
7
Interchange Brands Framing Nailers: Operator’s Manual
METHODS OF OPERATION METODO DE OPERACION MODES DE FONCTIONNEMENT
Single Fire Un solo Disparo Clouage simple
The switch is in the upward position as shown in the
illustration at the left. El interruptor se encuentra en la posición hacia
arriba como se muestra en la ilustración de la
derecha.
Le commutateur est dans la position vers le haut
comme indiqué dans l’illustration de gauche.
Depress the contact arm against the work surface
and pull the trigger. Tool cannot fire a second nail
until the trigger is released and tool can cycle.
Deslice el contacto del brazo contra la superficie
de trabajo y apriete el gatillo. La herramienta no
puede disparar un segundo clavo hasta que el
gatillo y la herramienta están su ciclo.
Appuyez le palpeur contre la surface de travail,
tirez sur la gâchette. L’outil ne peut pas tirer un
deuxième clou tant que la gâchette n’est pas
relâchée et avant que l’outil recommence son
cycle.
Bump fire (Multi-Fire) * Multiples Disparos * Clouage répétitif*
The switch is in the downward position as shown in
the illustration at the left. El interruptor se encuentra en la posición de
descanso tal como se muestra en la ilustración
de la izquierda.
Le commutateur est dans la position vers le bas
comme indiqué dans l’illustration de gauche.
Hold the trigger and depress the contact arm against
the work surface. Mantenga presionado el gatillo y deslice el
contacto del brazo hacia el área de trabajo. Maintenez la gâchette enfoncée, appuyez le
palpeur contre la surface de travail.
*Precaucion: No carge la herramienta con
el gatillo liberado. Esto podria soltar un
tiro accidentalmente.
UTILIZANDO LA CLAVADORA
(Opciones para todos los modelos)
UTILISATION DE LA CLOUEUSE
(Options pour tous les modèles d’outils)
*Attention : ne pas transporter l’outil
avec la gâchette enfoncée. Il pourrait en
résulter un déclenchement accidentel de
l’outil.
LUBRICATION LUBRICACIÓN GRAISSAGE
It is important that the tool be properly lubricated.
Without proper lubrication, the tool will not work
properly and parts will wear prematurely.
Es muy importante que el la herramienta esté
adecuadamente lubricado.
Sin la lubricación apropiada, el la herramienta
no trabajará correctamente y las piezas se
desgastarán prematuramente.
Il est essentiel que le l’outil soit graissé
correctement.
Si le l’outil est mal graissé, il ne fonctionnera
pas correctement et les pièces s’useront
prématurément.
Use INTERCHANGE pneumatic tool lubricant. Do
not use detergent oil or additives. These lubricants
will harm the O-rings and other rubber parts. This will
cause the tool to malfunction.
Utilice lubricante para herramientas neumáticas
INTERCHANGE. No utilice aceite detergente ni
aditivos. Estos lubricantes dañarían las juntas
tóricas y demás piezas de caucho. Esto haría
que el la herramienta funcionase mal.
Utiliser une huile de machine INTERCHANGE.
Ne pas utiliser d’huile détergente ni d’additifs.
Ces lubrifiants endommageraient les joints
toriques et les autres pièces en caoutchouc.
Cela provoquerait un mauvais fonctionnement
du l’outil.
Filter-regulator-lubricator units should always be
used. Keep the lubricator filled with INTERCHANGE
pneumatic tool lubricant.
Habrá que utilizar siempre unidades de
filtroregulador- lubricador. Mantenga el lubricador
lleno con lubricante para herramientas
neumáticas INTERCHANGE.
Toujours utiliser des unités filtre-
régulateurlubrificateur. Veiller à ce que le
régulateur soit toujours plein d’huile de machine
pneumatique INTERCHANGE
If a lubricator is not available, supply 3 to 5 drops of
INTERCHANGE pneumatic tool lubricant into the air
plug on the tool twice a day.
Si no dispone de lubricador, aplique 3 a 5 gotas
de lubricante para herramientas neumáticas
INTERCHANGE a la entrada de aire del la
herramienta dos veces al día.
Si l’on ne possède pas de lubrificateur, mettre
3 à 5 gouttes d’huile de machine pneumatique
INTERCHANGE dans le bouchon d’air du l’outil
deux fois par jour.