résultants si lʼappa-
reil est utilisé dans un but autre que celui pour
lequel il a été conçu, sʼil nʼest pas correctement
branché, utilisé ou sʼil nʼest pas réparé par une per-
sonne habilitée ; de même, la garantie deviendrait
caduque.
3 Possibilités dʼutilisation
Le appareil SR-103DMX est spécialement conçu
pour une utilisation dans des installations de lumière
gérées par DMX et sert à répartir les signaux de com-
mande DMX ou à amplifier les signaux dans le cas de
longues liaisons. Il est doté de prises XLR 3 pôles.
Les entrées et les sorties sont séparées galvanique-
ment par des coupleurs opto-électroniques.
4 Fonctionnement
Seul un technicien qualifié peut effectuer les bran-
chements. Le schéma 3 présente un exemple de
branchement.
1) Appliquez le signal de commande DMX à lʼentrée
XLR DMX IN (3).
Pour le branchement, des câbles spécifiques
pour des flots importants de données doivent être
utilisés. Lʼemploi de câbles micro usuels ne peut
être recommandé que pour des longueurs de câ-
ble de 100 m maximum. Les meilleurs résultats de
transmission sont obtenus avec un câble micro
blindé de section 2 × 0,25 mm2ou avec un câble
spécifique pour la transmission de données. Pour
des longueurs de liaison à partir de 150 m, il est
recommandé de brancher le SR-103DMX comme
amplificateur de signal dans la ligne DMX.
2) Reliez dans chaque cas, les prises DMX OUT (4)
à lʼentrée DMX des appareils suivants contrôlés
par DMX. Les prises DMX OUT possèdent un ver-
rouillage ; pour retirer une prise, poussez le levier
PUSH.
3) Enfin, reliez la fiche secteur du cordon secteur (1)
à une prise secteur 230 V~/50 Hz. Lʼappareil est
alors prêt à fonctionner et la LED (2) témoin de
fonctionnement brille. Pour éteindre, retirez la
fiche de la prise secteur.
5 Caractéristiques techniques
Alimentation : . . . . . . . . . . 230 V~/50 Hz/5 VA
Température fonc. : . . . . . 0 – 40 °C
Dimensions : . . . . . . . . . . 105 × 40 × 115 mm
Poids : . . . . . . . . . . . . . . . 480 g
Branchements
DMX IN, DMX OUT : . . XLR 3 pôles
Pin 1 = masse
Pin 2 = signal DMX
-
Pin 3 = signal DMX +
Tout droit de modification réservé.
Lorsque lʼappareil est définitivement retiré du
circuit de distribution, vous devez le déposer
dans une usine de recyclage de proximité pour
contribuer à son élimination non polluante.
AVERTISSEMENT Cet appareil est alimenté par une
tension dangereuse. Ne touchez
jamais lʼintérieur de lʼappareil car,
en cas de mauvaise manipulation,
vous pourriez subir une décharge
électrique.
10
F
B
CH
Notice dʼutilisation protégée par le copyright de MONACOR
®
INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. Toute repro-
duction même partielle à des fins commerciales est interdite.

A pagina 5, se aperta completamente, vedrete
sempre gli elementi di comando e i collegamenti
descritti.
1 Elementi di comando e collegamenti
1Cavo rete per il collegamento con una presa
(230 V~/50 Hz)
2Spia di funzionamento
3Ingresso del segnale DMX
1 = massa, 2 = DMX
-
, 3 = DMX+
4Uscite die segnali DMX
1 = massa, 2 = DMX
-
, 3 = DMX+
2 Avvertenze di sicurezza
Questʼapparecchio è conforme a tutte le direttive rile-
vanti dellʼUE e pertanto porta la sigla .
Si devono osservare assolutamente anche i seguenti
punti:
GLʼapparecchio è previsto solo per lʼuso allʼinterno di
locali. Proteggerlo dallʼacqua gocciolante e dagli
spruzzi dʼacqua, da alta umidità dellʼaria e dal calore
(temperatura dʼimpiego ammessa fra 0 e 40 °C).
GNon depositare sullʼapparecchio dei contenitori
riempiti di liquidi, p. es. bicchieri.
GNon mettere in funzione lʼapparecchio e staccare
subito la spina rete se:
1. lʼapparecchio o il cavo rete presentano dei danni
visibili;
2. dopo una caduta o dopo eventi simili sussiste il
sospetto di un difetto;
3. lʼapparecchio non funziona correttamente.
Per la riparazione rivolgersi sempre ad unʼofficina
competente.
GIl cavo rete, se danneggiato, deve essere sostituito
solo dal costruttore o da un laboratorio autorizzato.
GStaccare il cavo rete afferrando la spina, senza ti-
rare il cavo.
GPer la pulizia usare solo un panno morbido, asciut-
to; non impiegare in nessun caso prodotti chimici o
acqua.
GNel caso dʼuso improprio, di collegamenti sbagliati,
dʼimpiego scorretto o di riparazione non a regola
dʼarte dellʼapparecchio, non si assume nessuna
responsabilità per eventuali danni consequenziali a
persone o a cose e non si assume nessuna garan-
zia per lʼapparecchio.
3 Possibilità dʼimpiego
Lʼapparecchio SR-103DMX è stati realizzato special-
mente per lʼimpiego in impianti di illuminazione con
comando DMX e serve per distribuire i segnali DMX
di comando, oppure per potenziare il segnale nel
caso di cavi lunghi di comando. Lʼapparecchio è equi-
paggiato con contatti XLR a 3 poli. Gli ingressi e le
uscite sono con separazione galvanica tramite
optoaccoppiatori.
4 Messa in funzione
Tutte i collegamenti dovrebbero essere eseguiti solo
da una persona esperta e qualificata. La fig. 3 illustra
un esempio applicativo.
1) Portare il segnale DMX di comando sullʼingresso
XLR DMX IN (3).
Per il collegamento è consigliabile usare cavi
speciali per un alto flusso di dati. Lʼimpiego di nor-
mali cavi per microfoni è accettabile solo con lun-
ghezza complessiva del cavo inferiore a 100 m. I
migliori risultati di trasmissione si ottengono con
un cavo schermato per microfono di 2 × 0,25 mm2
oppure con un cavo speciale per trasmissione
dati. Per lunghezze del cavo oltre 150 m conviene
inserire lʼSR-103DMX nella linea DMX come
amplificatore di segnale DMX.
2) Collegare le prese DMX OUT (4) sempre con lʼin-
gresso DMX dellʼapparecchio con comando DMX
successivo. Le prese DMX OUT sono provviste di
un sistema di bloccaggio. Per staccare un connet-
tore premere la levetta PUSH.
3) Alla fine inserire la spina del cavo rete (1) in una
presa (230 V~/50 Hz). A questo punto, lʼapparec-
chio è pronto per lʼuso e si accende la spia di fun-
zionamento (2). Per spegnere lʼapparecchio stac-
care la spina dalla presa.
5 Dati tecnici
Alimentazione: . . . . . . . . . 230 V~/50 Hz/5 VA
Temp. dʼesercizio: . . . . . . 0 – 40 °C
Dimensioni: . . . . . . . . . . . 105 × 40 × 115 mm
Peso: . . . . . . . . . . . . . . . . 480 g
Contatti
DMX IN, DMX OUT: . . . XLR, a 3 poli
Pin 1 = massa
Pin 2 = segnale DMX
-
Pin 3 = segnale DMX +
Con riserva di modifiche tecniche.
AVVERTIMENTO Lʼapparecchio funziona con perico-
losa tensione di rete. Non interve-
nire mai personalmente al suo
interno. La manipolazione scorretta
può provocare delle scariche elettri-
che pericolose.
Se si desidera eliminare lʼapparecchio defi-
nitivamente, consegnarlo per lo smaltimento
ad unʼistituzione locale per il riciclaggio.
11
I
La MONACOR
®
INTERNATIONAL GmbH & Co. KG si riserva ogni diritto di elaborazione in qualsiasi forma
delle presenti istruzioni per lʼuso. La riproduzione – anche parziale – per propri scopi commerciali è vietata.

Op de uitklapbare pagina 5 vindt u een overzicht
van alle bedieningselementen en de aansluitingen.
1 Overzicht van de bedienings-
elementen en aansluitingen
1Netsnoer voor aansluiting op een stopcontact
(230 V~/50 Hz)
2POWER-LED
3DMX-signaalingang
1 = massa, 2 = DMX
-
, 3 = DMX+
4DMX-signaaluitgangen
1 = massa, 2 = DMX
-
, 3 = DMX+
2 Veiligheidsvoorschriften
Het apparaat is in overeenstemming met alle relevante
EU-Richtlijnen en is daarom gekenmerkt met .
Let eveneens op het volgende:
GHet apparaat is enkel geschikt voor gebruik binnens-
huis. Vermijd druip- en spatwater, uitzonderlijk warme
plaatsen en plaatsen met een hoge vochtigheid (toe-
gestaan omgevingstemperatuurbereik: 0 – 40°C).
GPlaats geen bekers met vloeistof zoals drinkglazen
etc. op het apparaat.
GSchakel het apparaat niet in resp. trek onmiddellijk
de stekker uit het stopcontact:
1. wanneer het apparaat of het netsnoer zichtbaar
beschadigd is,
2. wanneer er een defect zou kunnen optreden
nadat het apparaat bijvoorbeeld is gevallen,
3. wanneer het apparaat slecht functioneert.
Het apparaat moet in elk geval hersteld worden
door een gekwalificeerd vakman.
GEen beschadigd netsnoer mag enkel door de fabri-
kant of door een gekwalificeerd persoon worden
hersteld.
GTrek de stekker nooit met het snoer uit het stopcon-
tact, maar met de stekker zelf.
GVerwijder stof met een droge, zachte doek. Gebruik
zeker geen water of chemicaliën.
GIn geval van ongeoorloofd of verkeerd gebruik, ver-
keerde aansluiting, foutieve bediening of van her-
stelling door een niet-gekwalificeerd persoon ver-
valt de garantie en de verantwoordelijkheid voor
hieruit resulterende materiële of lichamelijke
schade.
3 Toepassingen
Het apparaat SR-103DMX is speciaal ontworpen voor
toepassing in DMX-gestuurde verlichtingsinstallaties
en dient voor de verdeling van DMX-besturingssigna-
len resp. voor de versterking van de signalen bij lange
stuurleidingen. Het apparaat is uitgerust met 3-polige
XLR-aansluitingen. De in- en uitgangen zijn galva-
nisch gescheiden door optische koppelingen.
4 Ingebruikneming
Alle aansluitingen mogen uitsluitend door een gekwa-
lificeerde vakman worden uitgevoerd. In figuur 3 is
een voorbeeld van aansluiting afgebeeld.
1) Stuur het DMX-besturingssignaal naar de XLR-
ingang DMX IN (3).
Voor de aansluiting moeten speciale kabels
voor hoge gegevensstromen worden gebruikt.
Wanneer gebruik wordt gemaakt van gewone
microfoonkabels, mag de totale kabellengte niet
meer dan 100 m bedragen. De beste overdracht
wordt verkregen met een afgeschermde micro-
foonkabel van 2 × 0,25 mm2of een speciale data-
transmissiekabel. Bij kabellengten vanaf 150 m
moet de SR-103DMX als signaalversterker in de
DMX-signaalleiding worden geschakeld.
2) Verbind de jacks DMX OUT (4) telkens met de
DMX-ingang van de volgende DMX-gestuurde
apparaten. De jacks DMX OUT kunnen worden
vergrendeld. Om een stekker uit te trekken, drukt u
op de PUSH-hendel.
3) Plug ten slotte de netstekker van het aansluitsnoer
(1) in een stopcontact (230 V~/50 Hz). Daarna is
het apparaat klaar voor gebruik en licht de
POWER-LED (2) op.
Trek de stekker uit het stopcontact om het
apparaat uit te schakelen.
5 Technische gegevens
Voedingsspanning: . . . . . 230 V~/50 Hz/5 VA
Omgevingstemp.: . . . . . . 0 – 40 °C
Afmetingen: . . . . . . . . . . . 105 × 40 × 115 mm
Gewicht: . . . . . . . . . . . . . . 480 g
Aansluitingen
DMX IN, DMX OUT: . . . XLR, 3-polig
Pin 1 = massa
Pin 2 = DMX-signaal
-
Pin 3 = DMX-signaal +
Wijzigingen voorbehouden.
WAARSCHUWING De netspanning (230 V~) van het
apparaat is levensgevaarlijk. Open
het apparaat niet, want door
onzorgvuldige ingrepen loopt u het
risico van elektrische schokken.
Wanneer het apparaat definitief uit bedrijf
wordt genomen, bezorg het dan voor milieu-
vriendelijke verwerking aan een plaatselijk
recyclagebedrijf.
12
Deze gebruiksaanwijzing is door de auteurswet beschermd aigendom van voor MONACOR
®
INTERNATIONAL
GmbH & Co. KG. Een reproductie – ook gedeeltelijk – voor eigen commerciële doeleinden is verboden.
NL
B

Todos los elementos de funcionamiento y las
conexiones que se describen pueden encon-
trarse en la página 5 desplegable.
1 Elementos y conexiones
1Cable de conexión para conectar a una toma de
230 V~/50 Hz
2LED POWER, testigo de funcionamiento
3Entrada señal DMX
1 = masa, 2 = DMX
-
, 3 = DMX+
4Salidas señal DMX
1 = masa, 2 = DMX
-
, 3 = DMX +
2 Consejos de utilización y de seguridad
Este aparato cumple con todas las directivas relevan-
tes de la UE y por lo tanto está marcado con el sím-
bolo .
Respete escrupulosamente los puntos siguientes:
GEl aparato está fabricado únicamente para una uti-
lización en interior. Protéjalo de todo tipo de pro-
yecciones, de salpicaduras, de una humedad ele-
vada y del calor (temperatura de funcionamiento
autorizada: 0 – 40 °C).
GNo deje en ningún caso encima del aparato, obje-
tos que contienen líquidos.
GNo haga funcionar el aparato y desconéctelo inme-
diatamente cuando:
1. aparecen daños en el aparato o el cable de
conexión.
2. después de una caída o accidente similar..., el
aparato presenta un defecto.
3. aparecen disfunciones.
En todos los casos solo una persona habilitada y ca-
lificada está autorizada a efectuar las reparaciones.
GSolo un técnico especial autorizado o el fabricante
está habilitado para cambiar un cable de red dañado.
GNo desconecte nunca el aparato tirando del cable,
sujételo siempre por la toma de la extremidad.
GPara la limpieza, solo utilice un trapo seco y suave,
no utilice en ningún caso productos químicos o agua.
GRechazamos toda responsabilidad en caso de
daños corporales o materiales si el aparato se uti-
liza en otro fin para el cual ha sido fabricado, si no
está correctamente conectado, utilizado o si las re-
paraciones no se efectúan por una persona habili-
tada; además por todos estos mismos motivos el
aparato carecería de todo tipo de garantía.
3 Posibilidades de utilización
El aparato SR-103DMX está especialmente fabri-
cado para una utilización en instalaciones de ilumina-
ción controladas por DMX y sirve para repartir las
señales de control DMX o para amplificar señales en
el caso de largas conexiones. Dispone de tomas XLR
3 polos. Las entradas y las salidas se separan por
acopladores opto-electrónicos.
4 Funcionamiento
Solo un técnico calificado puede efectuar las conexio-
nes. El esquema 3 presenta un ejemplo de conexión.
1) Aplique la señal de control DMX con la entrada
XLR DMX IN (3).
Para la conexión, es recomendado utilizar ca-
bles específicos para flujos de datos importantes.
Le aconsejamos el empleo de cables de micro
usuales solo para longitudes de cables de 100 m
como máximo. Los mejores resultados de transmi-
sión se obtienen con un cable micro blindado de
sección 2 × 0,25 mm2o un cable específico para la
transmisión de datos. Para longitudes de conexio-
nes a partir de 150 m, le aconsejamos conectar el
SR-103DMX como amplificador de señal en la
línea DMX.
2) Conecte en cada caso, las tomas DMX OUT (4)
con la entrada DMX de los aparatos siguientes
controlados por DMX. Las tomas DMX OUT dispo-
nen de un bloqueo; para sacar una toma, pulse la
palanca PUSH.
3) Por fin, conecte la toma del cable de conexión (1) a
una toma de 230 V~/50 Hz. El aparato está enton-
ces listo para funcionar y el LED (2) testigo de fun-
cionamiento brilla. Para desconectar, desenchufe
la toma.
5 Características técnicas
Alimentación: . . . . . . . . . . 230 V~/50 Hz/5 VA
Temperatura func.: . . . . . . 0 – 40 °C
Dimensiones: . . . . . . . . . . 105 × 40 × 115 mm
Peso: . . . . . . . . . . . . . . . . 480 g
Conexiones
DMX IN, DMX OUT: . . . XLR 3 polos
pin 1 = masa
pin 2 = señal DMX
-
pin 3 = señal DMX +
Nos reservamos el derecho de modificación.
ADVERTENCIA El aparato utiliza un voltaje peligroso.
Deje el mantenimiento en manos del
personal cualificado. El manejo inex-
perto o la modificación del aparato
pueden provocar una descarga.
Cuando el aparato está definidamente
sacado del servicio, deposítelo en una
fábrica de reciclaje de proximidad para con-
tribuir a una eliminación no contaminante.
13
E
Manual de instrucciones protegido por el copyright de MONACOR
®
INTERNATIONAL GmbH & Co. KG.
Toda reproducción incluida parcial con fines comerciales está prohibida.

Proszę otworzyć niniejszą instrukcję na stronie 5.
Pokazano tam rozkład złączy i elementów opera-
cyjnych.
1 Elementy Sterujące
i Gniazda Połączeniowe
1Kabel zasilający do podłączania urządzenia do
sieci elektrycznej (230 V~/50 Hz)
2Dioda wskaźnika zasilania
3Wejście sygnału DMX
1 = masa, 2 = DMX
-
, 3 = DMX+)
4Wyjścia sygnałów DMX
1 = masa, 2 = DMX
-
, 3 = DMX+
2 Informacje Dotyczące Bezpieczeństwa
Urządzenie spełnia wszystkie wymagania norm UE,
dzięki czemu zostało oznaczone symbolem .
Należy bezwzględnie przestrzegać poniższych
zasad:
GUrządzenie przeznaczone jest do użytku tylko we-
wnątrz pomieszczeń. Należy chronić je przed zal-
aniem i wilgocią oraz wysoką temperaturą (dopusz-
czalna temperatura otoczenia pracy to 0 – 40 °C).
GNie wolno stawiać na urządzeniu żadnych naczyń
wypełnionych cieczami, np.: szklanek z napojami.
GNie wolno używać oraz należy natychmiast odłą-
czyć urządzenie od zasilania:
1. jeżeli widoczne są jakiekolwiek uszkodzenia ur-
ządzenia lub kabla zasilającego,
2. jeżeli urządzenie upadło lub uległo podobnemu
wypadkowi, który mógł spowodować jego uszko-
dzenie,
3. jeżeli występują nieprawidłowości w działaniu
urządzenia.
W każdym z powyższych przypadków urządzenie
musi zostać poddane naprawie przez odpowiednio
wyszkolony personel.
GUszkodzony kabel zasilający może być wymie-
niony na nowy jedynie przez odpowiednio wyszko-
lony personel.
GNie wolno odłączać urządzenia z gniazda siecio-
wego ciągnąc za kabel zasilający, należy zawsze
chwytać za wtyczkę.
GDo czyszczenia urządzenia zawsze używać czy-
stego i suchego kawałka materiału; nigdy nie
należy używać wody, ani środków chemicznych
GDostawca oraz producent nie ponoszą odpowie-
dzialności za ewentualnie wynikłe szkody mate-
rialne lub uszczerbki na zdrowiu, jeśli urządzenie
było używane niezgodnie z przeznaczeniem,
zostało niepoprawnie zainstalowane lub obsługi-
wane oraz było poddawane naprawom przez nie-
autoryzowany personel
3 Zastosowanie
Urządzenie SR-103DMX przeznaczone jest do stoso-
wania w systemach oświetleniowych sterowanych w
systemie DMX. Służy jako rozdzielacz oraz wzmac-
niacz sygnałowy w przypadku stosowania długich
przewodów sygnałowych. Urządzenie wyposażone
jest w trójstykowe połączenia XLR, zarówno wejście
jak i wyjście posiada optoelektroniczne zabezpiecze-
nie przed napięciem stałym.
4 Podłączanie
Wszelkie połączenia powinny być wykonywane przez
odpowiednio wyszkolony personel. Na rys. 3 poka-
zane jest przykładowe połączenie.
1) Należy dostarczyć sygnał DMX do gniazda wej-
ściowego XLR DMX IN (3).
Do podłączania zaleca się używanie specjal-
nych kabli przeznaczonych do dużego przepływu
danych. Jeżeli odległość pomiędzy dwoma urzą-
dzeniami nie przekracza 100 m, dopuszcza się
wykorzystanie zwykłego kabla mikrofonowego.
Najlepszą jakość uzyskuje się stosując ekrano-
wany kabel mikrofonowy 2 × 0,25 mm2, lub spe-
cjalny kabel do transmisji danych. Przy odległo-
ściach dłuższych niż 150 m zaleca się stosowanie
wzmacniaczy DMX (np.: SR-103DMX z oferty “img
Stage Line”).
2) Wyjścia MDX OUT (4) połączyć z wejściami DMX
kolejnych urządzeń sterowanych kontrolerem
DMX. Gniazda DMX OUT wyposażone są w blo-
kady zapobiegające rozłączeniu przewodów. Aby
wyciągnąć wtyk z gniazda należy wcisnąć dźwi-
gnię blokady oznaczoną napisem PUSH.
3) Podłączyć wtyk kabla zasilającego (1) do gniazda
sieci elektrycznej (230V~/50 Hz). Urządzenie
będzie gotowe do działania. Zaświeci się dioda
wskaźnika zasilania (2).
Aby wyłączyć urządzenie należy wyciągnąć
wtyk kabla zasilającego z gniazda sieci elektrycz-
nej.
UWAGA Urządzenie jest zasilane niebezpiecz-
nym dla życia napięciem zmiennym.
Naprawą urządzenia może zajmować
się tylko przeszkolony personel. Samo-
dzielne otwarcie obudowy urządzenia
może spowodować porażenie prądem
elektrycznym.
Jeśli urządzenie nie będzie już nigdy więcej
używane, wskazane jest przekazanie go do
miejsca utylizacji odpadów, aby zostało
zniszczone bez szkody dla środowiska.
14
PL

5 Dane Techniczne
Zasilanie: . . . . . . . . . . . . . 230 V~/50Hz/5 VA
Dopuszczalna tempe-
ratura otoczenia pracy: . . 0 – 40 °C
Rozmiary: . . . . . . . . . . . . 105 × 40 × 115 mm
Waga: . . . . . . . . . . . . . . . 480 g
Gniazda połączeniowe
DMX IN, DMX OUT: . . . XLR, 3 styki
pin 1 = masa
pin 2 = sygnał DMX
-
pin 3 = sygnał DMX +
Z zastrzeżeniem możliwości zmian.
Instrukcje obsługi są chronione prawem copyright for MONACOR
®
INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. Prze-
twarzanie całości lub części instrukcji dla osobistych korzyści finansowych jest zabronione.
PL
15

16
DK SR-103DMX
Læs nedenstående sikkerhedsoplysninger opmærk-
somt igennem før ibrugtagning af enheden. Bortset
fra sikkerhedsoplysningerne henvises til den engel-
ske tekst.
Vigtige sikkerhedsoplysninger
Denne enhed overholder alle nødvendige EU-direkti-
ver og er som følge deraf mærket .
Vær altid opmærksom på følgende:
GEnheden er kun beregnet til indendørs brug. Beskyt
den mod vanddråber og -stænk, høj luftfugtighed
og varme (tilladt omgivelsestemperatur 0 – 40 °C).
GUndgå at placere væskefyldte genstande, som
f. eks. glas, ovenpå enheden.
GTag ikke enheden i brug og tag straks stikket ud af
stikkontakten i følgende tilfælde:
1. hvis der er synlig skade på enheden eller net-
kablet,
2. hvis der kan være opstået skade, efter at enhe-
den er tabt eller lignende,
3. hvis der forekommer fejlfunktion.
Enheden skal altid repareres af autoriseret perso-
nel.
GEt beskadiget netkabel må kun repareres af produ-
centen eller af autoriseret personel.
GTag aldrig netstikket ud af stikkontakten ved at
trække i kablet, tag fat i selve stikket.
GTil rengøring må kun benyttes en tør, blød klud; der
må under ingen omstændigheder benyttes kemika-
lier eller vand.
GHvis enheden benyttes til andre formål, end den
oprindeligt er beregnet til, hvis den ikke er tilsluttet
korrekt, hvis den betjenes forkert, eller hvis den
ikke repareres af autoriseret personel, omfattes
eventuelle skader ikke af garantien.
ADVARSEL Enheden benytter livsfarlig netspænd-
ing. Udfør aldrig nogen form for modifi-
kationer på produktet og indfør aldrig
genstande i ventilationshullerne, da du
dermed risikere at få elektrisk stød.
Hvis enheden skal tages ud af drift for
bestandigt, skal den bringes til en lokal gen-
brugsstation for bortskaffelse.
SR-103DMX
Innan enheten tas i bruk, läs först igenom säkerhets-
föreskrifterna. Om ytterligare information önskas, läs
igenom den engelska texten som medföljer.
Säkerhetsföreskrifter
Enheten uppfyller samtliga Eu-direktiv och har därför
försett med symbolen .
Ge ovillkorligen även akt på följande:
GEnheten är endast avsedda för inomhusbruk.
Skydda enheten mot vätskor, hög luftfuktighet och
hög värme (tillåten omgivningstemperatur 0 – 40 °C).
GPlacera inte föremål innehållande vätskor, t. ex.
dricksglas, på enheten.
GAnvänd inte enheten och ta omedelbart kontakten
ur eluttaget om något av följande fel uppstår:
1. Enheten eller elsladden har synliga skador.
2. Enheten är skadad av fall e. d.
3. Enheten har andra felfunktioner.
Enheten skall alltid lagas på verkstad av utbildad
personal.
GEn skadad elsladd skall bytas på verkstad eller hos
tillverkaren.
GDrag aldrig ut kontakten genom att dra i elsladden
utan ta tag i kontaktkroppen.
GRengör endast med en mjuk och torr trasa, använd
aldrig kemikalier eller vatten vid rengöring.
GOm enheten används för andra ändamål än avsett,
om den kopplas in felaktigt, om den används på fel
sätt eller inte repareras av auktoriserad personal
upphör alla garantier att gälla och inget ansvar tas
heller för uppkommen skada på person eller mate-
riel.
VARNING
Enheten använder högspänning in-
ternt. Gör inga modifieringar i enheten
eller stoppa föremål i ventilhålen. Risk
för elskador föreligger.
Om enheten skall kasseras bör de lämnas in
till återvinning.
S

17
SR-103DMX
Ole hyvä ja huomioi aina seuraavat turvallisuutta kos-
kevat ohjeet ennen laitteen käyttöönottoa. Katso
käyttöön liittyviä ohjeita Englanninkielisistä ohjeista,
jos tarvitset lisää tietoa laitteen käytöstä.
Turvallisuudesta
Laite vastaa kaikkia vaadittuja EU direktiivejä, joten
se on varustettu merkinnällä.
Huomioi seuraavat seikat:
GTämä laite soveltuu vain sisätilakäyttöön. Suojele
laitetta kosteudelta, vedeltä ja kuumuudelta (sallittu
ympäröivä lämpötila 0 – 40 °C).
GÄlä sijoita laitteen päälle mitään nestettä sisältä-
vää, kuten vesilasia tms.
GIrrota virtajohto pistorasiasta, äläkä käynnistä lai-
tetta jos:
1. virtajohdossa on havaittava vaurio
2. putoaminen tai muu vastaava vahinko on saatta-
nut aiheuttaa vaurion
3. laitteessa esiintyy toimintahäiriöitä
Kaikissa näissä tapauksissa laite tulee toimittaa
valtuutettuun huoltoliikkeeseen.
GVirtajohdon saa vaihtaa vain valmistaja tai valtuu-
tettu huoltohenkilö.
GÄlä koskaan irrota virtajohtoa pistorasiasta joh-
dosta vetämällä.
GKäytä puhdistamiseen pelkästään kuivaa, peh-
meää kangasta. Älä käytä kemikaaleja tai vettä.
GLaitteen takuu raukeaa, eikä valmistaja, maahan-
tuoja tai myyjä ota vastuuta mahdollisista välittö-
mistä tai välillisistä vahingoista, jos laitetta on käy-
tetty muuhun kuin alkuperäiseen käyttötarkoituk-
seen, laitetta on taitamattomasti käytetty tai
kytketty tai jos laitetta on huollettu muussa kuin val-
tuutetussa huollossa.
VAROITUS Tämä laite toimii hengenvaarallisella
jännitteellä. Älä koskaan tee mitään
muutoksia laitteeseen taikka asenna
mitään ilmanvaihto aukkoihin, koska
siitä saattaa seurata sähköisku.
Kun laite poistetaan lopullisesti käytösta, vie
se paikalliseen kierrätyskeskukseen jälkikä-
sittelyä varten.
FIN

MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG • Zum Falsch 36 • 28307 Bremen • Germany
Copyright
©by MONACOR INTERNATIONAL. All rights reserved. A-0205.99.02.11.2011
®
Table of contents
Languages:
Other IMG STAGE LINE Cables And Connectors manuals
Popular Cables And Connectors manuals by other brands

W&T
W&T 62008 manual

Philips
Philips SWA7203W/10 Information

HUBER+SUHNER
HUBER+SUHNER MASTERLINE Ultimate Hybrid High Voltage 4/12 installation manual

Etherma
Etherma ICESTOP Installation and usage instructions

Burndy
Burndy Continental Industries ThermOweld CC-8 instructions

NEUTRIK
NEUTRIK NP2RX-ULTIMATE Assembly instruction