
1 Life Way
Pittsburgh, PA 15205-7500 USA
Phone: +1 412-788-4353 or
1-800-DETECTS (338-3287)
5 Rue Frédéric Degeorge, CS 80097
62002 Arras Cedex, France
Téléphone : +33 (0)1 57 32 92 61
中国上海市浦东金桥出口加工区桂桥路290号
201206
电话:+86 21 5899 3279
2
Instruction Instruction
•Power off the instrument before disassembling or
performing any service task.
•Service should be performed by qualified personnel.
•Perform all service tasks in a safe area free of
hazardous gas.
•Follow steps 1 through 5 below.
•Mettre l'instrument hors tension avant le démontage ou la
réalisation d'une tâche d'entretien quelconque.
•L'entretien doit être effectué par un personnel qualifié.
•Effectuer toutes les tâches d'entretien dans une zone sans
danger exempte de gaz dangereux.
•Réaliser les étapes 1 à 5 ci-dessous.
Instrucción
nleitun
•Apague el instrumento antes de desarmarlo o realizar
cualquier tarea de servicio.
•El servicio debe ser realizado por personal calificado.
•Efectúe todas las tareas de servicio en un área segura
sin gas peligroso.
•Siga los pasos 1 a 5 de abajo.
•Vor dem Auseinanderbau oder vor Wartungsarbeiten stets das
Gerät abschalten.
•Wartungsarbeiten sind von qualifiziertem Personal auszuführen.
•Alle Wartungsarbeiten müssen in einem Bereich ausgeführt
werden, in dem kein gefährliches Gas vorhanden ist.
•Befolgen Sie Schritt 1 bis 5 unten.
1.
Carefully place the instrument face down. To prevent damage, ensure there is ample, clear space on the
work surface beneath it.
Placer l'instrument avec précaution avec la face avant vers le bas. Pour éviter tout endommagement,
s'assurer qu'il y a suffisamment d'espace dégagé sur la surface de travail au-dessous de l'instrument.
Legen Sie das Gerät vorsichtig auf seine Vorderseite. Um Schäden am Gerät zu verhindern, genügend
freien Raum auf der Auflagefläche schaffen.
Coloque con cuidado el instrumento boca abajo. Asegúrese de que haya un espacio amplio y despejado
en la superficie de trabajo debajo de este a fin de impedir daños.
2.
Using the hand tool and the kit’s T20 torx bit, loosen the four captive screws that secure the boot to the rest
of the Radius Base.
À l'aide de l'outil à main et de l'embout Torx T20 du kit, desserrer les quatre vis captives qui fixent le sabot
au reste de la base Radius.
Lösen Sie mit dem Handwerkzeug und dem T20 Torx-Einsatz des Kits die vier unverlierbaren Schrauben,
mit denen das Unterteil an der Basis befestigt ist.
Use la herramienta de mano y la broca Torx T20 del juego para aflojar los cuatro tornillos cautivos que
sujetan la funda al resto de la base del Radius.
3.
Pull the boot away to remove it.
Tirer sur le sabot pour le déposer.
Ziehen Sie am Unterteil, um es zu entfernen.
Tire de la funda para retirarla.
4.
Align the screw holes and place the new boot on the bottom of the Radius Base.
Aligner les trous de passage des vis et placer le nouveau sabot à la partie inférieure de la base Radius.
Richten Sie die Schraublöcher aus und legen Sie das neue Unterteil auf die Basis.
Alinee los agujeros de los tornillos y coloque la funda nueva en la parte inferior de la base del Radius.
5.
Tighten the screws. Torque value: 1.4 newton m (200 ounce-force inch). If a settable torque driver is not
available, hand tighten the screws; do not overtighten.
Serrer les vis. Valeur du couple : 1,4 N.m. Si aucun tournevis dynamométrique n'est disponible, serrer les
vis à la main ; ne pas serrer excessivement.
Ziehen Sie die Schrauben fest. Drehmoment: 1,4 Newton m (200 ounce-force inch) Wenn kein
einstellbarer Drehmomentdreher verfügbar ist, ziehen Sie die Schrauben per Hand fest, aber nicht zu fest
anziehen.
Apriete los tornillos. Valor del par: 1.4 Newton m (200 onzas-fuerza pulgada). Si no se dispone de un
destornillador confi
urable, apriete los tornillos con la mano; no los apriete demasiado.