Intex Downy Full User manual

Zusammengeführte PDF Datei. Die Originale sind im folgenden Verzeichnis verlinkt. / Merged PDF File. Original files are linked in the following list. / Sloučený soubor PDF.
Originály jsou propojeny v následujícím adresáři. / Egyesített PDF fájl. Az eredetiek a következő könyvtárban találhatók. / Zlúčený súbor PDF. Originály sú prepojené v
nasledujúcom adresári. / Združena datoteka PDF. Izvirniki so povezani v naslednjem imeniku. / Spojena PDF datoteka. Izvornici su povezani u sljedećem imeniku.
164762 - Luftbett Downy Full
Garantie für Luftbetten mit elektrischer Pumpe 2
Eingebaute Fußpumpe 12

196
IO
Limited Warranty
Your Intex air bed has been manufactured using the highest quality materials and workmanship. All Intex products have been inspected and found free of
defects prior to leaving the factory. This Limited Warranty applies to the Intex air bed only.
This limited warranty is in addition to, and not a substitute for, your legal rights and remedies. To the extent that this warranty is inconsistent with any of
your legal rights, they take priority. For example, consumer laws across the European Union provide statutory warranty rights in addition to the coverage
you receive from this limited warranty: for information on EU-wide consumer laws, please visit the European Consumer Center website at
http://ec.europa.eu/consumers/ecc/contact_en/htm.
The provisions of this Limited Warranty apply only to the original purchaser and are not transferable. This Limited Warranty is valid for a period of 90 days
from the date of the initial retail purchase. Keep your original sales receipt with this document, as proof of purchase will be required and must accompany
warranty claims or the Limited Warranty will be invalid.
If you find a manufacturing defect in the Intex Air bed during the warranty period, please contact the appropriate Intex Service Center listed in this
manual. If the item is returned as directed by the Intex Service Center, the Service Center will inspect the item and determine the validity of the claim.
If the item is covered by the provisions of the warranty, the item will be repaired or replaced, with the same or comparable item (at Intex’s choice) at no
charge to you.
Other than this warranty, and other legal rights in your country, no further warranties are implied. To the extent possibly in your country, in no event shall
Intex be liable to you or any third party for direct or consequential damages arising out of the use of your Intex Air bed, or Intex or its agents’ and
employees’ actions (including the manufacture of the product). If your country does not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential
damages, this limitation or exclusion does not apply to you.
You should note that this limited warranty does not apply in the following circumstances:
• If the Intex Air bed is subject to negligence, abnormal use or application, accident, improper operation, improper voltage or current contrary to
operating instructions, improper maintenance or storage;
• If the Intex Air bed is subject to damage by circumstances beyond Intex’s control, including but not limited to, punctures, tears, abrasions, ordinary
wear and tear and damage caused by exposure to fire, flood, freezing, rain, or other external environmental forces;
• To parts and components not sold by Intex; and/or
• To unauthorized alterations, repairs or disassembly to the Intex Air bed by anyone other than Intex Service Center personnel.
Read the owner’s manual carefully and follow all instructions regarding proper operation and maintenance of your Intex air bed. Always inspect your
product prior to use. This limited warranty will be void if use instructions are not followed.
Garantie Limitée
Votre matelas INTEX a été fabriqué avec des matériaux haute qualité et un savoir faire haut de gamme. Tous les produits Intex ont été inspectés et sont
exempts de vices de fabrication. La garantie limitée s’applique au matelas INTEX uniquement.
Cette garantie limitée est en complément, et non en remplacement, de la garantie légale. Dans les cas où cette garantie serait en contradiction avec vos
droits locaux, ces derniers restent prioritaires. Par exemple, les lois européennes apportent des droits statutaires complémentaires à ceux offerts par la
garantie limitée. Pour plus d’informations, consultez le site Internet européen : http://ec.europa.eu/consumers/ecc/contact_en/htm.
Cette garantie limitée est valable uniquement pour le premier acheteur, jusqu’au terme de la garantie. Cette garantie limitée est valable pour une période
de 90 jours à partir de la date d’achat. Conservez votre preuve d’achat dans ce manuel. Elle vous sera demandée pour accompagner votre demande
de prise sous garantie.
Si un défaut de fabrication est constaté durant cette période de 90 jours, merci de contacter le Service Après Vente listé dans ce manuel. Le centre
jugera de la validité de la réclamation. Si l’article est couvert par les termes de la garantie, le produit sera réparé ou échangé avec un produit similaire
(de notre choix) sans frais de votre part.
Aucune garantie complémentaire (autre que légale) ne sera appliquée. En aucun cas INTEX, ses agents et/ou employés ne sauront être tenus
responsables des dommages directs ou indirects résultant de l’utilisation du matelas INTEX (y compris la fabrication du produit). Certains pays ou
certaines juridictions n’autorisent pas l’exclusion ou la limitation des dommages impliqués ou accessoires, les limitations ou exclusions ci-dessus ne
s’appliquent donc peut-être pas à vous.
Cette garantie limitée ne s’applique pas dans les circonstances suivantes :
• Si le matelas INTEX est l’objet de négligences, d’une utilisation anormale, d’un accident, d’un mauvais fonctionnement, d’une tension incorrecte ou
contraire aux consignes d’utilisation, d’entretien ou d’entreposage.
• Si le matelas INTEX est soumis à des dégâts par des circonstances hors du contrôle d’INTEX, y compris mais sans s’y limiter, les crevaisons, les
déchirures, l’abrasion, l’usure normale et les dommages causés par exposition au feu, au gel, à la pluie, à une inondation ou
à tout autre facteur environnemental externe.
• Pour les pièces et composants non vendus par INTEX; et/ ou
• Les modifications non autorisées, les réparations ou le démontage du matelas INTEX par une personne autre que le
personnel des centres SAV INTEX.
Lisez le manuel d’utilisation avec attention et suivez toutes les instructions concernant le fonctionnement et l’entretien de votre
matelas INTEX. Inspectez toujours votre produit avant de l’utiliser. La garantie peut être annulée si les instructions ne sont pas
suivies.
(196IO) 90 DAYS LIMITED WARRANTY FOR HI-RISE AIR BEDS WITH ELECTRIC PUMP ENGLISH, FRENCH 4.875” X 7.25” 05/09/2022
196-*IO-R0-2305

196
IO
(196IO) 90 DAYS LIMITED WARRANTY FOR HI-RISE AIR BEDS WITH ELECTRIC PUMP SPANISH, GERMAN 4.875” X 7.25” 05/09/2022
Garantia Limitada
Su Colchón inflable ha sido fabricada utilizando materiales y mano de obra de la más alta calidad. Todos los productos Intex han sido cuidadosamente
examinados para comprobar que no tienen ningún defecto antes de salir de la fábrica. Esta garantía limitada se aplica solo al Colchón inflable.
Esa garantía limitada es un anexo, y no un sustituto para sus derechos y recursos legales. En la medida en que esta garantía sea incompatible con sus
términos legales, tales términos tienen prioridad. Por ejemplo, la ley de consumidores de la Unión Europea establece derechos de garantía adicionales a
los cubiertos por esta garantía limitada: para información sobre la ley de consumidores, por favor, visite la página del Centro de la Comunidad Europea
en http://ec.europa.eu/consumers/ecc/contact_en/htm.
La disposición de esta garantía limitada se aplica sólo al comprador original. Esta garantía limitada es válida por un periodo de 90 días desde la fecha de
la compra. Guarde el comprobante de la compra junto a este manual, ya que será requerido y deberá acompañar a cualquier reclamación o la garantía
limitada será inválida.
Si se ha encontrado un defecto de fábrica en ese periodo de 90 días, por favor póngase en contacto con el centro de servicio Intex indicada en este
manual. El Servicio Posventa determinará la validez de la reclamación. Si el ítem estuviera cubierto por lo previsto en la garantía, el artículo será
reparado o sustituido, por un artículo igual o semejante (por elección de Intex) sin ningún coste para Usted.
Cualquier otra garantía, y cualquier otro derecho legal de su país, no implican garantías adicionales. En la medida del posible en su país, en ningún caso
Intex será responsable por Usted o cualquier tercera parte por los daños directos o indirectos causados fuera del ámbito de utilización de su Colchón
inflable, o de las acciones de Intex o sus agentes y empleados (incluyendo la fabricación del producto). Algunos países o jurisdicciones no permiten la
exclusión o limitación de los daños y perjuicios consiguientes o fortuitos, por lo que la limitación o exclusión citada anteriormente puede no corresponder
en su caso.
Usted debe ser consciente que esta garantía limitada no es aplicable a las siguientes circunstancias:
• Si el Colchón inflable fuera objeto de negligencia, utilización o aplicación anormal, accidente, operación inadecuada, arrastre o remolque,
mantenimiento o almacenaje inapropiados;
• Si el Colchón inflable es objeto de defecto en circunstancias que se encuentren fuera del alcance de Intex, incluyendo, pero no limitado a pinchazos,
cortes, arrastrones, uso y desgaste comunes y daños causados por exposición a fuego, inundaciones, congelación, lluvias o fuerzas externas de la
naturaleza;
• A las partes y componentes no vendidos por Intex; y/o
• A alteraciones, reparaciones o desmontaje no autorizados del Colchón inflable por cualquier persona ajena al Servicio Técnico de Intex.
Lea la garantía detenidamente y siga todas las instrucciones, teniendo en cuenta el funcionamiento y mantenimiento adecuado de su Colchón inflable.
Revise siempre su producto antes de su utilización. Su garantía limitada puede invalidarse si no sigue las instrucciones.
Garantie
Ihr INTEX Luftbett wurde mit großer Sorgfalt sowie hochwertigen Materialien hergestellt. Alle Intex Produkte wurden geprüft und vor Verlassen der Fabrik
frei von Defekten befunden. Die Garantie bezieht sich lediglich auf dieses Luftbett.
Diese eingeschränkte Garantie gilt nicht anstatt, sondern zusätzlich zu Ihren Rechtsansprüchen und Rechtsmitteln. Soweit diese Garantie unvereinbar
mit jeglichen Ihrer Rechtsansprüche ist, haben diese Vorrang. Ein Beispiel: Verbraucherschutzgesetze in der gesamten Europäischen Union sorgen für
gesetzliche Gewährleistungsrechte zusätzlich zu dem Bereich, der durch diese eingeschränkte Garantie abgedeckt ist. Für Informationen zu den EU-weiten
Verbraucherschutzgesetzen besuchen Sie bitte das Europäische Verbraucherzentrum unter http://ec.europa.eu/consumers/ecc/contact_en/htm.
Die Bestimmungen der beschränkten Garantie gelten nur für den Ersterwerber. Die beschränkte Garantie gilt für einen Zeitraum von 90 Tagen ab
Kaufdatum. Bewahren Sie den Kaufbeleg mit dieser Anleitung auf. Bei allen Garantieansprüchen ist ein Kaufnachweis vorzulegen oder die beschränkte
Garantie ist ungültig.
Falls im Verlauf dieses Zeitraums von 90 Tagen ein Herstellungsfehler auftritt, kontaktieren Sie bitte das zuständige INTEX Service Center (siehe
Bedienungsanleitung). Das Servicezentrum bestimmt dann die Richtigkeit des Anspruchs. Wenn der Artikel unter die Garantiebestimmungen fällt, wird er
kostenlos repariert oder kostenlos durch einen gleichen oder einen vergleichbaren Artikel (Entscheidung von Intex) ersetzt.
Außer dieser Garantie und anderen Rechtsansprüchen in Ihrem Land sind keine weiteren Garantien impliziert. In dem Ausmaß, das in Ihrem Land
möglich ist, haftet Intex unter keinen Umständen gegenüber Ihnen oder einem Dritten für unmittelbare oder daraus folgende Schäden, die sich aus
dem Gebrauch Ihres INTEX Luftbett ergeben, oder für Handlungen von Intex oder seinen zugelassenen Vertretern und Mitarbeitern (einschließlich der
Herstellung des Produkts). Einige Länder oder Rechtsprechungen erlauben keine Ausschließung oder Einschränkung von vorsätzlichen Schäden oder
Folgeschäden. Die o.g. Ausschließung oder Einschränkung ist für diese Länder nicht zutreffend.
Folgendes führt zum Ausschluss der eingeschränkten Garantie für INTEX Luftbett bzw. unterliegt nicht der eingeschränkten Garantie:
• Wenn das INTEX-Luftbett Fahrlässigkeit, unsachgemäßem Gebrauch oder Anwendung, Unfall, missbräuchlicher Verwendung, falscher Spannung oder
anderer Stromstärke als in der Bedienungsanleitung angegeben, unsachgemäßer Wartung oder Lagerung ausgesetzt ist.
• Wenn das INTEX-Luftbett Schäden, die außerhalb des Einflussbereiches von Intex liegen, u.a. Löcher, Risse, gewöhnlicher Verschleiß und Abrieb und
Schaden, der durch Brandeinwirkung, Überschwemmung, Gefrieren, Regen oder anderen äußeren Umwelteinflüssen verursacht wurde, ausgesetzt ist.
• Teile und Komponenten, die nicht von Intex verkauft wurden und / oder
• Nicht genehmigte Änderungen, Reparaturen oder Demontage durch jemanden anderen als das Intex-Service-Center-Personal.
Lesen Sie sich die Bedienungsanleitung sorgfältig durch und befolgen Sie alle Anweisungen in Bezug auf den ordnungsgemäßen Betrieb und die Wartung
Ihres Luftbettes. Kontrollieren Sie das Luftbett immer bevor Sie dieses in Betrieb nehmen. Die beschränkte Garantie erlischt, wenn die Anweisungen nicht
befolgt werden.

196
IO
(196IO) 90 DAYS LIMITED WARRANTY FOR HI-RISE AIR BEDS WITH ELECTRIC PUMP ITALIAN, DUTCH 4.875” X 7.25” 05/09/2022
Garanzia
L’Airbed Intex è stata prodotto con l’utilizzo dei materiali e mano d’operea di alta qualità. Tutti i prodotti Intex sono stati ispezionati e trovati privi di difetti
prima dell’uscita dalla fabbrica. Questa garanzia si applica solo alle Airbed Intex.
Questa garanzia si aggiunge a, e non è in sostituzione di, vostri diritti di legge. Qualora questa garanzia non rispetti i vostri diritti di legge, questi ultimi
hanno la priorità. Ad esempio, le leggi a tutela dei consumatori all’interno dell’Unione Europea, prevedono dei diritti di legge aggiuntivi alla copertura
prevista da questa garanzia. Per conoscere i diritti garantiti dalla UE, visitate il sito:http://ec.europa.eu/consumers/ecc/contact_en/htm.
Le condizioni di questa garanzia sono da considerarsi valide soltanto per l’acquirente originale e non e’ trasferibile. Questa garanzia è valida solo per
un periodo di 90 giorni dalla date dell’acquisto iniziale dal rivenditore. Conservate la ricevuta con il manuale e la garanzia altrimenti, in caso di reclami,
quest’ultima verra’ ritenuta invalida.
Se un difetto di fabbrica dovesse insorgere entro i 90 giorni dall’acquisto, contattare il Servizio di Assistenza Intex riportato su questo manuale. esso
verra’ controllato e ispezionato per determinare la veridicita’ del reclamo. Se il prodotto è coperto dalle disposizioni della garanzia, il prodotto verrà
riparato o sostituito, con lo stesso prodotto o un altro di valore simile (a scelta di Intex), senza nessun costo aggiuntivo per il cliente finale.
Oltre a questa garanzia e ad eventuali altri diritti garantiti dal rispettivo paese di appartenenza, non sono previste ulteriori garanzie. Anche se previsto dal
paese di appartenenza, in nessun caso Intex sarà responsabile nei confronti dell’utente o di terzi per danni diretti o indiretti derivanti dall’uso del Airbed
Intex, o per azioni da parte di Intex, suoi agenti e suoi dipendenti (compresa la fabbricazione del prodotto). Alcuni paesi o giurisdizioni non consentono
l’esclusione o la limitazione dei danni incidentali o consequenziali, pertanto la suddetta limitazione o esclusione potrebbe non applicarsi a voi.
La presente garanzia non trova applicazione qualora:
• Se Airbed Intex è soggetto a negligenza, utilizzo o applicazioni non idonee,incidenti, per operazioni improprie, voltaggio non idoneo o diverso da quello
indicato nelle istruzioni, manutenzione o conservazione non corretta;
• Se Airbed Intex è soggetto a danneggiamento a causa di circostanze non controllabili da Intex, incluse ma non limitate a, normale usura e danni
causati da esposizione al fuoco, inondazioni, gelo, pioggia o altri eventi atmosferici;
• Per parti e componenti non vendute da Intex; e/o
• Per modifiche non autorizzate, riparazioni o smontaggio al Airbed da soggetti diversi del personale del centro assistenza Intex.
Leggere attentamente il manuale d’uso e seguire tutte le istruzioni per quanto riguarda il corretto funzionamento e la manutenzione del vostro airbed
Intex. Controllare sempre il prodotto prima dell’uso. La garanzia può decadere se non vengono seguite le avvertenze.
Beperkte Garantie
Uw Intex luchtbed is met behulp van materialen en vakmanschap van hoge kwaliteit geproduceerd. Alle Intex producten zijn gecontroleerd en in orde
bevonden vóór het verlaten van de fabriek. Deze beperkte garantie is alleen van toepassing op het Intex luchtbed.
Deze beperkte garantie wordt verstrekt als aanvulling op en zonder afbreuk te doen aan uw consumentenrechten. Indien deze garantie niet overeenkomt
met een van uw wettelijke rechten, zullen de wettelijke rechten gelden.
De voorwaarden van deze Beperkte Garantie gelden slechts jegens de eerste eigenaar. Deze Beperkte Garantie is niet overdraagbaar en is geldig
gedurende 90 dagen na aankoopdatum in de winkel. Bewaar uw originele aankoopbon bij deze handleiding, daar aankoopbewijs dient te worden
overlegd ingeval van reclamatie. Zonder aankoopbon is Beperkte Garantie NIET geldig.
Indien er zich een productiefout voordoet binnen de periode van 90 dagen kunt u contact opnemen met het juiste service center, deze vindt u in deze
handleiding. INTEX SERVICE zal de klacht met u bespreken en u eventueel vragen het artikel op te sturen voor inspectie. Indien er sprake is van
garantie zal het product kosteloos gerepareerd worden of vervangen voor hetzelfde of een gelijkwaardig product (Intex bepalende factor).
Andere garanties dan deze en de wettelijk bepaalde rechten in uw land zijn niet van toepassing. Intex, haar agentschappen en/of medewerkers zijn onder
geen enkele voorwaarde aansprakelijk jegens de koper of enige andere partij voor indirecte of vervolgschade veroorzaakt door Intex luchtbed van welke
aard dan ook. Het is mogelijk dat sommige landen of rechtsgebieden de uitsluiting of beperking van aansprakelijkheid wegens bijkomende schade of
gevolgschade niet toelaten. In dit geval zijn de bovenstaande uitsluitingen mogelijk niet van toepassing op u.
Deze beperkte garantie is niet van toepassing in onderstaande gevallen:
• Indien Intex luchtbed is onderworpen aan nalatigheid, abnormaal gebruik of toepassing, een ongeluk, onjuist gebruik, verkeerde spanning of voltage,
ander gebruik dan in de handleiding beschreven staat en onjuist onderhoud of opslag.
• Indien Intex luchtbed onderhevig is aan schade veroorzaakt door omstandigheden buiten de macht van Intex, inclusief maar niet beperkt tot, gaatjes,
scheuren, schaafplekken, normale slijtage of beschadiging veroorzaakt door blootstelling aan vuur, overstroming, vrieskou, regen en andere
natuurkrachten.
• Op artikelen welke niet van het merk Intex zijn of Intex artikelen welke in combinatie met artikelen/onderdelen van een ander merk gebruikt worden;
en/of.
• Indien er aanpassingen, reparaties of demontage van Intex luchtbed zijn uitgevoerd door iemand anders dan een medewerker van Intex service.
Lees de handleiding nauwkeurig door en volg alle instructies betreft het juist gebruiken en onderhouden van uw Intex luchtbed op. Inspecteer het product
altijd alvorens u het in gebruik neemt. Als u de aanwijzingen niet opvolgt, kan de Beperkte Garantie vervallen.

196
IO
(196IO) 90 DAYS LIMITED WARRANTY FOR HI-RISE AIR BEDS WITH ELECTRIC PUMP PORTUGUESE, DANISH 4.875” X 7.25” 05/09/2022
Garantia limitada
O seu colchão inflável Intex foi fabricado com materiais e mão de obra de alta qualidade. Todos os produtos têm sidos checados e não tem defeitos.
Esta Garantia Limitada aplica-se somente ao colchão Intex.
Esta garantia limitada é adicional e não um substituto para os seus direitos legais e reparações. Na medida em que esta garantia é incompatível com
qualquer um dos seus direitos legais, eles têm prioridade. Por exemplo, as leis dos consumidores em toda a União Europeia fornecer direitos legais de
garantia, além da cobertura que você recebe da garantia limitada: para obter informações sobre as leis do consumidor em toda a UE, por favor, visite o
site do Centro Europeu do Consumidor em http://ec.europa.eu/consumers/ecc/contact_en/htm.
O Limite de Garantia é aplicado apenas para comprador original e não é transferível. A garantia é valida para 90 dias desde o momento da compra.
Guarde o recibo de compra junto com este manual, pois ele será solicitado e deve acompanhar a solicitação da garantia ou a garantia limitada estará
inválida.
Se tem um defeito de fabrica em um período de 90 dias, entre em contato com a Central de serviços Intex mencionados neste manual. O artigo tem que
retornar para ser inspecionado por Intex para poder comprovar si tem o não um defeito de fabrica e a valides da reclamação. Se o item está coberto
pelas disposições da garantia, o item será reparado ou substituído, com o mesmo ou comparável ao item (à escolha da Intex) sem nenhum custo para
você.
Além desta garantia, e outros direitos legais em seu país, sem mais garantias implícitas. Na medida em que, possivelmente, em seu país, em nenhuma
hipótese, a Intex, ou seus agentes, ou trabalhadores (incluindo o fabricante do produto) será responsabilizado por você ou por terceiros para danos
diretos ou indiretos decorrentes do uso de seu colchão inflável Intex. Alguns países ou jurisdições não permitem a exclusão ou limitação de danos
acidentais ou prejuízo com conseqüência, portanto a limitação ou exclusão acima pode não aplicar-se a você.
Você deve observar que esta garantia limitada não se aplica nas seguintes circunstâncias:
• Se o colchão inflável Intex estiver sujeito a negligência, uso inadequado, acidente, utilização imprópria, voltagem ou corrente imprópria contrária as
instruções de utilização, manutenção ou armazenamento inadequado.
• Se o colchão inflável Intex sujeito a negligência, uso inadequado, acidente, utilização imprópria, manutenção ou armazenamento inadequado.
• Para peças e componentes não vendidos pela Intex; e / ou
• Para modificações não autorizadas, reparos ou desmontagem do colchão inflável Intex por alguém que não seja pessoal do Centro de Serviços da
Intex.
Leia o manual do proprietário com atenção e siga todas as instruções sobre o funcionamento e manutenção do seu colchão inflável Intex
adequadamente. Sempre inspecionar o produto antes de usar. A garantia pode ser invalida se não são seguidas às instruções.
Begrænset garanti
Din Intex luftmadras er fremstillet med håndværksmæssig dygtighed og af de bedste materialer. Alle Intex-produkter er blevet kontrolleret og er fri for
defekter ved deres afsendelse fra fabrikken. Den begrænsede garanti er kun gældende for denne Intex luftmadras.
Denne begrænsede garanti er et tillæg til, og ikke en erstatning for, dine juridiske rettigheder og retsmidler. I tilfælde, hvor denne garanti er i modstrid
med dine juridiske rettigheder, prioriteres dine rettigheder. For eksempel yder forbrugerlovgivning i hele EU lovpligtig garantirettigheder ud over
dækningen, du får af denne begrænsede garanti: Du kan læse mere om den EU-dækkende forbrugerlovgivning på det europæiske forbrugercenter på
http://ec.Europa.EU/consumers/ECC/contact_en/htm.
Bestemmelserne i den begrænsede garanti er kun gældende for den oprindelige køber. Denne begrænsede garanti er gældende i en periode på
90 dage fra købsdatoen. Gem kvitteringen med denne manual, som købsbevis, idet dette kræves og skal vises sammen med garantibeviset for at den
begrænsede garanti er gyldig.
Hvis en produktionsfejl findes indenfor garantiperioden på de 90 dage, bedes du kontakte det relevante Intex servicecenter, der er anført i denne
vejledning. Hvis enheden returneres som instrueret af Intex Service Center, vil servicecenteret inspicere enheden og evaluere validiteten af kravet. Hvis
varen er dækket af bestemmelserne i garantien, repareres varen eller erstattes med en identisk eller tilsvarende vare (efter Intex’ valg) uden beregning.
Udover denne garanti, og andre juridiske rettigheder i dit land, er ingen yderligere garantier underforstået. I det omfang, det er muligt i dit land, hæfter
Intex under ingen omstændigheder for dig eller nogen tredjepart for direkte eller indirekte skader som følge af brugen af din Intex luftmadras, eller for
Intex’ eller deres agenters eller medarbejderes handlinger (herunder fremstilling af produktet). Hvis dit land ikke tillader udelukkelsen eller
begrænsningen vedr. tilfældige eller indirekte skader, gælder denne begrænsning eller udelukkelse ikke for dig.
Bemærk venligst, at denne begrænsede garanti ikke gælder i følgende tilfælde:
• Hvis Intex-luftmadras forsømmes, bruges på unormal vis, udsættes for en ulykke, ukorrekt betjening, forkert spænding eller strøm, der er i strid med
instruktionerne, forkert vedligeholdelse eller opbevaring.
• Hvis Intex-luftmadras beskadiges pga. omstændigheder, der er uden for Intex’ kontrol, herunder, men ikke begrænset til, punktering, ridsning,
skrabning eller almindelig slitage og skader, som følge af brand, oversvømmelse, frost, regn eller andre ydre miljøpåvirkninger.
• Dele og komponenter, der ikke sælges af Intex; og/eller
• Uautoriserede ændringer, reparationer eller adskillelse af Intex luftmadras af nogen andre end Intex servicepersonale.
Læs vejledningen grundigt, og følg alle instruktioner om betjening og vedligeholdelse af din Intex luftmadras. Kontrollér altid luftmadrassen, før du bruger
den. Din begrænsede garanti bortfalder hvis instruktionerne ikke følges.

196
IO
Gwarancja
Twój materac Intex został wyprodukowany przy użyciu najwyższej jakości materiałów i siły roboczej. Przed opuszczeniem fabryki wszystkie produkty
Intexu zostały sprawdzone. Niniejsza ograniczona gwarancja dotyczy tylko materaca firmy Intex.
Niniejsza gwarancja jest dodatkiem, a nie substytutem Twoich praw i środków prawnych. Do tego stopnia, że gwarancja jest niezgodna z
jakimikolwiek prawami, to biorą one priorytet. Na przykład, prawa konsumentów w całej Unii Europejskiej mogą zapewnić ustawowe prawa gwarancyjne
poza zasięgiem ograniczonej gwarancji:Aby uzyskać informacje na temat praw konsumentów całej UE, prosimy odwiedzić stronę internetową Europejskie
Centrum Konsumenckie w http://ec.europa.eu/consumers/ecc/contact_en/htm.
Poniższe warunki gwarancji dotyczą wyłącznie pierwszego nabywcy. Ta gwarancja jest ważna przez okres 90 dni od daty zakupu. Zatrzymaj dowód
zakupu produktu wraz z instrukcją jako, że bez niego gwarancja jest nieważna.
Jeśli stwierdziłeś wady swojego urządzenia w trakcie trwania gwarancji, skontaktuj się ze sprzedawcą. Jeżeli produkt jest zwrócony do punktu
serwisowego, pracownicy centrum serwisowego sprawdzą produkt i stwierdzą zasadność reklamacji. Jeżeli produkt jest objęty gwarancją zostanie
naprawiony lub wymieniony na taki sam lub podobny produkt (decyzja Intexu) bez dodatkowych opłat.
Inne niż w niniejszej gwarancji, a inne prawa w swoim kraju, żadne dalsze gwarancje nie są regulowane. Do tego stopnia, że w Twoim kraju, w żadnym
wypadku Intex nie bierze odpowiedzialności wobec Państwa za bezpośrednie lub pośrednie szkody wynikające z użytkowania Twojego materaca firmy
Intex ani Intex lub jej agentów i pracowników (w tym wytwarzania produktu). Niektóre kraje lub jurysdykcje nie dopuszczają wyłączenia lub ograniczenia
szkód przypadkowych lub wynikowych, więc powyższe ograniczenia lub wyłączenia mogą nie mieć zastosowania.
Musisz wziąć pod uwagę, że ta gwarancja nie jest zasadna w określonych przypadkach:
• Jeśli materaca firmy Intex podlega zaniedbaniu, nieprawidłowemu użyciu lub zastosowaniu, wypadkowi, niewłaściwej obsłudze, niewłaściwemu
podłączeniu do prądu w niezgodzie z instrukcją obsługi, niewłaściwej konserwacji lub przechowywaniu.
• Jeśli materaca firmy Intex podlegają uszkodzeniu przez okoliczności niezależne od Intexu, w tym, ale nie ograniczając się do innych zewnętrznych sił
środowiskowych, zużycia i uszkodzeń spowodowanych przez ekspozycję na ogień, powódź, zamrażanie, deszcz.
• Części i komponentów nie sprzedawanych przez Intex; i / lub
• Nieautoryzowane modyfikacje, naprawy lub demontaż materaca firmy Intex przez osoby inne niż personel serwisowy Intexu.
Przeczytaj instrukcję obsługi i przestrzegaj wszystkich instrukcji dotyczących prawidłowej pracy i konserwacji materaca firmy Intex. Zawsze należy
sprawdzić produkt przed użyciem. Twoja gwarancja może być nieważna jeżeli instrukcje nie są przestrzegane.
Ограниченная гарантия
Надувной матрац Intex изготовлен с использованием самых качественных материалов и технологий. Все детали к насосу и фильтру были
проверены на наличие брака, перед тем как выпустить их в продажу. Данная ограниченная гарантия распространяется только на надувной
матрац Intex.
Эта ограниченная гарантия дополняет, а не заменяет Ваши законные права и средства правовой защиты. В случае, если эта гарантия
противоречит Вашим законным правам, последние получают приоритет. Например, Закон о правах потребителя в странах Европейского
Союза обеспечивает законные права в дополнение к страховому покрытию, которое Вы получаете благодаря этой ограниченной гарантии: для
получения большей информации о Законе о правах потребителя в Европейском союзе, посетите сайт Европейского Потребительского Центра
http://ec.europa.eu/consumers/ecc/contact_en/htm.
Обеспечение этой временной гарантии распространяется только на покупателей оригинального товара. Гарантия действительна 90 дней с
даты покупки. Храните чек вместе с этим руководством, когда понадобиться доказательство в покупке, т.к. гарантия не действительна, если не
сопровождается документом о покупке товара.
Если в течение 90 дней обнаружен производственный брак, свяжитесь с ближайшим сервисным центром Интекса, указанным в этой инструкции.
Если изделие подпадает под гарантийные условия, то Сервисный Центр заберёт его с целью исследования и обнаружения обоснованности
претензии. Если изделие покрывается гарантией, то его Вам починят или заменят на такой же, или аналогичный (на усмотрение Интекс) товар
абсолютно бесплатно.
Помимо этой гарантии и других законных прав в Вашей стране, другие гарантии не предполагаются. Ни при каких обстоятельствах Интекс не
будет ответственен перед Вами или третьим лицом за прямой или случайный урон, являющийся следствием Ваших действий или действий
работников Интекс (включая при производстве изделия). В некоторых странах или в судебной практике некоторых стран не разрешается
оговорка об исключении или ограничении случайного или косвенного ущерба, поэтому вышеуказанное ограничение или исключение может к
вам не относиться.
Учтите, что гарантия не распространяется на следующие случаи:
• Если повреждение Надувной матрац Intex является следствием халатного, чрезмерного использования или неправильного подключения и
установки, несчастного случая, перепадов напряжения или действий, противоречащих инструкции, неверной транспортировки или хранения;
• Если повреждение Надувной матрац Intex произошло по независящим от Intex причинам, включая проколы, разрывы, царапины или
изнашивание, а так же вследствие пожара, наводнения, обледенения, ливня или других природных явлений.
• На составные части и детали, которые не выпускает Интекс;
• Если изделие изменяли, чинили или разбирали не сотрудники сервисного центра Интекс.
Прочитайте руководство по эксплуатации и следуйте инструкциям по эксплуатации и техническому обслуживанию
надувного матраца Intex. Всегда проверяйте изделие перед использованием. Изделие не подлежит Временной
гарантии в случае нарушения пунктов инструкции по эксплуатации.
Дата изготовления: дата указана на изделии или упаковке.
Срок службы: Производителем не определен. Сделано в Китае.
(196IO) 90 DAYS LIMITED WARRANTY FOR HI-RISE AIR BEDS WITH ELECTRIC PUMP POLISH, RUSSIAN 4.875” X 7.25” 05/09/2022
6
The Customs union Commission has approved by its Decision of 15.07.2011 No.711
Graphic representation of the single mark and “Regulation on the single mark for
products circulation in the market of the Customs union member-states and its usage”.
Graphic representation of the single mark for products circulation in the market of the
Customs union member-states constitutes of a combination of three stylized letters "E",
"A" and "C", made graphically with right angles of the same width and height that make
up the exact ratio of the square on light (Fig. 1) or on contrasting background (Fig. 2).
EAC stands for Eurasian Conformity.
This single mark for products circulation in the market of the Customs union member-
states attests that products bearing this mark, underwent all procedures of the
conformity assessment (attestation), established by the Customs union technical
regulations, and meet all requirements of the Customs union technical regulations
applicable to these products.

196
IO
(196IO) 90 DAYS LIMITED WARRANTY FOR HI-RISE AIR BEDS WITH ELECTRIC PUMP CHINESE 4.875” X 7.25” 05/09/2022
• ALGERIA SARL NEW TOYS IMPORT & EXPORT
ZEA NO. 15 SETIF, ALGERIA
: 00213661141747
: 00213661523735
: +213 36 82 0051
• ARGENTINA JARSE INDUSTRIAL Y COMERCIAL S.A.
MANUEL GARCIA 124 (CP1284) CIUDAD
AUTÓNOMA DE BUENOS AIRES,
ARGENTINA.
: (5411) 4308-2606
: www.intexargentina.com.ar
•AUSTRALIA IDEAL SOURCES PTY LTD
UNIT 3, 310 GOVERNOR ROAD,
BRAESIDE VICTORIA AUSTRALIA 3195
: 1800 359 947
: 03-9587-7766
: www.idealsources.com.au
• AUSTRIA STEINBACH INTERNATIONAL GMBH
L. STEINBACH PLATZ 1 4311
SCHWERTBERG
: helpdesk.steinbach.at
保证书
INTEX 空气床采用最高质量的原料以及工艺所生产而成。所有的 INTEX 产品于出厂前都经过检测以确保在没有缺陷之情况下才出厂。此保证书仅适用于
INTEX 的空气床。
此保证书为阁下提供了除原来享有的合法权利及补偿外的额外保障,且不影响阁下原来享有的合法权利。若此保证书中条款与阁下享有的任何合法权利相一
致,阁下将优先享用原有的合法权利。例如,遍布欧洲的消费者法律为消费者提供额外的法定权利:欲知更多关于欧洲消费者法律的信息,请点击以下欧洲
消费者中心网站:http://ec.europa.eu/consumers/ecc/contact_en/htm.
本保证书条款范围只适用于原买家。从购买当天开始,本产品有效保证期为 90 天。请保留购买时之发票和此份说明书以作为购买时之依据,否则,此保证
书将被视为无效。
若在保质期内发现 INTEX 空气床有缺陷,请与本说明书中列出的 INTEX 客户服务中心联络。如此空气床直接退回 INTEX 服务中心,中心将会对产品进行检
测以确实阁下索偿之真确性。如果退回产品确实适用于保证书之条款范围内,中心将会免费进行维修或用相同或者同类产品(由 INTEX 决定)对阁下产品进
行更换。
保证仅限于本保证书内之条款以及阁下所在地区所提供的其他权利。在当地法律法规之内,阁下或他人受到其他直接或连带情况下引至的损害,INTEX 或者
INTEX 雇员(包括产品生产者)将不负上述责任。一些国家或司法不允许对隐患或间接损害进行限定或排除,因此以上的限定或排除可能不适用于你。
请注意以下所列情况不在此保证书范围内:
• 该空气床由于疏忽,不正常使用,意外,不正确操作,不适宜电压或电流,不正确的维修与贮藏而造成的损耗。
• INTEX 空气床因任何超过 INTEX 所能控制的环境影响,包括但不只限于自然损耗或者由于火灾,水灾,冰雹和雨水及其他外部环境影响而造成损坏。
• 购买非 INTEX 生产的零部件。
• 由于他人而非 INTEX 客服中心人员未经授权而对此空气床作私自改装,维修以及拆除而造成的损耗。
请仔细认真阅读此份说明书,严格按照说明书合理地操作和保养此空气床。在使用前,请先检查产品。如没有按照说明书操作,保证书将会被视为无效。
For service questions or to order replacement parts, please contact the appropriate office listed below or visit www.intexcorp.com for answers to most
frequently asked questions.
Pour tout renseignement et commande de pièces détachées, contactez votre revendeur local de la liste ci-dessous ou visitez www.intexcorp.com pour
consulter la liste des questions les plus fréquemment posées.
Para preguntas sobre los servicios o para pedir piezas de repuesto, por favor contacte con la oficina apropiada indicada en la lista abajo indicada o visite
nuestra página web www.intexcorp.com para encontrar las respuestas a las preguntas más frecuentes.
Für Fragen zum Kundendienst oder zur Bestellung von Ersatzteilen, wenden Sie sich bitte an die entsprechende Vertretung oder gehen Sie zu
www.intexcorp.com, dort finden Sie Antworten auf die am häufigst gestellten Fragen.
Per avere maggiori informazioni riguardo la manutenzione, riparazione, ordinazione delle parti di ricambio contattate uno degli uffici elencati nella lista
sotto o visitate il sito www.intexcorp.com per consultare le risposte alle domande più frequenti.
Dit is de adressenlijst van alle Intex afdelingen. Voor vragen over service of bestellen van onderdelen, gelieve contact op te nemen met het adres in uw
regiogebied. U kunt ook de website www.intexcorp.com bezoeken.
Para dúvidas ou pedir peças de reposição, por favor contate o escritório apropriado listado abaixo ou visite o site www.intexcorp.com para resposta de
questões comuns.
Hvis der er spørgsmål til produkterne eller man ønsker at bestille reservedele kan man kontakte et af de nedennævnte kontorer, eller besøge
www.intexcorp.com hvor man kan finde svar på hyppigt stillede spørgsmål.
W celu zadania pytań lub zamówienia części skontaktuj się z odpowiednim biurem serwisowym z poniższej listy lub wejdź na stronę www.intexcorp.com.
При возникновении каких-либо вопросов по обслуживанию продукции, либо вопросов, связанных с приобретением запасных частей и
комплектующих, пожалуйста, обращайтесь в Сервисные Центры, указанным ниже. Так же Вы можете обратиться на сайт www.intexcorp.com для
получения ответов на часто задаваемые вопросы.
如有任何问题或要替换零件,请与下面所列出的相应地址联系或到访 www.intexcorp.com 咨询常见的问题。

196
IO
(196IO) 90 DAYS LIMITED WARRANTY FOR HI-RISE AIR BEDS WITH ELECTRIC PUMP 4.875” X 7.25” 05/09/2022
• BENELUX INTEX TRADING B.V.
(BELGIUM / ETTENSEWEG 46, 4706 PB ROOSENDAAL
NETHERLANDS /
THE NETHERLANDS
LUXEMBURG)
: 31-(0)165-593939
(for Dutch/English language only)
: www.intex.eu
• BRASIL KONESUL BRASIL DISTRIBUIDORA
LTDA – ME
RUA AMARANTINA, 167 - BAIRRO
BETÂNIA - CEP: 30580-280 - BELO
HORIZONTE - MG
: +55 31 3110-8866
: +55 31 3110-8866
: www.intexbrasil.com
•CHILE DOREL JUVENILE
SAN IGNACIO 901, QUILICURA,
SANTIAGO, CHILE
: 56-2-24971467
: 56-9-51790390
: www.intex-chile.cl
• CHINA INTEX INDUSTRIES (XIAMEN) CO., LTD
858# WENGJIAO ROAD, XINYANG
INDUSTRIAL ZONE, HAICANG, XIAMEN,
CHINA 361022
: 400-8800655
: 0592-6893850
• COLOMBIA CENTURY PRODUCTS, SAS
CALLE 98 SUR # 48-270 CONJUNTO SAN
SEBASTIÁN BODEGA N 20. KM
3 VARIANTE A CALDAS. LA ESTRELLA,
ANTIOQUIA. COLOMBIA
: 18000410200
: (054) 268 71 30
• CYPRUS A.HADJIKYRIACOS SPRORTING CO., LTD.
4 RIGENIS STR. 8200 YEROSKIPOS,
PAPHOS, CYPRUS
: 00357-26961237
: 00357-26961539
: www.bloomcy.com
• CZECH INTEX TRADING S.R.O.
REPUBLIC / BENESOVSKA 23, 101 00 PRAHA 10,
EASTERN CZECH REPUBLIC
EUROPE : +420-267 313 188
: +420-267 312 645
: www.intexcorp.cz
• DENMARK AMO TOYS
SLETVEJ 38, 8310 TRANBJERG J,
DENMARK
: 45-50805002
: www.intexservicenordic.com
•ECUADOR / FCD IMPORT AND EXPORT S.A.
EL SALVADOR /
CI CIRCUNVALACION, DOS MARES
HONDURAS / VIEW 1 #5C, PANAMA, REP. DE PANAMA
NICARAGUA /
: 507-390-0973
PANAMA / : [email protected]
PARAGUAY : www.intexpanama.com
• EGYPT M.R. IMPORT & EXPORT
4 SAUDIE BUILDING, NOZHA STREET,
FLOOR 7 APT 3 EGYPT
: 202-2414-8550/01222303557
: 202-2414-8660
: www.intexegypt.com
• FINLAND AMO OY
ANSATIE 5, 01740 VANTAA
: 020-163 0530
: www.intexservicenordic.com
• FRANCE / UNITEX / INTEX SERVICE FRANCE S.A.S
GUDELOUPE /
Z.A. DE MILLEURE
MARTINIQUE /
BOIS DU BAN - N°4
REUNION / 71480 LE MIROIR
MAYOLTE ISLAND /
:
Conseil avant achat : 0890 71 20 39 (0,25€/min)
TAHITI / :
Service Après-Vente : 03 85 75 53 98 (coût appel local)
NEW CALEDONIA
: www.intex.fr
• GERMANY STEINBACH INTERNATIONAL GMBH
: helpdesk.steinbach.at
•
GUATEMALA /
CENTURY USA, LLC
VENEZUELA /
7175 LAKE WORTH RD. LAKE WORTH, Fl., USA
COSTA RICA : +1 (561) 530-7781
: +1 (561) 469-9005
•HUNGARY BABYCARE LTD/RICKI LTD
H-2040 BUDAÖRS, BITEP, GYÁR U.2.
BANKI DONÁT U.24.410M. HUNGARY
: +36 30 228 7761
: www.intexcorp.hu
• ISRAEL ALFIT TOYS LTD
HAYARDEN 13, YAVNE, 81101, ISRAEL
: WT-052-4399903
: www.intex.co.il

196
IO
(196IO) 90 DAYS LIMITED WARRANTY FOR HI-RISE AIR BEDS WITH ELECTRIC PUMP 4.875” X 7.25” 05/09/2022
• ITALY UNITEX ITALIA S.R.L.
VIA LIGURIA 3 - 24041 BREMBATE (BG),
ITALY
: (+39) 0399396500
: www.intexitalia.com (general)
: www.intexgaranzie.it (after sales)
: www.intexricambi.it (spare parts sales)
• JAPAN NOZOMI TRADING CO., LTD
1-6 HOSHOEN, TAKARAZUKA-SHI,
HYOGO-KEN, JAPAN
: +81-797-72-2561
: +81-797-72-2561
• LEBANON TOY MARKET TRADING S.A.L.
VERDUN - BEIRUT | UNESCO CENTER
KHATOUN BLDG, 1ST FLOOR
: + 961 1 799 944
: + 961 1 795 127
: + 961 1 799 944 ext:104
: www.toymarkettrading.com
• MEXICO KAY INTERNACIONAL, S.A. DE C.V.
AV. SAN JERONIMO NO. 550, QUINTO
PISO, INT. 1, COL. JARDINES DEL
PEDREGAL, C.P. 01900 MEXICO D.F.
: 55 852 666 24
: 2222 810395 / 5591 728035
: www.intex.tienda
•
NEW ZEALAND
HAKA NEW ZEALAND LIMITED
UNIT 4, 11 ORBIT DRIVE, ROSEDALE,
AUCKLAND 0632, NEW ZEALAND
: 649-4159213 / 0800 634434
: 649-4159212
: www.hakanewzealand.com
• NORWAY AMO TOYS
PINDSLEVEIEN 1C, 3221 SANDEFJORD
: 47-33459496
: www.intexservicenordic.com
• PAKISTAN TOY CENTRE
1ST FLOOR, MADNI CENTRE, SHAH ALAM
MARKET, LAHORE, PAKISTAN
: +92 42 37656133
: +92 42 7631933
: 92 42 37376004
• PERU CONSORCIO MEGAFOX SAC
AV. CANADÁ 209, SANTA CATALINA - LA
VICTORIA LIMA, PERÚ
: 51-9-46460345
: 51-9-77465067
• PHILIPPINES BAN KEE TRADING, INC. / FUNTIME
SEVICE CENTER
UNIT 1C-1D GROUND FLOOR, EDIFICIO
ENRIQUETA BLDG., 422 N.S AMORANTO
ST. COR. D. TUAZON ST. STA.MESA
HGTS., QUEZON CITY, METRO MANILA
PHILIPPINES 1114.
: 632-7403432
: 632-3719979
• POLAND KATHAY HASTER
UL. LUTYCKA 3, 60-415 POZNAN
: +48 61 8498 334
: +48 61 8474 487
: www.intexdevelopment.pl
•
PUERTO RICO
ATN LLC
URB FUENTEBELLA 1545 CALLE
PORTOFINO TOA ALTA PUERTO RICO
: 1 (787) 599-6858
: 1 (787) 599-6858
: serviciointexpr.com
: intexserviciopr.com
• REPUBLICA DISTRIBUIDORA PATRIA
DOMINICANA CALLE 5 #4 LOS PRADOS SANTO
(DOMINICAN DOMINGO, REPUBLICA DOMINICANA
REPUBLIC) : 1 809 3630470
: 1 809 3630349
: serviciointexdr.com
: intexserviciodr.com
• RUSSIA LLC INTEXSERVICERUS
NASTAVNICHESKYI PER., 17, BUILDING 1,
MOSCOW, RUSSIA
: +7 495 0233955
: +7 495 0233955
: www.intex.ru

196
IO
(196IO) 90 DAYS LIMITED WARRANTY FOR HI-RISE AIR BEDS WITH ELECTRIC PUMP 4.875” X 7.25” 05/09/2022
•
SAUDI ARABIA
SAUDI ARABIAN MARKETING &
AGENCIES & CONTRACTING COMPANY
LTD-(SAMACO TOY)
PRINCE MAJED STREET, AL-SAFA
DISTRICT. JEDDAH, KINGDOM OF SAUDI
ARABIA
:
966-2-693 8496 - Toll Free 800-7575-750
: 966-2-271 4084
: www.samacotoys.com.sa
•
SOUTH AFRICA
PRIMA TOY AND LEISURE
30 GUNNERS CIRCLE, EPPING
INDUSTRIAL, CAPE TOWN, SOUTH
AFRICA, 7460
: 0861555224
: www.intexsa.co.za
•
SOUTH KOREA
HIGHEL INC.
2F, 69 SEONGHYEON-RO 431 BEON-GIL,
ILSANDONG-GU, GOYANG-SI,
GYEONGGI-DO, SOUTH KOREA 10258
: 82-31-977-1029
: 82-31-975-1028
• SPAIN / MEDIA CELL SOLUTIONS S.L. (MCS)
PORTUGAL / CALLE CORDOBA 20
CANARY 03440 IBI, ALICANTE, SPAIN
ISLAND Spain: 900 716 009
Portugal: 800 834 021
Spain: [email protected]
Portugal: [email protected]
: www.intexserviceiberia.com
• SWEDEN AMO TOYS
GARNISONSGATAN 10,
254 66 HELSINGBORG
: 46-701474772
: www.intexservicenordic.com
•
SWITZERLAND
GWM AGENCY AG
GARTEN-U. WOHNMÖBEL,
RÄFFELSTRASSE 25,
CH-8045 ZURICH/SWITZERLAND
: 0900 455 456
: Service- + Ersatzteil-Bestellungen:
: www.intexfaq.ch
: www.intex-schweiz.ch
•THAILAND LUCKY WAY CO., LTD
6 SOI THAKHAM 5, SAMAEDAM,
BANGKHUNTHIAN, BANGKOK 10150,
THAILAND
: 0066-2-8481166
: 0066-2-8961496
• U.A.E. / FIRST GROUP INTERNATIONAL
BAHRAIN / 33RD FLOOR IRISE TOWER, BARSHA
KUWAIT / HEIGHTS, DUBAI, UNITED ARAB EMIRATES
OMAN / : 00971-4-800INTEX(46839)
QATAR : +971-4-4421888
: 00971-4-4421999
: www.firstgroupintl.com
• UK JOHN ADAMS LEISURE LTD
HERCULES HOUSE, PIERSON ROAD,
ENTERPRISE CAMPUS, ALCONBURY
WEALD, HUNTINGDON, PE28 4YA
: 0333 400 4548
: www.intexwetset.co.uk
• UNITED INTEX RECREATION CORP.
STATES / 1665 HUGHES WAY,
CANADA LONG BEACH, CA 90810
: 1-310-549-8235
: (310) 549-2900
: www.intexcorp.com
• URUGUAY NEDACORP S.A.
JUAN JOSÉDE AMÉZAGA1427,
MONTEVIDEO, URUGUAY
: 598-22010448
: 598-98224590
: www.intex.com.uy

196
IO
(196IO) 90 DAYS LIMITED WARRANTY FOR HI-RISE AIR BEDS WITH ELECTRIC PUMP 4.875” X 7.25” 05/09/2022
For Australia only
Additional Warranty Against Defects Information
Our goods come with guarantees that cannot be excluded under the Australian Consumer Law.
You are entitled to a replacement or refund for a major failure and for compensation for any
other reasonably foreseeable loss or damage. You are also entitled to have the goods repaired
or replaced if the goods fail to be of acceptable quality and the failure does not amount to a major
failure.
The instruction manual accompanying your Intex product includes detailed warranty against defects
information including what part, parts, or components are covered and the length of the warranty.
Please refer the instruction manual.
To submit claims under the warranty, or to obtain missing parts, please write, call, fax or Email Ideal
Sources Pty LTD. Proof of Purchase must be furnished with every claim.
CONTACT INFORMATION:
IDEAL SOURCES PTY LTD,
UNIT 3, 310 GOVERNOR ROAD,
BRAESIDE VICTORIA AUSTRALIA 3195
Fax: 03-9587-7766
Toll Free: 1800–359-947
Email: [email protected]
Missing or defective parts will be replaced by Ideal Sources free of charge to your nominated address.
Claims under the warranty may require that the defective part or product be returned postage prepaid
by you to Ideal Sources for evaluation, repair or replacement. Contact Ideal Sources for specic claim
requirements.
Warranty does not cover misuse, lack of adequate care or maintenance, or customer abuse of the product.

(15IO) INSTRUCTION SHEET SIZE: 7.5” X 10.3” 04/18/2022
©2022 Intex Marketing Ltd. - Intex Development Co. Ltd. - Intex Recreation Corp. All rights reserved/Tous droits réservés/Todos los derechos reservados/Alle Rechte
vorbehalten. Printed in China/Imprimé en Chine/Impreso en China/Gedruckt in China.
®™ Trademarks used in some countries of the world under license from/®™ Marques utilisées dans certains pays sous licence de/Marcas registradas utilizadas en algunos países
del mundo bajo licencia de/Warenzeichen verwendet in einigen Ländern der Welt in Lizenz von/Intex Marketing Ltd. to/à/a/an Intex Development Co. Ltd., Hong Kong & Intex
Recreation Corp., P.O. Box 1440, Long Beach, CA 90801 • Distributed in the European Union by/Distribué dans l’Union Européenne par/Distribuido en la unión Europea por/
Vertrieb in der Europäischen Union durch/Intex Trading B.V., Ettenseweg 46, 4706 PB Roosendaal – The Netherlands • Distributed in the UK by Unitex Service (UK) Limited,
21 Holborn Viaduct, London EC1A 2DY, UK.
www.intexcorp.com
15
IO
READ AND FOLLOW ALL INSTRUCTIONS
BEFORE INFLATING OR USE
BEFORE INFLATING WITH BUILT-IN FOOT PUMP
• Spread the air bed out on a at surface. Make sure this surface is free
of stones or others sharp objects which might puncture the air bed.
• The built-in air pump ination valve 1 must face up.
• Make sure that the insert plug is properly positioned and the 2 in 1
exhaust valve 2 cap is securely tightened.
TO INFLATE USING THE BUILT-IN FOOT PUMP
• Remove the air pump ination valve cap and insert plug 1. Save the
cap and plug to reattach after ination.
• Locate and spread the built-in foot pump out to ensure the foot pump
surface is at and straight.
• Placing your foot directly over the ination valve opening, push rmly
down 3. This will push air from the air pump chamber into the bed.
• Release your foot 4 so the air pump chamber will re-ll with air for
the next cycle.
• Repeat until desired rmness is achieved.
• Replace the air pump ination valve insert plug and cap 1.
TO INFLATE USING AN EXTERNAL AIR PUMP
• Make sure the air pump ination valve 1 insert plug is properly
positioned and the 2 in 1 2 exhaust valve cap is securely tightened.
• Pull 2 in 1 2 valve cap to open.
• Insert the nozzle from an air pump into the 2 in 1 2 ination valve.
• Inate the product to approximately 80% of desired rmness.
CAUTION: To prevent bursting, do not over inate or use high
pressure air compressor.
• Close 2 in 1 2 valve cap securely after ination.
TO DEFLATE
• Pull out 2 in 1 2 valve cap.
• Pull ination valve base to release air.
CAUTION: When opening, point the exhaust valve away from
any person.
• Replace ination valve base and cap securely.
015-*IO-R0-2304
Air inside of bed may expand and contract with varying temperature
leading to reduce pressure inside of the bed. If this occurs, simply
add more air using the pump to achieve desired rmness. If
puncture occurs, please refer to instruction. Repair kit/patch is
enclosed.
IMPORTANT
3
4
1
2
2
DEFLATE
INFLATE
BUILT-IN FOOT PUMP
INTEX®OWNER’S MANUAL
English
–––– SAVE THESE INSTRUCTIONS ––––

(15IO) INSTRUCTION SHEET SIZE: 7.5” X 10.3” 04/18/2022
©2022 Intex Marketing Ltd. - Intex Development Co. Ltd. - Intex Recreation Corp. All rights reserved/Tous droits réservés/Todos los derechos reservados/Alle Rechte
vorbehalten. Printed in China/Imprimé en Chine/Impreso en China/Gedruckt in China.
®™ Trademarks used in some countries of the world under license from/®™ Marques utilisées dans certains pays sous licence de/Marcas registradas utilizadas en algunos países
del mundo bajo licencia de/Warenzeichen verwendet in einigen Ländern der Welt in Lizenz von/Intex Marketing Ltd. to/à/a/an Intex Development Co. Ltd., Hong Kong & Intex
Recreation Corp., P.O. Box 1440, Long Beach, CA 90801 • Distributed in the European Union by/Distribué dans l’Union Européenne par/Distribuido en la unión Europea por/
Vertrieb in der Europäischen Union durch/Intex Trading B.V., Ettenseweg 46, 4706 PB Roosendaal – The Netherlands • Distributed in the UK by Unitex Service (UK) Limited,
21 Holborn Viaduct, London EC1A 2DY, UK.
www.intexcorp.com
15
IO
VEUILLEZ LIRE ET RESPECTER CES INSTRUCTIONS
AVANT LE GONFLAGE ET L’UTILISATION.
AVANT DE GONFLER AVEC LE GONFLEUR À PIED INTÉGRÉ
• Dépliez votre matelas sur une surface plate. Assurez vous de l’absence de
cailloux ou d’autres objets pointus qui pourraient l’endommager.
• La valve du goneur
1
doit être au dessus.
• Assurez vous de la position correcte de la valve de gonage et vissez
correctement le bouchon extérieur de la valve de dégonage.
POUR GONFLER EN UTILISANT LE GONFLEUR À PIED INTÉGRÉ
• Retirez le bouchon et le capuchon
1
du goneur intégré. Conservez-les
à proximité pour les replacer après gonage.
• Localisez et étendez le goneur à pied intégré pour vous assurer que la
surface de la pompe est bien plate et droite.
• Placez votre pied sur la valve de gonage, et appuyez fortement
3
. L’air
sera propulsé à l’intérieur du matelas.
• Dégagez votre pied
4
. Le goneur se remplit d’air à nouveau.
• Répétez ces opérations jusqu’à ce que le matelas atteigne le niveau de
fermeté désiré.
• Remettez en place le bouchon et le capuchon
1
.
POUR GONFLER A L’AIDE D’UN GONFLEUR EXTERIEUR
• Assurez-vous que le bouchon
1
soit correctement remis en place et que
le bouchon de la valve 2 en 1
2
soit vissé fermement.
• Tirez le capuchon de la valve 2 en 1
2
pour l’ouvrir.
• Placez l’embout de votre goneur dans la valve 2 en 1
2
.
• Gonez votre matelas jusqu’à 80% de la fermeté désirée.
ATTENTION : Ne surgonez pas. An d’éviter tout risque d’explosion,
n’utilisez pas de compresseur.
• Refermez correctement la valve 2 en 1
2
après le gonage.
POUR DÉGONFLER
• Retirez le bouchon de la valve
2
.
• Tirez sur la valve du gonage pour libérer l’air.
ATTENTION : Ne dirigez pas la valve vers une personne lorsque vous
dégonez.
• Replacez la valve de gonage et le bouchon fermement.
Les variations de température de l’air à l’intérieur du matelas peuvent
engendrer une baisse de pression à l’intérieur du lit. Si cela se produit
regonez simplement le matelas jusqu’à la fermeté désirée. Si vous localisez
une crevaison, suivez les instructions. Un kit de réparation / patch est inclus.
IMPORTANT
2
DÉGONFLER
GONFLER
GONFLEUR À PIED INTÉGRÉ
INTEX®MANUEL D’UTILISATION
Français
–––– CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS ––––
3
4
1
2

(15IO) INSTRUCTION SHEET SIZE: 7.5” X 10.3” 04/18/2022
©2022 Intex Marketing Ltd. - Intex Development Co. Ltd. - Intex Recreation Corp. All rights reserved/Tous droits réservés/Todos los derechos reservados/Alle Rechte
vorbehalten. Printed in China/Imprimé en Chine/Impreso en China/Gedruckt in China.
®™ Trademarks used in some countries of the world under license from/®™ Marques utilisées dans certains pays sous licence de/Marcas registradas utilizadas en algunos países
del mundo bajo licencia de/Warenzeichen verwendet in einigen Ländern der Welt in Lizenz von/Intex Marketing Ltd. to/à/a/an Intex Development Co. Ltd., Hong Kong & Intex
Recreation Corp., P.O. Box 1440, Long Beach, CA 90801 • Distributed in the European Union by/Distribué dans l’Union Européenne par/Distribuido en la unión Europea por/
Vertrieb in der Europäischen Union durch/Intex Trading B.V., Ettenseweg 46, 4706 PB Roosendaal – The Netherlands • Distributed in the UK by Unitex Service (UK) Limited,
21 Holborn Viaduct, London EC1A 2DY, UK.
www.intexcorp.com
15
IO
LEA Y SIGA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE
INFLAR O USAR
ANTES DE HINCHAR CON LA BOMBA DE PIÉ
• Extienda el colchón en una supercie plana. Asegúrese que esta supercie
esté limpia de piedras u otros objetos puntudos que pudieran pinchar el
colchón.
• La válvula de inado incorporada
1
debe estar mirando hacia arriba.
• Asegurarse que ef tapón este correctamente colocado y que la valvula de
escape esté bien apretada.
PARA HINCHAR UTILIZANDO LA BOMBA DE PIÉ
• Quite la tapa de la válvula del inador y el tapón insertado
1
. Guarde la
tapa y el tapón para volverlos a poner después de ser hinchada.
• Localizar y extender la bomba de pie incorporada para comprobar que la
supercie de la bomba de pie esta plana y recta.
• Ubicando su pie directamente sobre la abertura de la válvula de inado,
empuje con fuerza hacia abajo
3
. Esto empujará el aire desde la cámara
del inador dentro del colchón.
• Retire su pie
4
de modo que la cámara de aire del inador se vuelva a
llenar de aire para el próximo ciclo.
• Repita hasta obtener la rigidez deseada.
• Vuelva a poner la tapa de la válvula del inador y el tapón insertado
1
.
PARA INFLAR USANDO UNA BOMBA EXTERNA
• Asegúrese que la tapa de la válvula del inador
1
y el tapón insertado
están bien puestos y la tapa de la válvula de escape de "2 en 1"
2
esté
apretada perfectamente.
• Tire del tapón de la válvula "2 en 1"
2
para abrirlo.
• Inserte la boquilla del inador en la válvula "2 en 1"
2
.
• Ine el producto hasta aproximadamente un 80% de su capacidad.
PRECAUCIÓN: Para evitar reventones, no sobre ine el producto, ni
utilice compresores de alta presión.
• Cierre el tapón de la válvula "2 en 1"
2
de forma segura después de inar.
PARA DESINFLAR
• Retire la tapa de la válvula
2
.
• Tire de la válvula de inado para liberar el aire.
PRECAUCIÓN: Cuando la abra, dirija la válvula de escape lejos de las
personas.
• Vuelva a colocar la válvula de inado y cierre la tapa rmemente.
El aire en el interior de los colchones puede expandirse y contraerse por
la variación de la temperatura, produciendo una reducción de la presión
interior. Si esto ocurre, basta con añadir más aire con la bomba para
alcanzar la rmeza deseada. Si se produce un pinchazo, por favor consulte
las instrucciones. Kit de reparación incluido.
IMPORTANTE 2
DESINFLAR
INFLAR
BOMBA DE PIÉ INCORPORADA
INTEX®MANUAL DEL PROPIETARIO
–––– GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES ––––
Español
3
4
1
2

(15IO) INSTRUCTION SHEET SIZE: 7.5” X 10.3” 04/18/2022
©2022 Intex Marketing Ltd. - Intex Development Co. Ltd. - Intex Recreation Corp. All rights reserved/Tous droits réservés/Todos los derechos reservados/Alle Rechte
vorbehalten. Printed in China/Imprimé en Chine/Impreso en China/Gedruckt in China.
®™ Trademarks used in some countries of the world under license from/®™ Marques utilisées dans certains pays sous licence de/Marcas registradas utilizadas en algunos países
del mundo bajo licencia de/Warenzeichen verwendet in einigen Ländern der Welt in Lizenz von/Intex Marketing Ltd. to/à/a/an Intex Development Co. Ltd., Hong Kong & Intex
Recreation Corp., P.O. Box 1440, Long Beach, CA 90801 • Distributed in the European Union by/Distribué dans l’Union Européenne par/Distribuido en la unión Europea por/
Vertrieb in der Europäischen Union durch/Intex Trading B.V., Ettenseweg 46, 4706 PB Roosendaal – The Netherlands • Distributed in the UK by Unitex Service (UK) Limited,
21 Holborn Viaduct, London EC1A 2DY, UK.
www.intexcorp.com
15
IO
LESEN UND BEFOLGEN SIE ALLE ANWEISUNGEN
VOR DEM AUFBLASEN ODER DEM GEBRAUCH
VOR DEM AUFPUMPEN MIT DER INTEGRIERTEN FUSSPUMPE
• Breiten Sie das Luftbett auf einer ebenen Fläche aus. Vergewissern Sie sich,
dass diese Fläche frei von Steinen oder anderen scharfen Gegenständen ist,
die das Luftbett beschädigen könnten.
• Das eingebaute Luftpumpen-Ventil
1
muss oben sein.
• Vergewissern Sie sich, dass das Einlaßventil in der richtigen Position ist und
die Kappe des 2-in-1-Ablassventils gut festgemacht ist.
AUFPUMPEN MIT DER INTEGRIERTEN FUSSPUMPE
• Entfernen Sie die Kappe des Einlassventils der Luftpumpe sowie den
Gummiverschluss
1
. Heben Sie die Kappe sowie den Gummiverschluss auf,
um sie nach dem Aufpumpen wieder anbringen zu können.
• Achten Sie darauf, dass die eingebaute Fußpumpe beim Aufblasen ach und
gerade liegt.
• Setzen Sie lhren Fuß direkt über die Einlassventil-Önung und treten Sie fest
nach unten
3
. Dadurch wird die Luft von der Luftpumpen-Kammer in das
Bett geblasen.
• Heben Sie lhren Fuß an
4
, so dass sich die Kammer der Luftpumpe wieder
mit Luft füllen kann für den nächsten Pumpvorgang.
• Wiederholen Sie diesen Vorgang, bis die gewünschte Festigkeit erreicht ist.
• Setzen Sie den Gummiverschluss
1
wieder ein und schrauben die
Ventilabdeckung wieder fest.
AUFPUMPEN MIT EINER SEPARATEN LUFTPUMPE
• Vergewissern Sie sich, dass der Gummiverschluss
1
richtig sitzt und dass
die 2-in-1
2
Ablassventilkappe fest geschlossen ist.
• Ziehen Sie an der 2-in-1
2
Ventilkappe um diese zu Önen.
• Setzen Sie die Düse einer Luftpumpe in das 2-in-1
2
Einlassventil.
• Pumpen Sie das Luftbett bis zu ca. 80 % der gewünschten Festigkeit auf.
ACHTUNG: Blasen Sie das Luftbett nicht zu fest auf. Um zu vermeiden,
dass es platzt, verwenden Sie keine Hochdruck-Pumpe oder Kompressor.
• Schließen Sie die 2-in-1
2
Ventilkappe nach dem Aufblasen wieder.
LUFT ABLASSEN
• Ziehen Sie die 2-in-1-Ventilkappe heraus.
• Ziehen Sie am Einlassventilfuß, um Luft abzulassen.
ACHTUNG: Richten Sie beim Önen der Ventilabdeckung diese so aus,
dass Sie nicht auf Personen zeigt.
• Bringen Sie Einlassventilfuß und Kappe wieder in die ursprüngliche Position.
Abhängig von der Temperatur kann sich die Luft im Bett ausdehnen oder
zusammenziehen. Dadurch kann sich die Festigkeit des Bettes verändern. Sollte
dies der Fall sein verwenden Sie einfach die Pumpe und pumpen Sie mehr Luft
in das Bett um die gewünschte Festigkeit zu erhalten. Sollte das Bett ein Loch
haben lesen Sie bitte in der Anleitung nach. Reparaturicken sind beigelegt.
WICHTIG 2
ABLASSEN
AUFBLASEN
INTEGRIERTE FUSSPUMPE
INTEX®BENUTZERHANDBUCH
Deutsch
–––– HEBEN SIE DIESE BEDIENUNGSANLEITUNG AUF ––––
3
4
1
2

(15IO) INSTRUCTION SHEET SIZE: 7.5” X 10.3” 04/18/2022
©2022 Intex Marketing Ltd. - Intex Development Co. Ltd. - Intex Recreation Corp. All rights reserved/Tous droits réservés/Todos los derechos reservados/Alle Rechte
vorbehalten. Printed in China/Imprimé en Chine/Impreso en China/Gedruckt in China.
®™ Trademarks used in some countries of the world under license from/®™ Marques utilisées dans certains pays sous licence de/Marcas registradas utilizadas en algunos países
del mundo bajo licencia de/Warenzeichen verwendet in einigen Ländern der Welt in Lizenz von/Intex Marketing Ltd. to/à/a/an Intex Development Co. Ltd., Hong Kong & Intex
Recreation Corp., P.O. Box 1440, Long Beach, CA 90801 • Distributed in the European Union by/Distribué dans l’Union Européenne par/Distribuido en la unión Europea por/
Vertrieb in der Europäischen Union durch/Intex Trading B.V., Ettenseweg 46, 4706 PB Roosendaal – The Netherlands • Distributed in the UK by Unitex Service (UK) Limited,
21 Holborn Viaduct, London EC1A 2DY, UK.
www.intexcorp.com
15
IO
LEGGERE E SEGUIRE TUTTE LE ISTRUZIONI PRIMA
DI GONFIARE E PRIMA DELL’USO
PRIMA DI GONFIARE CON LA POMPA A PIEDE INCORPORATE
• Stendere il materasso su supercie piana. Rassicurarsi che sulla supercie non
ci siano sassi o altri oggetti alati che potrebbero danneggiare il materasso.
• La valvola
1
della pompa incorporata deve essere rivolta verso l’alto.
• Assicuratevi che la presa d’aria sia correttamente posizionata e che il cappuccio
della valvola d’uscita sia stretto saldamente.
UTILIZZARE LA POMPA A PIEDE INCORPORATE PER GONFIAGGIO
• Togliere il cappuccio della valvola e la valvola di inserimento e conservarli dopo
aver gonato il materasso per riattaccarli
1
.
• Individuare e distendere la pompa manuale a piede interna in modo che la
supercie della pompa stessa sia ben tesa e dritta.
• Mettere il piede direttamente sopra la valvola e premere
3
. Questo spingerà
l'aria dalla camera della pompa al materasso.
• Sollevare il piede
4
in modo tale che la pompa incorporata si riempia di nuovo
d’aria.
• Ripetere l’azione nche’ si raggiunge il gonaggio desiderato.
• Rimettere il cappuccio
1
e la valvola d’inserimento.
GONFIARE UTILIZZANDO UNA POMPA ESTERNA
• Assicuratevi che la valvola d'inserimento
1
sia correttamente posizionata e il
tappo di scarico della doppia valvola
2
sia ben chiuso.
• Tirare il cappuccio della doppia valvola per aprirla
2
.
• Inserire il beccuccio di una pompa ad aria nella doppia valvola
2
.
• Gonare il materasso all' 80% circa della sua massima capacità.
ATTENZIONE: Per evitare scoppi, evitare di gonare il materasso
eccessivamente e non usare compressori ad alta pressione.
• Terminato di gonare, chiudere saldamente la doppia valvola
2
.
PER SGONFIARE
• Estrarre il tappo della valvola.
• Tirare la valvola di gonaggio per rilasciare l’aria.
ATTENZIONE: Quando si apre la valvola, indirizzarla lontano dalle
persone.
• Rimettere fermamente la valvola di gonaggio e il relativo tappo.
L’aria all’interno del materasso può espandersi o ridursi al variare della
temperatura, portando ad una riduzione della pressione interna del
materasso stesso. Se ciò avviene, aggiungere semplicemente più aria
usando la pompa no a raggiungere la durezza desiderata. In caso di
foratura seguire le istruzioni. Il kit composto da toppe di riparazione è
incluso.
IMPORTANTE 2
SGONFIARE
GONFIARE
POMPA A PIEDE INCORPORATE
INTEX®MANUALE D’ISTRUZIONI
Italiano
–––– CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI ––––
3
4
1
2

(15IO) INSTRUCTION SHEET SIZE: 7.5” X 10.3” 04/18/2022
©2022 Intex Marketing Ltd. - Intex Development Co. Ltd. - Intex Recreation Corp. All rights reserved/Tous droits réservés/Todos los derechos reservados/Alle Rechte
vorbehalten. Printed in China/Imprimé en Chine/Impreso en China/Gedruckt in China.
®™ Trademarks used in some countries of the world under license from/®™ Marques utilisées dans certains pays sous licence de/Marcas registradas utilizadas en algunos países
del mundo bajo licencia de/Warenzeichen verwendet in einigen Ländern der Welt in Lizenz von/Intex Marketing Ltd. to/à/a/an Intex Development Co. Ltd., Hong Kong & Intex
Recreation Corp., P.O. Box 1440, Long Beach, CA 90801 • Distributed in the European Union by/Distribué dans l’Union Européenne par/Distribuido en la unión Europea por/
Vertrieb in der Europäischen Union durch/Intex Trading B.V., Ettenseweg 46, 4706 PB Roosendaal – The Netherlands • Distributed in the UK by Unitex Service (UK) Limited,
21 Holborn Viaduct, London EC1A 2DY, UK.
www.intexcorp.com
15
IO
LEES VÓÓR OPBLAZEN EN GEBRUIK, EERST ALLE
INSTRUCTIES ZORGVULDIG DOOR EN VOLG ZE OP!
ALVORENS HET OPBLAZEN MET DE INGEBOUWDE VOETPOMP
• Spreidt het airbed uit op een vlakke ondergrond. Zorg ervoor dat die
ondergrond vrij is van stokjes, steentjes of andere scherpe voorwerpen, die
het bed kunnen beschadigen.
• Het ventiel van de ingebouwde pomp
1
moet aan de bovenkant zitten.
• Zorg ervoor, dat het ventiel geheel omhoog getrokken en vrij is en dat het
leegloop-ventiel goed dicht zit.
OM OP TE BLAZEN MET DE INGEBOUWDE VOETPOMP
• Draai de schroefdop van het opblaasventiel af en verwijder de plug
1
. Goed
bewaren, moeten er straks weer worden ingezet/opgedraaid.
• Zorg dat de ingebouwde voetpomp uitgestrekt op een vlakke ondergrond ligt
voor optimale werking.
• Plaats uw voet bovenop de opening van het opblaasventiel en duw stevig
naar beneden
3
. De lucht uit de pomp wordt nu het airbed ingeblazen.
• Til uw voet op
4
, zodat de luchtkamer van de pomp zich weer kan vullen
met lucht.
• Herhaal deze beweging, totdat de gewenste stevigheid van het airbed is
bereikt.
• Zet de plug weer in het ventiel en draai de schroefdop er weer op.
OPBLAZEN MET EEN LOSSE POMP
• Zorg ervoor, dat de schroefdop en de plug van het opblaasventiel
1
goed
zijn gesloten en dat het twee-in-één ventiel
2
goed is aangedraaid.
• Trek de dop van het twee-in-één ventiel af
2
.
• Steek het mondstuk van een luchtpomp in het twee-in-één ventiel
2
.
• Blaas het airbed tot ca. 80% van de gewenste stevigheid op.
WAARSCHUWING: NIET TE HARD OPBLAZEN EN GÉÉN COMPRESSOR
POMP GEBRUIKEN, OM OPENBARSTEN TE VOORKOMEN.
• Zet de dop van het twee-in-één ventiel er weer goed op.
LEEGLOPEN
• Trek de afsluitdop eruit.
• Draai het gehele ventiel los om de lucht eruit te laten.
PAS OP: luchtstroom NIET op mens of dier richten.
• Plaats het ventiel en de afsluitdop correct terug op het luchtbed.
De lucht in het luchtbed kan uitzetten en samentrekken bij wisselende
temperatuurverschillen die leiden tot minder druk in het luchtbed. Als dit
voorkomt, pomp het luchtbed dan op tot gewenste hardheid. Als een lekkage
voorkomt, raadpleeg dan de instructies. Reparatiesetje is bijgevoegd.
BELANGRIJK 2
LEEG LATEN LOPEN
OPBLAZEN
INGEBOUWDE VOETPOMP
INTEX® GEBRUIKSAANWIJZINGEN
Nederlands
–––– BEWAAR DEZE INSTRUCTIES ––––
3
4
1
2

(15IO) INSTRUCTION SHEET SIZE: 7.5” X 10.3” 04/18/2022
©2022 Intex Marketing Ltd. - Intex Development Co. Ltd. - Intex Recreation Corp. All rights reserved/Tous droits réservés/Todos los derechos reservados/Alle Rechte
vorbehalten. Printed in China/Imprimé en Chine/Impreso en China/Gedruckt in China.
®™ Trademarks used in some countries of the world under license from/®™ Marques utilisées dans certains pays sous licence de/Marcas registradas utilizadas en algunos países
del mundo bajo licencia de/Warenzeichen verwendet in einigen Ländern der Welt in Lizenz von/Intex Marketing Ltd. to/à/a/an Intex Development Co. Ltd., Hong Kong & Intex
Recreation Corp., P.O. Box 1440, Long Beach, CA 90801 • Distributed in the European Union by/Distribué dans l’Union Européenne par/Distribuido en la unión Europea por/
Vertrieb in der Europäischen Union durch/Intex Trading B.V., Ettenseweg 46, 4706 PB Roosendaal – The Netherlands • Distributed in the UK by Unitex Service (UK) Limited,
21 Holborn Viaduct, London EC1A 2DY, UK.
www.intexcorp.com
15
IO
SIGA AS INSTRUÇÕES ABAIXO ANTES DE
USAR O PRODUTO:
ANTES DE INFLAR COM A BOMBA DE PÉ EMBUTIDA:
• Estenda o colchão em local plano. Certique-se que a superfície
esteja limpa, sem pedras ou quaisquer objetos cortantes.
• A válvula de enchimento 1 deve estar virada para cima.
• Certique-se que o dispositivo de entrada está devidamente colocado
na vávula de inar e que a tampa da válvula de escape está apertada
com rmeza.
PARA INFLAR USANDO A BOMBA DE PÉ EMBUTIDA:
• Remova a tampa e plugue da válvula da bomba 1. Guarde-os para
fechar a válvula após inado.
• Localize e espalhe a bomba embutida para assegurar que a
superfície da bomba de pé esteja plana e esticada.
• Posicione o pé diretamente sobre a válvula e pressione rmemente
para baixo 3.
• Retire o pé para que o ar entre 4.
• Repita a operação para inar o colchão até a rmeza desejada.
• Insira o plugue e coloque a tampa corretamente.
PARA INFLAR COM BOMBA COMUM:
• Certique-se que a válvula 2 em 1 2 esteja posicionada
corretamente e o plugue e a tampa estejam seguramente apertados.
• Puxe a tampa da válvula 2 em 1 2 para abrir.
• Insira o bico da bomba na válvula do colchão 2.
• Ine o colchão até a rmeza desejada.
CUIDADO: Não ine demasiadamente nem use compressor de
alta pressão.
• Feche corretamente a tampa da válvula 2 em 1 2.
PARA DESINFLAR:
• Retire a tampa da válvula.
• Puxe a base da válvula de inar para liberar o ar.
CUIDADO: Durante a exaustão direcione o ar para longe das
pessoas.
• Substitua a base da válvula de inar e tampe seguramente.
O ar dentro do colchão pode se expandir ou contrair com a
variação de temperatura, levando a reduzir a pressão no interior
da cama. Se isso ocorrer, basta adicionar mais ar, usando a
bomba para atingir a rmeza desejada. Se ocorrer perfuração,
consulte a instrução. Favor notar que o adesivo de reparo está
colado na própria instrução.
IMPORTANTE 2
DESINFLAR
INFLAR
BOMBA DE PÉ EMBUTIDA
INTEX® MANUAL DO USUÁRIO
–––– GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES ––––
Português
3
4
1
2

(15IO) INSTRUCTION SHEET SIZE: 7.5” X 10.3” 04/18/2022
©2022 Intex Marketing Ltd. - Intex Development Co. Ltd. - Intex Recreation Corp. All rights reserved/Tous droits réservés/Todos los derechos reservados/Alle Rechte
vorbehalten. Printed in China/Imprimé en Chine/Impreso en China/Gedruckt in China.
®™ Trademarks used in some countries of the world under license from/®™ Marques utilisées dans certains pays sous licence de/Marcas registradas utilizadas en algunos países
del mundo bajo licencia de/Warenzeichen verwendet in einigen Ländern der Welt in Lizenz von/Intex Marketing Ltd. to/à/a/an Intex Development Co. Ltd., Hong Kong & Intex
Recreation Corp., P.O. Box 1440, Long Beach, CA 90801 • Distributed in the European Union by/Distribué dans l’Union Européenne par/Distribuido en la unión Europea por/
Vertrieb in der Europäischen Union durch/Intex Trading B.V., Ettenseweg 46, 4706 PB Roosendaal – The Netherlands • Distributed in the UK by Unitex Service (UK) Limited,
21 Holborn Viaduct, London EC1A 2DY, UK.
www.intexcorp.com
15
IO
LÆS VEJLEDNINGEN GRUNDIGT INDEN
MADRASSEN PUMPES OP OG TAGES I BRUG.
INDEN OPPUSTNING MED DEN INDBYGGEDE FODPUMPE
• Spred madrassen ud på en plan overade. Vær sikker på at overaden
er fri for sten eller andre skarpe genstande der kan forårsage huller i
madrassen.
• Den indbyggede pumpes ventil
1
skal vende opad.
• Vær sikker på at proppen sidder godt fast, samt at ventil til at lukke luft
ud med er sat godt fast.
SÅDAN BRUGES DEN INDBYGGEDE FODPUMPE
• Fjern ventilhætten og proppen
1
Gem begge dele, til de skal påsættes
igen.
• Find den indbyggede fodpumpe og bred den ud for at sikre, at
fodpumpens overade er ad og lige.
• Anbring foden direkte over ventilens åbning og træd hårdt ned
3
. Dette
tryk vil presse luft fra kammeret i pumpen ind i madrassen.
• Let fodens tryk
4
så kammeret i pumpen igen kan blive fyldt med luft
og er dermed er klar igen.
• Gentag indtil den ønskede fasthed er opnået.
• Anbring igen ventilhætten og proppen
1
.
OPPUMPNING MED EN ALMINDELIG PUMPE
• Sørg for at proppen
1
sidder rigtigt, og at 2 i 1
2
ventilhætten er
strammet godt til.
• Træk i 2 i 1
2
ventilen for at åbne den.
• Isæt mundstykket fra en luftpumpe i 2 i 1
2
ventilen.
• Pump madrassen op til ca. 80% af ønsket hårdhed.
BEMÆRK: Pump ikke for meget luft i madrassen og undlad at
bruge en kompressor, ad madrassen ellers kan gå i stykker.
• Sørg for at lukke 2 i 1
2
ventilhætten efter oppumpningen.
SÅDAN TØMMES MADRASSEN FOR LUFT
• Træk ventilhætten ud.
• Træk selve ventilen ud for at lukke luften ud.
BEMÆRK: Når ventilen åbnes, skal den vendes væk fra personer.
• Sæt ventilen og ventilhætten i igen.
Luft inde i en seng kan udvide sig og trække sig sammen ved
forskellige temperaturer og nedsætte trykket inde i sengen. Hvis dette
sker, skal du blot tilføje luft ved hjælp af pumpen, indtil den ønskede
fasthed er opnået. I tilfælde af punktering, se brugervejledningen.
Reparationssæt medfølger.
VIGTIGT 2
FOR AT TAGE LUFT UD
AT PUSTE OP
INDBYGGET FODPUMPE
INTEX®BETJENINGSVEJLEDNING
Dansk
–––– GEM DENNE VEJLEDNING ––––
3
4
1
2

(15IO) INSTRUCTION SHEET SIZE: 7.5” X 10.3” 04/18/2022
©2022 Intex Marketing Ltd. - Intex Development Co. Ltd. - Intex Recreation Corp. All rights reserved/Tous droits réservés/Todos los derechos reservados/Alle Rechte
vorbehalten. Printed in China/Imprimé en Chine/Impreso en China/Gedruckt in China.
®™ Trademarks used in some countries of the world under license from/®™ Marques utilisées dans certains pays sous licence de/Marcas registradas utilizadas en algunos países
del mundo bajo licencia de/Warenzeichen verwendet in einigen Ländern der Welt in Lizenz von/Intex Marketing Ltd. to/à/a/an Intex Development Co. Ltd., Hong Kong & Intex
Recreation Corp., P.O. Box 1440, Long Beach, CA 90801 • Distributed in the European Union by/Distribué dans l’Union Européenne par/Distribuido en la unión Europea por/
Vertrieb in der Europäischen Union durch/Intex Trading B.V., Ettenseweg 46, 4706 PB Roosendaal – The Netherlands • Distributed in the UK by Unitex Service (UK) Limited,
21 Holborn Viaduct, London EC1A 2DY, UK.
www.intexcorp.com
15
IO
PRZECZYTAJ I POSTĘPUJ ZGODNIE Z NINIEJSZĄ
INSTRUKCJĄ PRZED POMPOWANIEM I
UŻYTKOWANIEM.
PRZED NAPOMPOWANIEM POMPKĄ NOŻNĄ
• Rozwiń materac na płaskiej powierzchni. Upewnij się, że na powierzchni nie
znajdują się kamienie lub inne ostre przedmioty mogące uszkodzić materac.
• Zawór pompki
1
musi się znajdować na górze.
• Upewnij się, że zatyczka znajduje się na swoim miejscu, a nasadka zaworu
wypustowego jest dobrze dokręcona.
NADMUCHIWANIE ZA POMPCĄ POMPKI NOŻNEJ
• Zdejmij nakrętkę zaworu i włóż zatyczkę
1
. Schowaj nakrętkę i zatyczkę
1
aby zamontować je po napompowaniu.
• Zlokalizuj i wygładź powierzchnię wbudowanej pompki nożnej aby upewnić się,
że jest równa.
• Umieść swoją stopę centralnie nad zaworem i energicznie naciskaj
3
.
Spowoduje to przepływ powietrza z komory pompy do materaca.
• Zdejmij stopę
4
, żeby komora pompy znowu napełniła się powietrzem.
• Powtórz czynności do momentu kiedy żądana twardość materaca zostanie
osiągnięta.
• Umieść z powrotem nakrętkę i zatyczkę
1
.
POMPOWANIE PRZY UŻYCIU POMPKI ZEWNĘTRZNEJ
• Upewnij się, że nakrętka zaworu
1
jest dobrze umiejscowiona oraz nakrętka
zaworu 2 w 1 jest dobrze dokręcona.
• Pociągnij zatyczkę zaworu 2 w 1
2
w celu jego otwarcia.
• Wsadź nosek pompki do zaworu 2 w 1
2
.
• Pompuj do osiągnięcia około 80% objętości materaca.
UWAGA: Aby uniknąć rozerwania komór nie napuszczaj za dużo
powietrza i nie używaj kompresorów.
• Zamknij zawór 2 w 1
2
po napompowaniu.
WYPUSZCZANIE POWIETRZA
• Wyciągnąć zatyczkę zaworu 2 w 1
2
.
• Aby spuścić powietrze, pociągnąć za podstawę zaworu pompowania.
UWAGA: Nie kieruj strumienia powietrza w strona innych osób.
• Założyć z powrotem podstawę zaworu pompowania i zatyczkę zaworu.
Powietrze w materacu może się rozszerzać i kurczyć przy różnych
temperaturach prowadząc do zmniejszenia ciśnienia wewnątrz produktu.
Jeżeli tak się stanie dodaj powietrza używając pompki aby uzyskać
pożądany poziom twardości. Jeżeli znajdziesz przedziurawienie odnieś
się do instrukcji. Zestaw naprawczy/ atka jest w komplecie.
WAŻNE 2
WYPUSZCZANIE POWIETRZA
POMPOWANIE
WBUDOWANA POMPKA NOŻNA
INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA ŁÓŻKA INTEX®
Polish
–––– ZACHOWAJ NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ ––––
3
4
1
2
This manual suits for next models
1
Table of contents
Other Intex Indoor Furnishing manuals

Intex
Intex 66810 User manual

Intex
Intex Fast-Fill I638AA User manual

Intex
Intex 15IO User manual

Intex
Intex 64140 User manual

Intex
Intex FIBER-TECH User manual

Intex
Intex FIBER-TECH DURA-BEAM 64101 User manual

Intex
Intex Air Furniture BEANless Bag User manual

Intex
Intex Air Furniture Beanless Bag 12 User manual
Popular Indoor Furnishing manuals by other brands

Regency
Regency LWMS3015 Assembly instructions

Furniture of America
Furniture of America CM7751C Assembly instructions

Safavieh Furniture
Safavieh Furniture Estella CNS5731 manual

PLACES OF STYLE
PLACES OF STYLE Ovalfuss Assembly instruction

Trasman
Trasman 1138 Bo1 Assembly manual

Costway
Costway JV10856 manual