Invacare Universal Standard Sling User manual

This manual MUST be given to the user of the product.
BEFORE using this product, read this manual and save for future reference.
IENI
1 General
1.1 Figures
1 2 3Figur
Figur
Figur
Abbildung
Afbeelding
Figures
Figura
Figura
Figura
4567
Invacare®Universal Standard Sling
EN Sling
UserManual.......................................... 1
DA Sejl
Brugsanvisning ........................................ 3
DE Patientengurte
Gebrauchsanweisung.................................... 4
ES Eslinga
Manualdelusuario ..................................... 6
FR Sangles
Manueld'utilisation..................................... 7
IT Imbracatura
Manualed’uso......................................... 9
NL Liftmat
Gebruiksaanwijzing..................................... 10
NO Seil
Bruksanvisning ........................................ 12
PT Cesta de transferência
Manualdeutilização .................................... 13
SV Lyftselar
Bruksanvisning . ....................................... 15

UniversalStandardSling
1.2Symbols
Signalwordsareusedinthismanualandapplytohazards
orunsafepracticeswhichcouldresultinpersonalinjuryor
propertydamage.Seetheinformationbelowfordefinitions
ofthesignalwords.
WARNING!Warningindicatesapotentiallyhazardous
situationwhich,ifnotavoided,couldresultindeathor
seriousinjury.
CAUTION!Cautionindicatesapotentiallyhazardous
situationwhich,ifnotavoided,mayresultinproperty
damageorminorinjuryorboth.
Givesusefultips,recommendationsandinformationfor
efficient,trouble-freeuse.
IMPORTANTindicatesahazardoussituationthatcould
resultindamagetopropertyifitisnotavoided.
ThisproductcomplieswithDirective93/42/EECconcerning
medicaldevices.
ThelaunchdateofthisproductisstatedintheEC
declarationofconformity.
SafeWorkingLoad
Consulttheusermanual.
DONOTexceed95°Cwashingtemperature.
Removelegsupportfoamfrompocketsbefore
washing.
DONOTbleach.
TumbleDry,Normal,LowHeat
DONOTiron.
1.3IntendedUse
TheInvacare®UniversalStandardcanbeusedforhighlyphysically
dependentclients;however,theymusthaveagooddegreeofhead
control.Theslingallowsforeasyaccessforpersonalhygieneanditis
easilyappliedinbothsittingandlyingposition.
1.4ServiceLife
AllInvacareslingsareguaranteedforoneyear.Expectedservicelife
oftheproductis1-5years.Servicelifetimevariesdependingonthe
fabric,frequencyofuse,launderingpractices,andweightcarried.
2Safety
2.1GeneralGuidelines
WARNING!
–DONOTusethisproductoranyavailableoptional
equipmentwithoutfirstcompletelyreadingand
understandingtheseinstructionsandanyadditional
instructionalmaterialsuchasusermanuals,service
manualsorinstructionsheetssuppliedwiththis
productoroptionalequipment.Ifyouareunableto
understandthewarnings,cautionsorinstructions,
contactahealthcareprofessional,dealerortechnical
personnelbeforeattemptingtousethisequipment-
otherwise,injuryordamagemayoccur.
–Pleasecheckyourslingondelivery.Iftheslingisnotin
perfectcondition,pleasecontactyoursupplier.
2.2SafeWorkingLoad
SolidNetSpacer
S148588214784111485363200kg
M148588314784121485364200kg
L14858841478131485365200kg
XL148588514784141485366250kg
3Usage
3.1Slingapplication
WARNING!
–Slingsshouldbecheckedregularlyforwearanddamage
(inaccordancewitheachcountry’sregulations).
NEVERuseadamagedsling.
–Ifyouareinanydoubt,pleasedonotattempttouse
theslingandseektheadviceofaprofessionaloryour
supplier.
–Invacarerecommendsthatariskassessmentisalways
carriedoutbyaprofessionalpriortoissuinglifting
equipment.Alwayschoosetheslingdesignandsize
accordingtotheclient’sweight,sizeandphysicalability.
–IfyouareindoubtabouttheuseofInvacare’sslings
withothermanufacturers’equipment,contactInvacare
oryoursupplierforadvice.
Slingapplication—Sittinginchairorwheelchair
1.Leantheclientforwardensuringthatheiswellsupportedto
reduceriskoffallingandtopromotefeelingsofsecurity.
2.Slidetheslingdownbehindthebackoftheclientinacentral
positionwiththeapertureapexalignedwiththebaseofthespine.
3.Sittheclientbackagainstthesling.Figure1.
4.Passthelegsupporttowardsthefrontofthechairtoeachside
ofthethighandthenpasseachlegsupportundereachthigh.
Figure2.
Slingapplication—Lyinginbedorfloor
Iftheclientisabletositupfromthebedorfloor,thiswill
easetheapplication.
1.Leantheclientforwardensuringthattheyarewellsupportedto
reduceriskoffallingandtopromotefeelingsofsecurity.
2.Slideslingdownbehindthebackoftheclientinacentralposition
withtheapertureapexalignedwiththebaseofthespine.
3.Sittheclientbackagainstthesling.Figure3.
Alternatively,iftheclientdoesnothavesufficienttrunk
control,rolltheslingtomid-waypointandrolltheclient
toonesidetopositiontherolledupslingunderthelifted
side.Ensurethecenterofthesling(greenmark)isplaced
centrallyalongthespine.Rolltheclienttotheotherside,
unrolltheslingandrolltheclientbackintopositionon
thesling.Figure4.
4.Oneatatime,bendtheknees,liftthelegsandapplythesling
underthelegs.
3.2Applicationofthelegsstraps
Crossedlegsstraps
Formaximumsecurity,crossthelegsstrapsorusethemodestystrap.
Thiswillreducetheriskofforwardpitchingandalsomaintainabetter
alignmentofthehipsandlowerlimbs.Figure5.
Loopingthelegsectionstogether
Iftheclientisanamputeeorfeelsthisismorecomfortable,each
individuallegstrapcanbeplacedunderbothlegs.Ensurethatthe
clientisnotpronetospasmandtherehasbeenariskassessment
completedtoaddressthepossibilityofforwardpitching.Figure6.
21487386-A

Uncrossedlegstraps
Applyeachlegsupportundereachleg,butdonotcrossthestraps.
Thiscanberecommendedwhentheclienthasabdominalsensitivity
orrequiresintimatehygiene.Figure7.
3.3Attachloopstothespreaderbarorlifting
strap
WARNING!
–UseonlyCEmarkedspreaderbarsandhoists,
preferablywitharatedSafeWorkingLoadequaltoor
higherthanthatofthesling.IftheSWLislowerthan
thatofthesling,theSWLofthespreaderbarorhoist
isapplicable.
–Alwayscheckthatallthestrapsareproperlyattached
tothespreaderbarorliftingstrapbeforeattempting
tolifttheclient.
1.Attachtheloopstothespreaderbarorliftingstrapsofthelifting
equipment.
Attachtheshoulder-andheadloopsbeforetheleg
hoops.
Theslingcanbeusedwithspreaderbarswith2
attachmentpoints.
Forsecurityandcomfortreasons,thesize(width)ofthe
spreaderbarmustcorrespondwiththesizeofthesling.
Thepositionoftheclientintheslingcanbeadjusted
byusingthedifferentadjustmentstraps.Shorterloops
attheshoulderswillproduceamoreverticallift,which
willassistwithpositioningintoachairorwheelchair.By
loweringtheloopsattheshoulders,amorereclined
positioncanbeachievedwhichismoresuitablefora
chairtobedtransfer.
IDAI
1Generelt
1.1Symboler
Idennevejledninganvendesspecielleordtilmarkering
affaresituationerelleruhensigtsmæssiganvendelse,som
kanmedføreperson-ellertingskader.Seoplysningerne
nedenforforatfåendefinitionaftermerne.
"Advarsel"angiverenpotentieltfarligsituation,som,hvis
denikkeundgås,kanresultereidødsfaldelleralvorlig
personskade.
"Forsigtig"angiverenpotentieltfarligsituation,som,hvis
denikkeundgås,kanresultereitingskadeog/ellermindre
personskade.
Givernyttigetips,anbefalingerogoplysninger,dersikreren
effektiv,problemfrianvendelse.
VIGTIGTAngiverenpotentieltfarligsituation,som,hvis
denikkeundgås,kanresultereibeskadigelseafejendom.
DetteproduktoverholderEU-direktivet93/42/EØFom
medicinskudstyr.
Lanceringsdatoenfordetteproduktfremgåraf
CE-overensstemmelseserklæringen.
SafeWorkingLoad
Sevenligstbrugermanualen
Vaskikkevedmereend95°
Fjernbenstøttenspolstringsskumførvask.
Måikkebleges
Måtørresitumbler,normal,lavtemperatur
Måikkestryges.
1.2Anvendelse
Invacare®UniversalStandardsejletstøtterhelekroppenoptilog
medskuldrene.Brugerenmåselvkunneholdehovedet.Sejlet
anvendestypisksometall-roundsejltilældre,idetdetstøtterhele
kroppenoggiverengodfølelseaftryghedsamtidigmedatbrugeren
harfritudsyn.Invacare®UniversalStandardanvendestilforflytninger
isiddendestillingogerletogenkeltatarbejdemed.Sejleterafstiveti
heleryggenforoptimalfordelingaftrykketogdermedøgetkomfort
forbrugeren
1.3Levetid
DereretårsgarantipåalleInvacaresejl.Produktetsforventede
servicelevetider1-5år.Servicelevetidenvariererafhængigtafstoffet,
brugshyppigheden,vaskemetoderogdenvægt,derbæres.
2Sikkerhed
2.1Generelleretningslinjer
ADVARSEL!
–UNDLADatbrugedetteproduktellernogenformer
forekstraudstyrudenførstathavelæstogforstået
dennevejledningogandetinstruktionsmateriale
somf.eks.brugsanvisninger,servicemanualereller
instruktionsblade,derleveressammenmeddette
produktellerekstraudstyret.Hvisduikkekan
forståadvarslerne,forsigtighedsanvisningerneeller
instruktionerne,skaldukontakteenbehandler,
forhandlerelleretdepot,indenduforsøgerattage
produktetibrug–imodsatfaldkanderopståperson-
ellerproduktskade.
–Sørgligeledesforattjekkesejletvedmodtagelse–
hvissejletikkeleveroptildineforventninger,kontakt
Invacare®påtlf.36900000.
2.2SafeWorkingLoad
SolidNetSpacer
S148588214784111485363200kg
M148588314784121485364200kg
L14858841478131485365200kg
XL148588514784141485366250kg
1487386A3

UniversalStandardSling
3Brug
3.1Pålægningafsejl
ADVARSEL!
–Sejlbørtjekkesregelmæssigtforslidtage–anvend
aldrigetbekadigetellerslidtsejl).
–Ifyouareinanydoubt,pleasedonotattempttouse
theslingandseektheadviceofaprofessionaloryour
supplier.
–Invacare®anbefalerprofessionelrisikoanalysefør
brugenafliftudstyr.Sørgaltidforatvælgesejlstørrelse
og–designiforholdtilbrugerensvægt,størrelseog
fysiskeevne.
–HvisdueritvivlomanvendelseafInvacaressejli
forbindelsemedandreleverandørersprodukter,erdu
velkommentilatkontakteos.
Pålægningafsejl–siddendestillingistoleller
kørestol
1.Lænbrugerenfremadistolenogsørgforgodstøtte,såbrugeren
ikkefalderudafstolenellerfølersigusikker.
2.Placersejletmidtmellemkørestolenogbrugerensrygmed
åbningenstoplangsbrugerensrygsøjle.
3.Lænbrugerentilbageistolenmodsejlet.Figur1.
4.Træksejletsbenstøtterfremmodstolensforkantogindunder
brugerenslår,sammeprocedurefølgesibådehøjreogvenstre
side.Figur2.
Pålægningafsejl–liggendestillingisengellerpå
gulvHvisbrugerenselvkansiddeopisengenellerpågulvet,vil
dettegøredetlettereatlæggesejletpå.
1.Lænbrugerenfremadogsørgforgodstøtte,såbrugerenikke
faldertilbageellerfølersigusikker.
2.Placersejletbagbrugerensrygmedåbningenstoplangsbrugerens
rygsøjle.
3.Lænbrugerentilbagemodsejlet.Figur3.
Alternativtrullessejlethalvtsammen,brugerenvendes
ompådenenesideogdetsammenrulledesejllægges
underhans/hendesløftedeside.Sørgforatplacere
midtenafsejlet(markeretmedgrønt)langsrygsøjlen.
Vendbrugerenompåmodsatteside,rulsejletudog
vendbrugerenigen,såhan/hunliggerpåsejlet.Figur4.
4.Løftogbøjbrugerensbenetadgangenforatlæggesejletunder
benene.
3.2Pålægningafbenstøtter
Krydsedebenstøtter
Forstørstmuligsikkerhed-krydsbenstøtterne.Dettereducerer
risikoenforatbrugeren
tilterforoveroggiversamtidigenbedrepositioneringafhofterog
ben.Figur5.
Samledebenstøtter:
Hvisbrugereneramputeretellerfølerløftetmerebehageligt,kan
benstøtterneplaceressammen(stroppernelæggesoverhinanden).
Sørgforatbrugerenikkeertilbøjeligtilspasmer/anfaldogatderer
lavetrisikovurderingmedhenblikpåforhindringaffremadglidning.
Figur6.
Deltebenstøtter:
Benstøtternekanuafhængigafhinandenmonterespåliftensløftebøjle
eller–stropper.Detteanbefales,hvisbrugerenharenspecielfølsom
underkropelleriforbindelsemedpersonlighygiejne.Figur7.
3.3Korrektmonteringpåløftebøjleeller
–stropper
ADVARSEL!
–AnvendkunCE-mærketløftebøjleoglift,oghelstmed
enhøjereSWLendangivetpåsejlet.HvisSWLer
mindreendangivetpåsejlet,erløftebøjlensellerliftens
SWLanvendelig.
–Sørgaltidforatallestroppererforsvarligtmonteret
påliften.
1.Monterførstløkkerpåskulder-oghovedstøttestropper,dernæst
løkkerpåbenstøtter.
Sejletkananvendestilsåvel2-og4-punktsløftebøjle.
Sørgfor,atdereroverensstemmelsemellemsikkerhed
ogkomfort,breddenpåløftebøjlenskalsvaretilsejlets
størrelse.
Korteløkkervedskulderstropper(deblåstropper)og
langeløkkervedbenstøtter(degråstropper)giveret
bedrelodretløftoggørplaceringistolellerkørestol
lettere.Vedatøgeløkkenvedskulderstroppen(dengrå)
og/ellerafkorteløkkenvedbenstøtten(denblå,eller
enddadengrønne)opnåsenbedretilbagelænetposition,
derermerepassendeforforflytningmellemstologseng.
IDEI
1Allgemeines
1.1Symbole
IndiesemHandbuchwerdenSignalwörterverwendet,um
aufGefahrenoderunsicherePraktikenhinzuweisen,die
zuVerletzungenoderSachschädenführenkönnen.Die
DefinitionenderverwendetenSignalwörterfindenSiein
dernachfolgendenTabelle.
DasSignalwort„Warnung“weistaufeinepotenziell
gefährlicheSituationhin,diebeiNichtbeachtungzumTod
oderzuschwerenVerletzungenführenkönnte.
DasSignalwort„Vorsicht“weistaufeinepotenziell
gefährlicheSituationhin,diebeiNichtbeachtungzu
Sachschäden,leichtenVerletzungenoderbeidemführen
könnte.
NützlicheTipps,EmpfehlungenundInformationenfüreine
effizienteundproblemloseVerwendung.
WICHTIGDasSignalwort„Wichtig“weistaufeine
potenziellgefährlicheSituationhin,diebeiNichtbeachtung
zuSachschädenführenkönnte.
DiesesProduktentsprichtderRichtlinie93/42/EECfür
medizinischeGeräte.
DasMarkteinführungsdatumdiesesProduktsentnehmenSie
bittederEG-Konformitätserklärung.
Max.Belastbarkeit
BitteinderGebrauchsanweisungnachlesen
DieWaschtemperaturvon95°C
BittenehmenSievordemWaschendie
SchaumstoffteilederBeinstützenausdenTaschen!
Nichtbleichen.
41487386-A

Trocknergeeignet,Normalprogramm,niedrigeTemperatur
Nichtbügeln.
1.2Verwendungszweck
DerInvacare®UniversalgurtStandardkannbeistark
körperbehindertenPatientenmitvorhandenerKontrolledesKopfes
eingesetztwerden.DerPatientengurterleichtertdieKörperhygiene
undkannsowohlimSitzenalsauchimLiegenangelegtwerden.
1.3Nutzungsdauer
AufalleInvacare-GurtegibteseineeinjährigeGarantie.Die
voraussichtlicheNutzungsdauerfürdasProduktbeträgteinbis
fünfJahre.DietatsächlicheNutzungsdauerschwanktjenachStoff,
HäufigkeitderVerwendung,ArtderWäscheundPatientengewicht.
2Sicherheit
2.1AllgemeineHinweise
WARNUNG!
–VerwendenSiediesesProduktundeventuell
vorhandenesZubehörerst,nachdemSiediese
AnweisungenundeventuellzusätzlicheAnweisungen,
wiezumProduktodereventuellemZubehör
gehörendeAnwenderhandbücher,Servicehandbücher
oderMerkblätter,vollständiggelesenundverstanden
haben.FallsdieWarnungen,Sicherheitshinweiseund
Anweisungenunverständlichsind,wendenSiesich
bitteandenzuständigenHändleroderdirektanden
technischenKundendienstvonInvacare,bevorSie
dieAusrüstungverwenden.Andernfallskanneszu
Personen-undSachschädenkommen.
–PrüfenSiebittebeiErhaltdenPatientengurt-sollte
derPatientengurtnichtineinwandfreiemZustandsein,
wendenSiesichbitteanIhrenLieferanten.
2.2Max.Belastbarkeit
SolidNetSpacer
S148588214784111485363200kg
M148588314784121485364200kg
L14858841478131485365200kg
XL148588514784141485366250kg
3Verwendung
3.1AnlegendesPatientengurtes
WARNUNG!
–PatientengurtesolltenregelmäßigaufVerschleißund
Beschädigungen*untersuchtwerden-benutzen
SieNIEeinenbeschädigtenPatientengurt.(*In
ÜbereinstimmungmitjeweiligenBestimmungen).
–SolltenSieZweifelhabeneinenPatientengurt
einzusetzen,machenSiediesnichtohnevorher
professionellenRatoderdenRatIhresLieferanten
einzuholen.
–Invacare®empfiehlt,dassvordemEinsatzeines
PatientenliftersimmereineprofessionelleRisikoanalyse
erstelltwird.WählenSiedenPatientengurtimmer
gemäßdemGewicht,derKörpergrößeundden
physischenAnforderungendesPatientenaus.
–SolltenSieZweifelhaben,Invacare®Patientengurte
zusammenmitGerätenandererHerstellereinzusetzen,
setzenSiesichbittemitInvacare®oderIhrem
LieferantenzweckseinerBeratunginVerbindung.
AnlegendesPatientengurtes-Sitzendaufdem
StuhloderimRollstuhl
1.BeugenSiedenPatientenvor.AchtenSiedaraufdenPatienten
abzustützen,umdasRisikoeinesSturzeszuvermeidenunddem
PatienteneinGefühlderSicherheitzuvermitteln.
2.PositionierenSiedenPatientengurtmittighinterdemRückendes
PatientenundbringenSiedieÖffnungaufeineHöhemitdem
Wirbelsäulenansatz.
3.LehnenSiedenPatientenwiederzurückgegendenGurt.Bild1.
4.FührenSiedieBeinstützenandenOberschenkelnentlangseitlich
nachvornunddannunterdieOberschenkel.Bild2.
AnlegendesPatientengurtes-LiegendimBett
oderaufdemFußboden
WennesdemPatientenmöglichistsichimBettoderauf
demFußbodenaufzurichten,erleichtertdiesdasAnlegendes
Gurtes.
1.IndiesemFallbeugenSiedenPatientenvor.AchtenSiedaraufden
Patientenabzustützen,umdasRisikoeinesSturzeszuvermeiden
unddemPatienteneinGefühlderSicherheitzuvermitteln.
2.PositionierenSiedenPatientengurtmittighinterdemRückendes
PatientenundbringenSiedieÖffnungaufeineHöhemitdem
Wirbelsäulenansatz.
3.LehnenSiedenPatientenwiederzurückgegendenGurt.Bild3.
WennderPatientnichtübereineausreichendeKontrolle
desOberkörpersverfügt,könnenSiealternativden
PatientengurtbiszurHälfteaufrollen.DannlegenSie
denPatientenaufeineSeiteundpositionierenden
aufgerolltenPatientengurtunterdemPatienten.Stellen
Siesicher,dassdieMittedesGurtes(grüneMarkierung)
entlangderWirbelsäuledesPatientenliegt.BewegenSie
nundenPatientenaufdieandereSeite,entrollenSieden
GurtundlegenSiedenPatientenzurückaufdenGurt.
Bild4.
4.HebenSieeinBeinnachdemanderenanundführenSiedieGurte
unterdenBeinendurch.
3.2AnlegenderBeingurte
GekreuzteBeingurte
FüreinHöchstmaßanSicherheitkreuzenSiedieBeingurteoder
benutzenSiedenRückhaltegurt.Sievermeidendadurch,dass
derPatientnachvornkippenkannundkönnensoeinebessere
AusrichtungderHüfteundderBeinebeibehalten.Bild5.
1487386A5

UniversalStandardSling
GemeinsamesDurchziehenderBeingurte
HandeltessichumeinenPatientenmiteinerAmputation,oderistes
fürdenPatientenbequemer,könnenbeideBeingurtezusammenunter
beidenBeinendurchgeführtwerden.BeiPatientendiezuSpasmen
neigenoderbeidenendieGefahrbesteht,dasssieplötzlichnachvorn
fallen,darfdieseGurteinstellungnichtgewähltwerden.Bild6.
UngekreuzteBeingurte
FührenSiejeeinenBeingurtunterjeweilseinemBeinhindurch,
kreuzenSiedieGurtbänderjedochnicht.Wirempfehlendiese
PositionfürdieIntimhygieneundfürPatientenmitempfindlichem
Unterleib.Bild7.
3.3AnbringendesToilettengurtesamSpreizbügel
oderamHebegurt
WARNUNG!
–BenutzenSienurSpreizbügelundPatientenlifter,die
mitdemCE-Zeichenversehensindundmöglichst
auchdiemaximaleBelastbarkeitangeben,welcheder
desPatientengurtesentsprichtoderhöherist.Wenn
dieangegebenemaximaleBelastbarkeitniedrigerals
diedesGurtesist,istdiemaximaleBelastbarkeitdes
Spreizbügelsbzw.desPatientenliftersmaßgeblich.
–StellenSieimmersicher,dassalleGurtbändersorgfältig
imSpreizbügeloderamHebegurteingehängtsind,
bevorSiemitdemHebevorgangbeginnen.
1.HängenSiedenPatientengurtindenSpreizbügeloderandie
Hebegurte.
HängenSiezuerstdieSchulter-undKopfgurtbänderein,
danndieBeingurtbänder.
DerPatientengurtkannmiteinem2-oder4-Punkt
Spreizbügeleingesetztwerden.
BittebeachtenSie,dassausGründenderSicherheitund
desKomfortsdieBreitedesSpreizbügelsderGrößedes
Patientengurtesentspricht.
DiePositiondesPatientenimToilettengurtkannmit
HilfederverschiedenenEinstellgurteangepasstwerden.
KürzereSchlaufenandenSchultern(blaueGurtbänder)
undlängereandenBeinen(grau)ermöglicheneine
aufrechtePosition,welcheeinenTransferaufeinen
StuhloderineinenRollstuhlerleichtert.WennSie
dieSchultergurte(graueSchlaufen)herablassenund/
oderdieBeingurtekürzen(blaueSchlaufen),kanneine
zurückgelehntePositionerreichtwerden,welcheeinen
TransfervoneinemStuhlinsBetterleichtert.
IESI
1Generalidades
1.1Símbolos
Enestemanualseutilizansímbolosquehacenreferenciaa
peligrosousospocosegurosquepuedenprovocarlesiones
odañosalapropiedad.Acontinuación,semuestranlas
descripcionesdeestossímbolos.
¡ADVERTENCIA!Indicaunasituaciónpotencialmente
peligrosaque,sinoseevita,puedetenercomoconsecuencia
lamuerteolesionesgraves.
¡PRECAUCIÓN!Cautionindicatesapotentiallyhazardous
situationwhich,ifnotavoided,mayresultinproperty
damageorminorinjuryorboth.
Proporcionaconsejosútiles,recomendacionese
informaciónparaunusoeficienteysinproblemas.
IMPORTANTEIndicaunasituaciónpeligrosaque,sino
seevita,puedetenercomoconsecuenciadañosenla
propiedad.
EsteproductocumpleconlaDirectiva93/42/CEEenlo
concernienteadispositivosmédicos.
Lafechadelanzamientodeesteproductofiguraenla
declaracióndeconformidadCE.
CargaSeguradeTrabajo(SWL)
Consultelosmanualesdeusuario.
Enlavadoamáquinanoexceda95°Cdetemperatura.
Retire,porfavor,antesdellavadoelsoportedelas
piernasdeespumadelosbolsillos.
Nouseblanqueador.
Sepuedesecarensecadora,programanormal,baja
temperatura
Noplanche.
1.2Usoprevisto
Invacare®EslingaUniversalEstándarpuedeserutilizadaparaclientes
conaltadependenciafísica;sinembargodebenposeerunaltogradode
controldelacabeza.Laeslingapermiteunfácilaccesoalpersonalde
higieneysepuedeutilizarenlasdosposiciones:sentadoyacostado.
1.3Vidaútil
TodaslaseslingasInvacaretienengarantíaporunaño.Lavidaútil
previstaparaesteproductoesde1a5años.Esteperiodovaría
segúneltejido,lafrecuenciadeuso,losprocedimientosdelavadoyel
pesotransportado.
2Seguridad
2.1Directricesgenerales
¡ADVERTENCIA!
–NOutiliceesteproductonicualquierotro
equipoopcionaldisponiblesinanteshaberleídoy
comprendidoestasinstruccionesycualquierotro
materialinformativoadicional,comomanualesdel
usuario,manualesdeserviciouhojasdeinstrucciones
proporcionadosconesteproductooequipoopcional.
Sitienealgunadudarelacionadaconlasadvertencias,
precaucionesoinstrucciones,póngaseencontactocon
unprofesionalsanitario,sudistribuidorountécnico
antesdeintentarutilizaresteequipo.Delocontrario,
existeelriesgodeproducirselesionesodaños.
–Porfavorcompruebelaeslingaenlaentrega-sila
eslinganoestáenperfectascondiciones,porfavor
contacteasudistribuidor.
2.2CargaSeguradeTrabajo
SolidNetSpacer
S148588214784111485363200kg
M148588314784121485364200kg
L14858841478131485365200kg
XL148588514784141485366250kg
61487386-A

3Utilización
3.1Aplicacióndelaeslinga
¡ADVERTENCIA!
–Laseslingasdeberánserrevisadasregularmentepor
desgasteodaños*.-NUNCAuseunaeslingaenmal
estado.(*enconcordanciaconlasregulacionesdecada
país).
–Sitienealgunaduda,procurenoutilizarlaeslingay
busqueconsejodeunprofesionalodesuproveedor.
–Invacare®recomiendaqueantesdeutilizarelequipo,
unprofesionalrealiceunaevaluaciónderiesgo.Escoja
siempreeldiseñoytalladelaeslingaporelpeso,
tamañoycapacidadfísicadelcliente.
–SitienedudassobreelusodeeslingasdeInvacareen
elevadoresdeotrosfabricantes,contacteconInvacare
osuproveedorpararecibirconsejosdeutilización.
Aplicacióndelaeslinga-sentadoenunasillao
unasilladeruedas
1.Inclinealclientehaciaadelanteasegurándosequeestábiensujeto
parareducirelriesgodecaídayparatransmitirseguridad.
2.Deslicelaeslingabajolaespaldadeelcliente,enelcentro,conla
aperturaalineadaconlabasedelaespinadorsal.
3.Reposelaespaldadelclientecontralaeslinga.Gráfico1.
4.Paseelsoportedelapiernahacialapartedelanteradelasillaa
cadaladodelmusloydespuéspasecadasoportedepiernadebajo
decadamuslo.Gráfico2.
Aplicacióndelaeslinga-acostadoenunacamao
enelsuelo
Sielclientepuedeincorporarsedelacamaodelsuelo,esto
facilitaráeluso.Sielclientepuedeincorporarsedelacamao
delsuelo,estofacilitaráeluso.
1.Inclinealclientehaciadelanteasegurándosequeestábiensujeto
parareducirelriesgodecaídayparatransmitirseguridad.
2.Deslicelaeslingabajolaespaldadelcliente,enelcentro,conla
aperturaalineadaconlabasedelaespinadorsal.
3.Reposelaespaldadelclientecontralaeslinga.Gráfico3.
Sielclientenotienesuficientecontroldeltronco,
enrollelaeslingahastalamitadygirealclientedeun
lado,ydeslicelaeslingadelladolevantado.Asegúrese
queelcentrodelaeslinga(marcaverde)estáubicado
centralmentealolargodelaespinadorsal.Girealcliente
enelotrosentidoydesenrollelaeslingayregreseal
pacienteasuposiciónsobreella.Gráfico4.
4.Doblelasrodillas,deunaenunaparaaplicarlaeslingabajolas
piernas.
3.2Utilizacióndelascorreasdelaspiernas
Crucedecorreasdepiernas
Paramáximaseguridad,crucelascorreasdelaspiernas.Estoreducirá
elriesgodelcabeceodelanteroytambiénmantendráunaalineación
mejordelascaderasymiembrosbajos.Gráfico5.
Colocarlascorreasdelaspiernasunidas
Sielclientesientequeesmáscómodopaselascorreasindividualmente
bajolasdospiernas.Asegúresedequeelclientenoseapropensoal
espasmooqueexistariesgodecabeceodelantero.Gráfico6.
Correasdepiernasseparadas
Cadaunadelascorreaspuedeserenganchadaalaperchadelsistema
elevadorsincruzarlaspreviamente.Estopuedeserrecomendado
cuandoelclientetienesensibilidadabdominalorequierehigiene
íntima.Gráfico7.
3.3Sujetarlastirasdesuspensiónalaperchadel
sistemaelevador
¡ADVERTENCIA!
–UsesoloperchasyelevadoresdetechomarcadosCE,
preferiblementeconuníndicedeCargaSegurade
Trabajo(SWL)igualomásaltoqueeldelaeslinga.
SielíndicedeCargaSeguradeTrabajo(SWL)dela
perchaesmásbajoqueelíndicedelaeslinga,sedeberá
considerareldelaperchadeelevación.
–Antesdecualquierutilizacióncompruebequelastiras
estáncorrectamentesujetasalaperchadeelevación.
1.Sujetarlastirasdesuspensiónalaperchadelsistemaelevador.
Sujetarlastirasdelhombroylacabezaantesquelastiras
delaspiernas.
Laeslingapuedeserusadaenperchasde2o4puntos
deenganche.
Porrazonesdeseguridadycomodidad,eltamaño
(ancho)delaperchadebecorresponderconeltamaño
delaeslinga.
Laposicióndelclienteenlaeslingapuedeserajustable
medianteelusodediferentescorreas.Tiraspequeñasen
loshombros(correasazules)ytiraslargasenlaspiernas
(correasgrises)producenunaelevaciónmásvertical,que
leayudaráconlatransferenciaaunasillanormalosilla
deruedas.Bajandolastirasdeloshombros(grises)y/o
acortandolastirasdelaspiernas(azules),puedelograr
unaposiciónmásinclinada,queesmásútilparauna
transferenciadelasillaalacama.
IFRI
1Généralités
1.1Symbols
Cemanuelutilisedespictogrammessignalantdesrisquesou
despratiquesdangereusespouvantentraînerdesblessures
oudesdommagesmatériels.Consultezlesinformations
ci-dessouspourlesdéfinitionsdesmots-signaux.
Lesavertissementsindiquentunesituationpotentiellement
dangereusequi,siellen'estpasévitée,pourraitentraînerla
mortoudesblessuresgraves.
Attentionindiqueunesituationpotentiellementdangereuse
qui,siellen'estpasévitéepeutentraînerdesdommages
matérielsoudesblessuresmineuresoulesdeux.
Donnedesconseils,recommandationsetinformationsutiles
pouruneutilisationefficaceetsansproblème.
IMPORTANTIndiqueunesituationdangereusequi,sielle
n'estpasévitéepourraitentraînerdesdommagesmatériels.
Ceproduitcorrespondàladirective93/42/CEEconcernant
lesappareilsmédicaux.
Ladatedelancementdeceproduitestindiquéedansla
déclarationdeconformitéCE.
Chargedefonctionnementensécurité
Consultezlemanueld’utilisation
Nedépassezpas95°C
Enlevezlamoussedusupportjambesdesahousse
avantlelavage.
N’utilisezpasd’agentsblanchissants
1487386A7

UniversalStandardSling
Séchageenmachine,normal,àbassetempérature
Nerepassezpas.
1.2Utilisationprévue
LasangleuniverselledossierhautsanstêtièreInvacare®peutêtre
utiliséepourlespatientsàhandicaptrèslourd,ilsdoiventtoutefois
biencontrôlerleurtêteLasanglepermetunaccèsfacilepourlessoins
corporelsetpeutêtreutiliséefacilementenpositionassisecomme
enpositioncouchée.
1.3Duréedevie
TouteslessanglesInvacaresontgarantiesunan.Laduréedevie
attenduedeceproduitvade1à5ans.Elledépenddutissu,de
lafréquenced´utilisation,despratiquesdenettoyageetdupoids
supporté.
2Sécurité
2.1Lignesdirectivesgénérales
AVERTISSEMENT!
–NEPASutiliserceproduitoutoutautreéquipement
disponibleenoptionsansavoirluetcompris
complètementcesinstructionsettouteautre
documentationd'instructionssupplémentaire,telleque
lesmanuelsd'utilisation,lesmanuelsdemaintenance
oufeuillesd'instructionfourniesavecceproduitou
l'équipementenoption.Sivousnecomprenezpas
lesavertissements,misesengardeouinstructions,
contactezunprofessionneldesanté,revendeurou
technicienavantd'essayerd'utilisercetéquipement,
souspeinederisquerdesblessuresoudesdommages.
–Vérifiezvotresangleàlalivraison,siellen’estpasen
parfaitétat,prenezcontactavecvotrefournisseur.
2.2Chargedefonctionnementensécurité
SolidNetSpacer
S148588214784111485363200kg
M148588314784121485364200kg
L14858841478131485365200kg
XL148588514784141485366250kg
3Utilisation
3.1SANGLEConseild’application
AVERTISSEMENT!
–Contrôlezrégulièrementlessanglespourrepérer
toutetraced’usureetdedommage*-N’utilisez
JAMAISdesangleendommagée.(*Conformémentaux
réglementationsdechaquepays).
–Encasdedoute,n’essayezpasd’utiliserlasangle
etdemandezconseilàunprofessionnelouàvotre
fournisseur.
–Invacare®recommandequ’unprofessionnelexécute
toujoursuneévaluationdesrisquesavantderemettre
lematérieldelevage.Choisisseztoujourslemodèleet
ladimensiondelasangleselonlepoids,latailleetles
capacitésphysiquesdespatients.
–Sivousavezdesdoutesquantàl’utilisationdessangles
Invacareaveclematérield’unautrefabricant,prenez
contactavecInvacare®ouvotrefournisseurpour
obtenirunavis.
SANGLEConseild’application-Assissurune
chaise/Fauteuilroulant
1.Faitespencherlepatientversl’avant,envousassurantqu’ilest
biensoutenu,pourréduirelerisquedechuteetluiassurerune
sensationdesécurité.
2.Faitesglisserlasanglederrièreledosdupatientaucentre,avecle
hautdel’ouverturealignéaveclabasedelacolonnevertébrale.
3.Asseyezlepatient,doscontrelasangle.Illustrationn°1.
4.Placezlesupportdejambeversl’avantdufauteuil,dechaquecôté
descuisses,puispassezlessupportsdejambesouslescuisses.
Illustrationn°2.
SANGLEConseild’application-Allongésurun
litouausol
Silepatientpeuts’asseoirsurlelitouausol,celafacilitera
l’application.
1.Faitespencherlepatientversl’avant,envousassurantqu’ilest
biensoutenu,pourréduirelerisquedechuteetluiassurerune
sensationdesécurité.
2.Faitesglisserlasanglederrièreledosdupatientaucentre,avecle
hautdel’ouverturealignéaveclabasedelacolonnevertébrale.
3.Asseyezlepatient,doscontrelasangle.Illustrationn°3
Sinon,danslecasoùlepatientn’apassuffisammentde
forceauniveaudutronc,roulezlasanglejusqu’àlamoitié
etfaitesroulerlepatientsuruncôté,afindeplacerla
sanglerouléesouslecôtésoulevé.Veillezàcequele
centredelasangle(marqueverte)setrouveaucentrede
lacolonnevertébrale.Faitesroulerlepatientdel’autre
côté,déroulezlasangleetremettezlepatientenposition
surlasangle.Illustrationn°4.
4.Pliezlesgenouxl’unaprèsl’autre,soulevezlesjambesetpassezla
sanglesouslesjambes.
3.2Positionnementdessanglesdejambes
Sanglesdejambescroisées
Pourunesécuritémaximale,croisezlessanglesdejambesouutilisez
lasangled’entrejambe.Ceciréduiralerisquedebasculementvers
l’avantetpermettrademaintenirunmeilleuralignementdeshanches
etdesmembresinférieurs.Illustrationn°5.
Mettrelesjambesensemble
Silepatientestamputéous’iltrouvecelaplusconfortable,chaque
sangledejambepeutêtrepasséesouslesdeuxjambes.Assurez-vous
queleclientn’estpasprédisposéauxspasmesetqu’uneévaluation
desrisquesaétéréaliséequantàl’éventualitéd’unbasculementvers
l’avant.Illustrationn°6.
Sanglesdejambesdécroisées
Placezchaquesupportdejambesouschaquejambe,maisne
croisezpaslessangles.Cecipeutêtrerecommandésilepatient
aunesensibilitéabdominaleous’ilabesoind’unetoiletteintime.
Illustrationn°7.
81487386-A

3.3Fixezlesbouclesaupalonnierouàlasangle
delevage
AVERTISSEMENT!
–N’utilisezquelespalonniersetappareilsdelevage
avecmarquageCE,depréférenceavecunecharge
defonctionnementensécuritéégaleousupérieureà
celledelasangle.Silachargedefonctionnementen
sécuritéestinférieureàcelledelasangle,lacharge
defonctionnementensécuritédupalonnieroude
l’appareildelevageseraapplicable.
–Vérifieztoujoursquetouteslesattachessontbien
fixéesaupalonnierouàlasangledelevage.
1.Fixezlesbouclesaupalonnierouauxsanglesdumatérielde
levage.
Fixezlesbouclesépaulesettêteavantlesbouclesde
jambes.
Lasanglepeutêtreutiliséeavecdespalonniersà2ou
4pointsdefixation.
Veuilleznoterquepourdesraisonsdesécuritéetde
confort,ladimension(lalargeur)dupalonnierdoit
correspondreàladimensiondelasangle.
Lapositiondupatientdanslasanglepeutêtreajustéeà
l’aidedesdifférentesattachesderéglage.Desboucles
pluscourtesauniveaudesépaulespermettrontunlevage
plusverticalquiaideraaupositionnementdansunfauteuil
ouunfauteuilroulant.Enabaissantlesbouclesauniveau
desépaules,onpeutobtenirunepositionplusinclinée
quiconvientdavantageàuntransfertdufauteuilaulit.
IITI
1Generale
1.1Simboli
Nelpresentemanualetuttequellesituazioninonsicureo
pericolosechepossonoportarealesioniallepersoneo
danniaimaterialisonoevidenziatemediantesimboli.Qui
diseguitosonoriportatelespiegazionidituttiipossibili
avvertimenti.
ATTENZIONE!Situazionedipericolopotenzialeche,se
nonevitata,potrebbecausaremorteolesionigravi.
AVVERTENZA!Situazionedipericolopotenzialeche,se
nonevitata,potrebbecausaredannialprodottoolesioni
lievioentrambi.
Indicaconsigliutili,raccomandazionieinformazioniperun
usoefficaceesenzainconvenienti.
IMPORTANTESituazionedipericoloche,senonevitata,
potrebbeesserecausadidannimateriali.
Questoprodottoèconformealladirettiva93/42/CEE
riguardanteidispositivimedici.
Ladatadilanciodiquestoprodottoèindicatanella
dichiarazionediconformitàCE.
Perilmassimocaricoinsicurezza
consultareIlManualedell’Utilizzatore
nonsuperarei95°Cnellavaggio
Rimuovereleimbottituredelsupportogambeprima
dellavaggio.
Noncandeggiare
Asciugaturanormaleincentrifuga,temperaturamoderata
Nonstirare.
1.2Usoprevisto
L’imbracaturaInvacare®UniversalStandardpuòessereusataper
pazientifisicamentemoltodipendentimaconunbuoncontrollodel
capo.L’imbracaturapermetteunfacileaccessoperl’igienepersonale
eèfacilmenteapplicabilesianellaposizionesedutachesupina.
1.3Durata
TutteleimbracatureInvacaresonogarantiteperunanno.Ladurata
previstadelprodottoècompresatra1e5anni.Taleduratadivita
variaasecondadeltessuto,dellafrequenzad'uso,delleproceduredi
lavaggioadottateedalpesotrasportato.
2Sicurezza
2.1Lineeguidagenerali
ATTENZIONE!
–NONutilizzarequestoprodottoonessunaltro
dispositivoopzionaledisponibilesenzaprimaaver
lettoecompresoattentamenteefinoinfondo
lepresentiistruzioniedognialtromateriale
informativocomeilManualed'uso,ilManualeper
lamanutenzioneoiFoglidiistruzioneforniticon
questoprodottooconidispositiviopzionali.Qualora
alcuneavvertenze,precauzionioistruzionifosserodi
difficilecomprensione,contattareilpersonalemedico
professionale,ilrivenditoreoitecniciqualificatiprima
diutilizzarequestaapparecchiatura,inmododaevitare
possibililesioniapersoneodanniallecose.
–Sipregadicontrollarel’imbracaturaallaconsegna–se
l’imbracaturanondovesseessereinperfettecondizioni
contattateilvostrofornitore.
2.2Perilmassimocaricoinsicurezza
SolidNetSpacer
S148588214784111485363200kg
M148588314784121485364200kg
L14858841478131485365200kg
XL148588514784141485366250kg
1487386A9

UniversalStandardSling
3Uso
3.1Applicazionedell'imbracatura
ATTENZIONE!
–Leimbracaturedevonoesserecontrollate
periodicamenteperverificarnel'usuraeglieventuali
danni(conformementeallenormativeinvigorein
ciascunpaese).NONutilizzareMAIun'imbracatura
danneggiata.
–Incasodidubbi,nonprovareautilizzarel'imbracaturae
rivolgersiauntecnicoqualificatooalpropriofornitore.
–Invacareconsigliadifareseguiresempreunavalutazione
deirischidapartediuntecnicoqualificatoprimadi
prescriverel'utilizzodiun'attrezzaturadisollevamento.
Sceglieresempreun'imbracaturadidesignedimensioni
adeguatealpeso,alledimensionieallacapacitàfisica
dell'utilizzatore.
–Sesihannodubbicircal’utilizzodelleimbracature
Invacareconapparecchiaturedialtriproduttori,
contattareInvacare®oilfornitoreperulteriori
informazioni.
Applicazionedell’imbracatura-Daposizione
sedutasusediaocarrozzina
1.Inclinareilpazienteinavantiassicurandosichesiabensupportato
inmododaridurreilrischiodicadutaeaumentandolasensazione
disicurezzadelpaziente.
2.Farscivolarel’imbracaturagiùdietrolaschienadelpaziente
nellaposizionecentraleconleapertureallineateallacolonna
vertebraledelpaziente.
3.Riportareilpazienteindietrocontrol’imbracatura.Figura1.
4.Passareilsupportocosceversolaparteanterioredellasediasu
ognilatodellecosceepoipassareognisupportocoscesotto
ognicoscia.Figura2.
Applicazionedell’imbracatura-Daposizione
supina,alettoosulpavimento
1.Arrotolarel’imbracaturasinoallasuametà,ruotareilpaziente
sudiunlatoperposizionarel’imbracaturaarrotolatanellato
sollevato.Figura1.
2.Assicurarsicheilcentrodell’imbracatura(bollinoverde)sia
posizionatocentralmentelungolaspinadorsale.Ruotareil
pazientenell’altrolato,srotolarel’imbracaturaeruotareilcliente
indietronellaposizionesullaimbracatura.Figura2.
3.Attaccareglianelli.Figura3.
4.Seillettohaunareteconregolazionedell’alzatesta,èpiù
confortevoleperilpazientesollevarelasezionealzatestaprimadi
iniziareilsollevamento.Figura4.
3.2Applicazionedeisupporticoscia
Supporticosciaincrociati
Pergarantirelamassimasicurezza,incrociareisupporticoscia.
Questoridurràilrischiodicaduteinavantiemanterràunmigliore
allineamentodeifianchiedegliartiinferiori.Figura5.
Supporticosciasovrapposti
Seilpazienteèunamputatoopercepiscequestaposizionecomepiù
confortevolesipossonoposizionareentrambiisupporticosciasotto
adentrambelegambe.Assicurarsicheilpazientenonsiasoggettoa
spasmiechecisiastataunavalutazionedelrischiodapartediun
professionistacircalapossibilitàdicaduteinavanti.Figura6.
Supporticoscianonincrociati
Applicareognisupportocosciasottoadognirispettivagamba,ma
nonincrociareisupporti.Questopuòessereraccomandatoquando
unpazientehaunasensibilitàaddominaleosirendenecessarioun
interventodiigieneintima.Figura7.
3.3Attaccodeglianellialbilancinooallecinghie
disollevamento
ATTENZIONE!
–UsaresolosollevatoriebilancinimarchiatiCE,
preferibilmenteconuna“PortatadiCaricoDichiarata”
ugualeosuperioreaquelladell’imbracatura.Se
laPortatadiCaricoDichiaratadelbilancinoodel
sollevatoresonoinferioriaquelladell’imbracatura,
considerarelaportatainferiorequaleportatamassima.
–Controllaresemprechetuttelecinghiesiano
adeguatamenteattaccatealbilancinooaisistemidi
ancoraggiodelsollevatoreprimadiprovareasollevare
ilcliente.
1.Attaccareglianellialbilancinooaisistemidiancoraggio
dell’imbracaturaalsollevatore.
Attaccareglianellidellespalleetestaprimadeglianelli
dellegambe.
L’imbracaturapuòessereusataconunbilancinocon2
puntidifissaggio.
Siraccomanda,perquestionidisicurezzaecomfort,
chelamisura(larghezza)delbilancinocorrispondaalla
larghezzadell’imbracatura.
Laposizionedelclientenell’imbracaturapuòessere
modificatausandodifferentiregolazionidellecinghie.Gli
anellipiùcortinellespalleprodurrannounsollevamento
piùverticale,chefavoriscel’inserimentonellasediao
carrozzina.Abbassandoglianellidellespallesiotterrà
unaposizionepiùsupinachesirivelapiùadattaperun
trasferimentodallasediaalletto.
INLI
1Algemeen
1.1Symbolen
Indezegebruiksaanwijzingwordensymbolengebruiktdie
vantoepassingzijnopgevarenofonveiligehandelingen
diekunnenleidentotpersoonlijkletselofschadeaan
eigendommen.Ziedeonderstaandeinformatievoorde
definitiesvandesymbolen.
Eenwaarschuwingduidtopeenmogelijkgevaarlijkesituatie
die,indiendezenietwordtvermeden,kanleidentot
overlijdenofernstigletsel.
Deaanduiding"Voorzichtig"duidtopeenmogelijk
gevaarlijkesituatiedie,indiendezenietwordtvermeden,
kanleidentotschadeaaneigendommenen/oflicht
persoonlijkletsel.
Nuttigetips,adviezeneninformatievoorefficiënt,
probleemloosgebruik.
BELANGRIJKDuidtopeengevaarlijkesituatiedie,indien
dezenietwordtvermeden,kanleidentotmateriëleschade.
Ditproductvoldoetaanrichtlijn93/42/EEGbetreffende
medischehulpmiddelen.
Deintroductiedatumvanditproductstaatvermeldinde
EG-conformiteitsverklaring.
Veiligewerkbelasting
Raadpleegdegebruiksaanwijzing
101487386-A

Overschrijdnietdemaximumtemperatuurvan95°Celsius
voorheetwaassenvandeliftmat
Verwijderdebeschermingsstukken(schuim)van
debeenstukkenuitdehiervoorbedoeldezakken
voordatdeliftmatwordtgewassen.
Nietbleken
Wasdroger,normaal,lagetemperatuur
Deliftmatmagnietincontactkomenmeteenstrijijzer.
1.2Gebruiksdoel
DeuniverseleliftmatvanInvacare®kangebruiktwordenvoor
gebruikersdieernstigbeperktzijninhunmobiliteit.Controleover
hunhoofdisvoordezeliftmatechtervereist.Deliftmatstaat
makkelijketoegangvoorpersoonlijkehygiënetoeenissimpelaante
brengeninzowelzittendealsliggendpositie.
1.3Levensduur
AlleInvacare-draagbandenwordengeleverdmeteengarantievanéén
jaar.Deverwachtelevensduurvanhetproductis1tot5jaar.De
levensduurisafhankelijkvandestof,degebruiksfrequentie,demanier
vanwassenenhetdraaggewicht.
2Veiligheid
2.1Algemenerichtlijnen
WAARSCHUWING!
–Gebruikditproductofdebeschikbareoptionele
apparatuurALLEENwanneerudezeinstructies
enheteventueleaanvullendeinstructiemateriaal
volledighebtdoorgelezenenbegrepen,zoals
gebruikershandleidingen,servicehandleidingenof
instructiebladendiebijditproductofdeoptionele
apparatuurwordenverstrekt.Alsunietinstaatbent
degevaren,aandachtspuntenofinstructiestebegrijpen,
neemtucontactopmeteenzorgverlener,dealerof
technischestafvoordatuditapparaatgaatgebruiken.
Erkanandersletselofschadeoptreden.
–Controleeruwliftmatbijaflevering.Mochtdeliftmat
nietinperfectestaatverkeren,neemdancontactop
metuwleverancier.
2.2Veiligewerkbelasting
SolidNetSpacer
S148588214784111485363200kg
M148588314784121485364200kg
L14858841478131485365200kg
XL148588514784141485366250kg
3Gebruik
3.1Toepassingvandeliftmat
WAARSCHUWING!
–Liftmattenmoetenregelmatiggecontroleerdworden
opslijtageofbeschadiging*-gebruikNOOITeen
beschadigdeliftmat(*inovereenkomstmetde
Nederlandseregelgevingopditgebied).
–Gebruikbijtwijfeldeliftmatniet,envraagadviesbij
eenprofessionalofuwleverancier.
–Invacare®raadtaandateenrisicoanalysegemaakt
wordtdooreenprofessionalvoordatliftproducten
besteldworden.Bestelaltijdeenliftmatdiequavorm
engroottepastbijhetgewicht,grootteenfysieke
gesteldheidvandegebruiker.
–Alsutwijfelsheeftoverdecombineerbaarheidvanuw
Invacareliftmatmetproductenvananderefabrikanten,
raadpleegdanuwleveranciervooradvies.
Toepassingvandeliftmat-Zittendinstoelof
rolstoel
1.Laatdegebruikervooroverleunenmaarweeserzekervandat
dezegoedondersteundiszodathetrisicoopvoorovervallen
vermindertenhetgevoelvanveiligheidvergrootwordt.
2.Laatdeliftmatlangsderugvandegebruikernaarbenedenglijden
totdebovenkantineenrechtelijnstaatterhoogtevandeoksels.
3.Laatdegebruikernaarachterenleunentegendeliftmat.
Afbeelding1.
4.Beweegdebeensteunennaardevoorkantvandestoelaande
buitenzijdevaniederedij.Afbeelding2.
Toepassingvandeliftmat-Liggendbedofgrond
Indiendegebruikerinstaatisomrechtoptezittenopbedof
vloerzalditdetoepassingvergemakkelijken.
1.Laatdegebruikervooroverleunenmaarweeserzekervandat
dezegoedondersteundiszodathetrisicoopvoorovervallen
vermindertenhetgevoelvanveiligheidvergrootwordt.
2.Laatdeliftmatlangsderugvandegebruikernaarbenedenglijden
totdebovenkantineenrechtelijnstaatterhoogtevandeoksels.
3.Laatdegebruikernaarachterenleunentegendeliftmat.
Afbeelding3.
Indiendegebruikernietvoldoendecontroleheeftover
zijnlichaam,roldeliftmatdanvoordehelftopenrolde
gebruikeropzijnzij.Plaatsdeliftmatnaasthem.Letop
dathetmiddenvandeliftmat(groengemerkt)centraal
metderuggengraatgeplaatstis.Roldegebruikernaarde
anderkant,roldeliftmatuitenlaatdegebruikerinde
goedepositieopdeliftmatliggen.Afbeelding4.
4.Buigeenknieenbevestigdeliftmatonderhetbeen,doe
vervolgenshetzelfdemetanderebeen..
3.2Toepassenvandebeensteunen
Gekruistebeensteunen
Kruisvoormaximaleveiligheiddebeensteunen.Ditverminderthet
risicovanvoorovervallenenisookgoedvoordepositioneringvan
deheupenenlagereledenmaten.Afbeelding5.
Toepassingbeensteuenen
Bijeengebruikermetamputatieofindiendegebruikerdit
comfortabelervindt,kunnendebandenonderbeidebenengespannen
worden.Weeserzekervandatdegebruikernietonderhevigisaan
spasmeneneenrisico-analyseisuitgevoerdmbtrisicoopvoorover
vallen.Afbeelding6.
Nietgekruistebeensteunen
Pasonderbeidebeneneenbeensteuntoe,maarkruisdebandenniet.
Ditkanaanbevolenwordenalsdegebruikereengevoeligeonderbuik
ofintiemeverzorgingnodigheeft.Afbeelding7.
1487386A11

UniversalStandardSling
3.3Bevestigenvandelussenaanhetjukofde
hijsband
WAARSCHUWING!
–GebruikalleeneenjukoftilliftmeteenCEkeurmerk.
Devoorkeurwordtgegevenaaneenjukoftilliftmet
eengroteretilcapiciteitdandeliftmat.Indienditniet
hetgevalis,moetdecapiciteitvandetilliftofjuk
aangehoudenworden.
–Controleeraltijdofallelussenvandeliftmatnaar
behorenbevestigdzijnaanhetjukofdehijsband
(Robin).
1.Bevestigdelussenaanhetjukoftilbandvandehijsband.
Bevestigdeschouder-enhoofd-lussenvoordatdelussen
vanhetbeengedeeltebevestigdworden.
Deliftmatkangebruiktwordenincombinatiemeteen
twee-envier-puntsjuk.
Letop,vanwegeveiligheids-encomfort-redenenis
hetvanbelangdatdegrootte(breedte)vanhetjuk
overeenkomtmetdegroottevandeliftmat.
Depositievandegebruikerindeliftmatkanaangepast
wordendoormiddelvandeverschillendelussendie
aandeliftmatzijnbevestigd.Doorkorterelussenbij
hetschoudergedeeltetegebruikenenlangerelussen
bijhetbeengedeeltezorgenvooreenmeerverticale
positiewaardoorverplaatsingnaareenstoelofrolstoel
makkelijkerword.Bijverlengingvandetilbandenbijde
schouders(grijzelus)en/ofverkortenvandelussenbijde
voeten(blauwelus,enmisschienzelfsdegroenelus),kan
eenmeerhorizontalepositiebereiktworden.Hiermee
wordverplaatsingvaneenstoelnaareenbedmakkelijker.
INOI
1Generellinformasjon
1.1Symboler
Idennebruksanvisningenbrukesbestemtesymboler
foråangirisikoellerutryggpraksissomkanresulterei
personskadeellerskadepåeiendom.Nedenforfinnerdu
definisjonerpådissevarslene.
Advarselangirenpotensieltrisikofyltsituasjonsom,
hvismanikkeunngården,kanføretildødelleralvorlig
personskade.
Forsiktigangirenpotensieltrisikofyltsituasjonsom,hvis
manikkeunngården,kanføretilskadepåmateriell,mindre
personskadeellerbeggedeler.
Girnyttigetips,anbefalingerogopplysningernårdetgjelder
effektivogproblemfribruk.
VIKTIGAngirenrisikofyltsituasjonsomkanføretilskade
påmaterielldersomdenikkeunngås.
Detteprodukteterioverensstemmelsemeddirektivet
93/42/EECformedisinskutstyr.
Lanseringsdatoenfordetteprodukteteroppgitti
EU-samsvarserklæringen.
Sikkerarbeidsbelastning
Sebruksanvisning.
Ikkevaskpåhøyereenn95°C.
Fjernpolstringenfralommeneibenstøttenefør
vask.
Skalikkeblekes
Tørkingitørketrommel,middels/lavtemperatur
Ikkestrykes
1.2Bruksområde
Invacare®mediumryggseiletgirøktstøtteforfysisksværtavhengige
brukeremedenvissgradavkontrolloverhode.Seiletgirmaksimal
tilgangtilhygieneogerenkeltåtapåbådeisittendeogliggende
posisjon.
1.3Produktetslevetid
AlleInvacare-løfteseildekkesavgarantiiettår.Forventetlevetidfor
produkteter1–5år.Levetidenvilvariereavhengigavhvilketstoff
løfteseileterlagetav,hvoroftedetbrukes,vaskerutineroghvilken
vektbelastningdetutsettesfor.
2Sikkerhet
2.1Generelleretningslinjer
ADVARSEL!
–DuMÅIKKEbrukedetteproduktetellertilgjengelig
tilleggsutstyrutenførståhalestogforståttdenne
veiledningenogeventuelleandreinstruksjoner,for
eksempelbrukerhåndbøker,servicehåndbøkereller
instruksjonsarksomfølgermeddetteprodukteteller
tilleggsutstyr.Hvisduharproblemermedåforstå
advarsleneellerinstruksjonene,takontaktmeden
kvalifisertpersonihelsevesenet,enforhandlereller
tekniskpersonellførdubrukerdetteutstyret,forå
unngåpersonskadeellerskadepåutstyret.
–Sjekkseiletvedlevering–dersomseiletikkeerperfekt
mådutakontaktmedleverandør.
2.2Sikkerarbeidsbelastning
SolidNetSpacer
S148588214784111485363200kg
M148588314784121485364200kg
L14858841478131485365200kg
XL148588514784141485366250kg
3Bruk
3.1Påføringavseil
ADVARSEL!
–Seilskalregelmessigsjekkesfordagligbrukogslitasje-
etskadetseilskalALDRIbrukes(*ihenholdtilhvert
enkeltlandsegnereguleringer).
–Dersomdueritvil,værvennligåikkeprøvåtaibruk
seilet,mensøkhjelphosterapeutellerInvacare.
–Invacareanbefaleratenprofesjonellalltidsjekker
risikoenførløfteutsyrettasibruk.Velgalltidseildesign
ogstørrelseihenholdtilbrukerensvekt,størrelseog
fysiskeførlighet.
–DersomdueritvilombrukenavInvacaresseil,eller
andreleverandørersutsyr,takontaktmedInvacare,
somerdinrådgiver.
121487386-A

Påføringavseil–Sittendeposisjonistoleller
1.Førbrukerenbakoverforåsikregodstøtte,ogforåredusere
risikoenforfallelleratbrukerenskalføleusikkerhet.
2.Førseiletnedbakryggenpåbrukereniensentralposisjonmed
apertureapexisammeposisjonsomryggraden.
3.Førbrukerenbakovermotseilet.Bilde1.
4.Plasserbenstøttenmotfrontenpårullestolenellerstolenpåhver
sideavlåretogplassersåenbenstøtteunderhvertlår.Bilde2.
Påføringavseil–Liggendeisengellerpågulv
Dersombrukereeristandtilåsitteoppreistisengeneller
pågulvet,vildetlettepåføringen.
1.Førbrukerenbakoverforåsikregodstøtte,ogforåredusere
risikoenforfallelleratbrukerenskalføleusikkerhet.
2.Førseiletnedbakryggenpåbrukereniensentralposisjonmed
apertureapexisammeposisjonsomryggraden.
3.Førbrukerenbakovermotseilet.Bilde3.
Alternativt,dersombrukerenikkehargodnok
kroppskontroll,rullseiletmidtveisnedogrullbrukeren
tilensideforåplasseredetnedrulledeseiletunder
denløftedesidenpåbrukeren.Væroppmerskompåat
midtenavseilet(markertmedgrønt)erplassertsentralt
langsryggraden.Rullderetterbrukerentilmotsattside,
rullutseiletogrullbrukerentilbaketilposisjonenpå
seilet.Bilde4.
4.Bøyetogetkneforåfåseiletpåplassunderknærne.
3.2Påføringavbenstropper
Kryssedebenstropper
Kryssbenstroppeneformaksimalsikkerhet.Dettevilredusere
riskoenforåtippefremover,ogogsåopprettholdeengodbalanse
ihofteogben.Bilde5.
Koblebendelenesammen
Dersombrukereneramputertellerføleratdetermerkomfortabelt,
kanhverbenstøtteplasseresunderbeggebena.Værsikkerpå
atbrukerenikkeharspasmerslikatdeterfareforathantipper
fremover.Bilde6.
Ukryssedebenstropper
Påførhverbenstøtteunderhvertben,menikkekryssstroppene.
Dettekananbefalesnårbrukerenerunormaltsensitivellerkrever
intimhygiene.Bilde7.
3.3Festtilløftebøyleellerløftestropper
ADVARSEL!
–BrukkunCEmerkedeløftebøylerogløfteresomer
merketmedlikellerhøyeremaksimalbrukervektenn
seilet.Dersommaksimalbrukervekterlavereennpå
seile,erdetbrukervektenpåløfterellerløftebøyle
somgjelder.
–Sjekkalltidatstroppeneergodtfestettilløftebøylen
ellerløftestroppene.
1.Feststroppentilløftebøyleellerløftestroppene.
Festskulder–oghodestroppeneførdufesterstroppene
tilbena.
Seiletkanbrukesmedløftebøylemed2eller4festepunkt.
Væroppmerksompåatstørrelsen(bredden)på
løftebøylenavsikkerhetsmessigeogkomforthensynmå
passestørrelsenpåseilet.
Brukerensposisjoneiseiletkanjusteresvadåbenytte
deulikejusteringsstroppene.Korterestropperved
skuldrenevilføretiletmervertikaltløft,noesom
letterposisjoneringenistolelllerrullestol.Vedåsenke
stroppenevedskuldrenevilmanfåetmertilbakelent
posisjon,somermerhensiktsmessigvedforflytningfra
stoltilseng.
IPTI
1Geral
1.1Símbolos
Estemanualincluipalavrasdesinalizaçãoqueseaplicama
riscosoupráticasperigosasquepodemresultaremlesões
pessoaisoudanosàpropriedade.Consulteasinformações
abaixoparaobterasdefiniçõesdaspalavrasdesinalização.
ADVERTÊNCIA!Umaadvertênciaindicaumasituação
potencialmenteperigosaque,senãoforevitada,poderá
resultaremmorteouemlesõesgraves.
ATENÇÃO!Atençãoindicaumasituaçãopotencialmente
perigosaque,senãoforevitada,poderesultaremdanos
materiais,lesõesligeirasouambos.
Fornecesugestões,recomendaçõeseinformaçõesúteis
paraumautilizaçãoeficiente,semproblemas.
Indicaumasituaçãoperigosaque,senãoforevitada,poderá
resultaremdanosàpropriedade.
EsteprodutoestáemconformidadecomaDirectiva
93/42/CEEsobredispositivosmédicos.
Adatadelançamentodesteprodutoéindicadana
declaraçãodeconformidadedaCE.
Cargadefuncionamentosegura.
Consulteomanualdeinstruções.
nãoexcedaos95ºCaquandoalavagem.
Retireosapoiosdepernasalofadadosdasbolsas
antesdelavar.
Nãousarlixívia.
Secagemàmáquina,Normal,Temperaturabaixa
Nãopassaraferro.
1.2Utilizaçãoprevista
AcestadetransferênciaUniversalStandardInvacare®édestinadaaos
utilizadorescomincapacidadefísica,contudodeverãoterumbom
graudecontrolo.Estacestapermiteumfácilacessoparahigiene
pessoaleédefácilaplicaçãotantonaposiçãosentadocomona
posiçãodedeitado.
1.3Vidaútil
TodasaslingasInvacaretêmgarantiadeumano.Avidaútilprevista
doprodutoéde1a5anos.Avidaútilvariadeacordocomo
tecido,afrequênciadeutilização,osmétodosdelavagemeopeso
transportado.
1487386A13

UniversalStandardSling
2Segurança
2.1Directrizesglobais
ADVERTÊNCIA!
–Nãoutilizaresteprodutonemqualquerequipamento
opcionalsemprimeirolerecompreenderestas
instruçõesetodoomaterialdeinstruçãoadicional,
talcomoosmanuaisdeutilização,osmanuaisde
assistênciaouosfolhetosinformativosfornecidoscom
esteprodutooucomequipamentoopcional.Senão
compreenderasadvertências,avisosouinstruções,
contacteumprofissionaldecuidadosdesaúde,o
fornecedorouaequipatécnicaantesdetentarutilizar
esteequipamento-casocontrário,podemocorrer
lesõesoudanos.
–Porfavorverifiqueosprodutosnaalturadaentrega
-Seacestanãoestiveremperfeitascondições,por
favor,contacteoseurevendedorautorizado.
2.2Cargadefuncionamentosegura
SolidNetSpacer
S148588214784111485363200kg
M148588314784121485364200kg
L14858841478131485365200kg
XL148588514784141485366250kg
3Utilização
3.1Colocaçãodecesta
ADVERTÊNCIA!
–Ascestasdetransferênciadeverãoserinspeccionadas
regularmentedeformaaverificarseapresentamsinais
dedesgasteoudanos*.NUNCAutilizeumacesta
danificada.(*Deacordocomasregulaçõesespecificas
decadaPaís).
–Setiveralgumaduvidaouquestãoantesdeutilizarou
iniciarainstalaçãodacestadetransferênciacontacteo
seurevendedorInvacareautorizado.
–AInvacare®recomendaqueamanutençãosejalevada
acargoporumtécnicoautorizado.EscolhaSEMPRE
omodeloeotamanhodacestadetransferênciade
acordocomascaracterísticasdoseuutilizador-peso,
alturaecapacidadefísica.
–Setiveralgumaduvidaouquestãosobrecomoutilizar
ascestasdetransferênciaInvacare®emequipamentos
deoutramarca,contacteoseurevendedorInvacare
®ouoseurevendedorparaqueopossamaconselhar.
Colocaçãodecesta-Sentarnumacadeiraou
cadeiraderodas
1.Inclineoutilizadorparaafrentecertificando-sequeestábem
posicionadodeformaareduziroriscodecaireinduzirsegurança
aoseuutilizador.
2.Deslizeacestaparabaixoportrásdascostasdoutilizadornuma
posiçãocentralcomaaberturaaproximadamentealinhadacom
abasedaespinha.
3.Encosteoutilizadornovamentenacesta.Figura1.
4.Passeosuportedepernasemfrentedacadeiradecadalado
dascoxasepassecadasuportedaspernasporbaixodascoxas.
Figura2.
Colocaçãodecesta-Deitarnumacamaouno
chãoSeoutilizadorécapazdesesentarnacamaounochão,esta
cestaseráextremamentefácildecolocar.
1.Inclineoutilizadorparaafrentecertificando-sequeestábem
posicionadodeformaareduziroriscodecaireinduzirsegurança
aoseuutilizador
2.Deslizeacestaparabaixoportrásdascostasdoutilizadornuma
posiçãocentralcomaaberturaaproximadamentealinhadacom
abasedaespinha.
3.Encosteoutilizadornovamentenacesta.Figura3.
Emalternativa,casooutilizadornãotenhaforçasuficiente
noseutronco,deslizeacestaameioerodeoutilizador
deladoepasseacestaporbaixodassuascostas.
Certifique-sequeocentrodacesta(marcaverde)está
colocadabemcentradaemrelaçãoáespinha.Rodeo
utilizadorparaooutrolado,desenroleacestaecoloque
outilizadoremposição.Figura4.
4.Dobreosjoelhosumdecadavez,eleveaspernasecoloquea
cestaporbaixodaspernas.
3.2Colocaçãodasfitasdosuportedepernas
Suportedepernascruzado
Paramáximasegurança,cruzeasfitas.Estaprecauçãoiráreduziro
riscodecaireiráinduzirsegurançaaoseuutilizadorassimcomo
manterumbomalinhamentodasancasedazonalombar.Figura5.
Suportedepernasalinhado
Seoutilizadorforamputadoousesesentirqueémaisconfortável,
cadafitadosuportepodeserindividualmentecolocadoporbaixo
deambasaspernas.Certifique-sequeoutilizadornãocorrerisco
deinsegurança.Figura6.
Fitasdaspernassimples
Coloquecadafitadosuportedepernasporbaixodecadaperna,mas
nãoascruze.Estasituaçãopodeserrecomendadaquandooutilizador
temsensibilidadeabdominalounecessitehigieneintima.Figura7.
3.3Fixarasfitasdacestanosganchosdoelevador
detransferência
ADVERTÊNCIA!
–Useapenaselevadoresdetransferenciacomosímbolo
CEepreferencialmentecomumíndicede‘carga
defuncionamentosegura”igualousuperioràquea
cestapossui.Seacargadefuncionamentosegurafor
inferioràdacestaobraçodoelevadorficaráinstávele
poderãoocorrerdanosnoequipamentoeferimentos
noseuutilizador.
–Alwayscheckthatallthestrapsareproperlyattached
tothespreaderbarorliftingstrapbeforeattempting
tolifttheclient.
1.Coloqueasargolasdasfitasdosombrosedacabeçaantesde
fixarasdaspernas.
Acestapodesercolocadanabarracomdoisouquatro
pontosdeencaixe.
Porfavortomeematençãoqueparaasegurançae
confortodoutilizador,otamanho(largura)dabarradeve
corresponderaotamanhodacesta.
Ganchosmaispequenosnosombrosemaislongos
naspernasprovidenciamumaelevaçãomaisvertical,
quepoderáajudarnoposicionamentonumacadeira.
Baixandoasfitasdosombroseencurtandoadaspernas,
iráproduzirumaposiçãomaisreclinada,queoajudará
numatransferenciadeumacadeiraparaacama.
141487386-A

ISVI
1Generellt
1.1Symbols
Idenhärbruksanvisningenanvändssymbolersomgäller
riskerellerosäkeranvändningsomkanorsakaperson-eller
sakskador.Nedandefinierasolikatyperavvarningar.
”Varning”informeraromenriskfylldsituationsomkanleda
tillallvarligpersonskadaellerdödsfallomdeninteundviks.
”Försiktigt”informeraromenriskfylldsituationsomkan
ledatillsakskada,lindrigpersonskadaellerbådaderaom
deninteundviks.
Geranvändbararåd,rekommendationerochinformation
föreneffektivochproblemfrianvändning.
VIKTIGTInformeraromenriskfylldsituationsomkanleda
tillsakskadaomdeninteundviks.
Denhärproduktenuppfyllerkravenidirektiv93/42/EEG
ommedicintekniskaprodukter.
Lanseringsdatumetfördenhärproduktenangesi
EG-försäkranomöverensstämmelse.
SafeWorkingLoad
seibruksanvisning
Tvättråd95º
Tabortlattornafrånfickornainnantvätt!
Färgfällerinte
Torktumla,normal,lågtemperatur
Skallintestrykas
1.2Avseddanvändning
InvacaresLyftselemellanhögryggkananvändassomallroundseletill
äldredådengerstödförhelakroppenupptillskuldrorna.Brukaren
börhaenvisshuvudstabilitet.Lyftselenanvändsvidförflyttningfrån
bådesittandeochliggandepositionochärenkelförvårdarenatt
arbetamed.
1.3Produktenslivslängd
AllaInvacaresselarhar1årsgaranti.Produktensförväntade
livslängdär1–5år.Livslängdenvarierarberoendepåmaterial,
användningsfrekvens,tvättrutinerochviktbelastning.
2Säkerhet
2.1Allmännariktlinjer
VARNING!
–AnvändINTEdennaproduktellernågon
tillvalsutrustninginnanduharlästochförstått
dessainstruktionerocheventuelltytterligare
instruktionsmaterial,t.ex.ägarhandböcker,
servicehandböckerellerinstruktionsbladsom
medföljerproduktenellertillvalsutrustning.Omdu
intekanförståvarningarnaellerinstruktionernaskadu
kontaktahälso-ochsjukvårdspersonal,återförsäljaren
ellertekniskpersonalinnanduanvänderutrustningen.
Annarskandetledatillperson-ellersakskador.
–Kontrolleraattlyftselenvidleveransenärhel,omden
inteärdetkontaktaInvacare®.
2.2SafeWorkingLoad
SolidNetSpacer
S148588214784111485363200kg
M148588314784121485364200kg
L14858841478131485365200kg
XL148588514784141485366250kg
3Användande
3.1Placeringavlyftsele
VARNING!
–Kontrolleralyftselenvarjedagefterskadorochsärskilt
eftertvätt.AnvändALDRIGentrasiglyftsele-laga
aldrigentrasiglyftsele-trasigalyftselarkasseras).
–Ärdutveksamomduskallanvändalyftselen,kontakta
Invacare®förråd.
–Invacare®rekommenderarattenförflyttningmed
lyftutrustningalltidgenomförsavutbildadpersonal.
Väljalltidenlyftselesompassarbrukarenvikt,storlek
ochrörelseförmåga.
–OmfrågoruppståromInvacareslyftselarfåranvändas
påandraleverantörersutrustning,vänligenkontakta
Invacare.
Placeringavlyftselefrånsittandeposition
1.Lutabrukarenframåtochförsäkradigomatthan/honintekan
falla.
2.Tatagiryggdelensnedrekantpålyftseleninnanduförnerden
bakombrukarensrygg.
3.Ryggdelensnedrekantplacerasinivåmedsvanskotan.Luta
tillbakabrukarenmotlyftselen.Sebild1.
4.Placeringavbenstöden-ombrukarenärsträck-spastisk-placera
benstödenlängreutmotknäna.Ärbrukarentonus-svag-placera
benenhögreupppålårenförattgeettbättrestöd,ochpatienten
riskerarinteattfallaframåt.Sebild2.
Placeringavlyftselefrånenliggandeposition
Ombrukarenkansittaupppåsängenellergolvetunderlättar
detnärmanskallplaceralyftselen.
1.Lutabrukarenframåtochförsäkradigomatthan/honintekan
falla.
2.Placeralyftselenmedbenstödenpåvarderasidanombrukaren,
placeradensåattmittmarkeringenföljerryggraden,grön
markering.
1487386A15

UniversalStandardSling
3.Ryggdelensnedrekantplacerasinivåmedsvanskotan.Luta
tillbakabrukarenmotlyftselen.Sebild3.
Alternativ,ombrukarenintehartillräckligbålstabilitet,
rullaihoplyftselenochläggdenbredvidpatienten.Rulla
utlyftselentillhälftenochrullaöverbrukarenpålyftselen.
Placeralyftselensåattmittmarkeringen(grönmarkering)
följerryggraden.Rullanuutlyftselenpåandrasidanoch
föröverbrukarensåatthan/honärtillbakairättposition
ilyftselen.Sebild4.
4.Böjknäna,ettitaget,lyftbenetochlägglyftselenunder.
3.2Placeringavbenstöden
Korsadebenstöd
Förmaximalsäkerhetplaceralyftselenmedbenstödenslyftband
korsadeigenomvarandrainnandehängsupppålyftkroken.Detta
innebärattmanminskarriskenförframåttippningochenbättre
upprätthållningavhöftochben.Sebild5.
Benstödomlott
Placerabenstödenomlottombrukarenäramputeradellertycker
attdetkännstryggtochskönt.Försäkradigomattbrukareninteär
sträck-spastisk-placeradåbenstödenlängreutskönt.Försäkradig
omattbrukareninteärsträck-spastisk-placeradåbenstödenlängre
utmotknäna.Ombrukarenärtonus-svag-placerabenenhögre
upppålårenförattgeettbättrestödochförattbrukareninteskall
riskerarattfallaframåt.Sebild6.
Kopplabenstödenseparat
Kopplabenstödenseparatundervarjebenochsamladeinre
lyftbandengenomöglan.
Dettakanrekommenderasombrukarenharettkänsligtunderliveller
närmanvillkommaåtatttorkarentochtorrt.Sebild7.
3.3Placeringavlyftöglorpålyftbygelneller
lyftbanden
VARNING!
–AnvändendastCEmärktalyftbyglarochlyftmotorer,
helstmeden(SWL)maxlast,somärlikaellerhögre
ändenpålyftselen.OmSWLärlägreänpålyftselen
kanSWLpålyftbygelnellerlyftmotornanvändas.
–Kontrolleraalltidattlyftbandenärordentligtpåsattapå
lyftbygelnellerlyftbandenslyftkrokar.
1.Placeralyftöglanpålyftbygelnellerpåtaklyftenslyftband.
Placerahuvuddelenslyftöglorförstochsedanbendelens
lyftöglor.
Lyftselenkananvändastill2-och4-punktsupphängning
tilllyftbandellerlyftbyglar.
Noteradockförkomfortochsäkerhetsskullattbredden
pålyftbygelnstämmeröverensmedlyftselensbreddoch
tillbrukarensförutsättningar.
Positionenavbrukarenilyftselenkanjusterasmedolika
färgmärktabandhöjder.Kortareöglorvidskuldrorna
ochlängrevidbenenvilketinnebärettmervertikaltlyft
somärbättrenärmanförflyttartillenstolellerrullstol.
Genomattsänkaöglornavidskuldrornaoch/ellerkorta
avbandenvidbenenuppnåsenmerbakåtlutandeposition
vilketärbättrevidförflyttningfrånenstoltillensäng.
161487386-A

Notes

Notes

Notes

UnitedKingdomInvacareLimited•PencoedTechnologyPark,Pencoed,BridgendCF355AQ•Tel:(44)(0)1656776222
•Fax:(44)(0)1656776220•www.invacare.co.uk•[email protected]
IrelandInvacareIrelandLtd•Unit5SeatownBusinessCampus•SeatownRoad•Swords•CountyDublin–
Ireland•Tel:(353)18107084•Fax:(353)18107085•www.invacare.ie•[email protected]
FranceInvacarePoirierSAS•RoutedeStRoch•F-37230Fondettes•Tel:(33)(0)247626466•Fax:(33)(0)2
47421224•www.invacare.fr•[email protected]
SchweizInvacareAG•Benkenstrasse260•CH-4108Witterswil•Tel.:(41)(0)614877080•Fax.:(41)(0)61
4877081•www.invacare.ch•[email protected]
DeutschlandInvacareGmbH•Alemannenstraße10•D-88316Isny•Tel:(49)(0)75627000•Fax:(49)(0)75627
0066•www.invacare.de•[email protected]
PortugalInvacareLda•RuaEstradaVelha949•P-4465-784LeçadoBalio•Tel:(351)(0)225105946/47•Fax:
(351)(0)225105739•www.invacare.pt•[email protected]
EspañaInvacareSA•c/Arenys/n•PolígonIndustrialdeCelrà•E-17460Celrà(Girona)Tel:(34)(0)972493200
•Fax:(34)(0)972493220•www.invacare.es•[email protected]
Belgium&LuxemburgInvacarenv•Autobaan22•B-8210Loppem•Tel:(32)(0)50831010•Fax:(32)(0)50831011•
[email protected]•www.invacare.be
DanmarkInvacareA/S•Sdr.Ringvej37•DK-2605Brøndby•Tel:(45)(0)36900000•Fax:(45)(0)369000
01•[email protected]•www.invacare.dk
EuropeanDistributorOrganisationInvacareEuropeanDistributorOrganisation•Kleiststraße49•D-32457PortaWestfalica•Tel:(49)
(0)5731754540•Fax:(49)(0)5731754541•[email protected]•www.invacare.eu.com
NederlandInvacareBV•Celsiusstraat46•NL-6716BZEde•Tel:(31)(0)318695757•Fax:(31)(0)318695758•
[email protected]•www.invacare.nl•[email protected]
NorgeInvacareAS•Grensesvingen9•Postboks6230•Etterstad•N-0603Oslo•Tel:(47)(0)22579500•
Fax:(47)(0)22579501•[email protected]•www.invacare.no•[email protected]
ÖsterreichInvacareAustriaGmbH•HerzogOdilostrasse101•A-5310Mondsee•Tel:(43)623255350•Fax:
(43)623255354•[email protected]•www.invacare.at
Sverige&SuomiInvacareAB•Fagerstagatan9•S-16391Spånga•Tel:(46)(0)87617090•Fax:(46)(0)87618108•
[email protected]•www.invacare.se•[email protected]
ItaliaInvacareMeccSans.r.l.•ViadeiPini62•I-36016Thiene(VI)•Tel:(39)0445380059•Fax:(39)0445
380034•[email protected]•www.invacare.it
©2014Invacare®Corporation.Allrightsreserved.Republication,duplicationormodificationinwholeorinpartisprohibitedwithoutprior
writtenpermissionfromInvacare.Trademarksareidentifiedby™and®.AlltrademarksareownedbyorlicensedtoInvacareCorporationor
itssubsidiariesunlessotherwisenoted.
InvacareCorporationwww.invacare.com
Manufacturer
InvacarePortugal,Lda
RuaEstradaVelhaNo.949
4465–784LeçadoBalio
Portugal
1487386-A2014-01-24
*1487386A*
MakingLife’sExperiencesPossible™
Table of contents
Languages:
Other Invacare Sling manuals

Invacare
Invacare Standing Transfer Vest User manual

Invacare
Invacare Transfer Stand Assist User manual

Invacare
Invacare Universal Low User manual

Invacare
Invacare Transfer Stand Assist User manual

Invacare
Invacare STANDARD Series Manual

Invacare
Invacare Comfort User manual

Invacare
Invacare C500 User manual

Invacare
Invacare Standing Transfer Vest User manual

Invacare
Invacare Comfort User manual

Invacare
Invacare Universal High User manual