
1.F Il est impératif de respecter les consignes d’utilisation et
d’entretien suivantes
3.D Folgende Gebrauchs- und Pflegeanweisungen müssen
unbedingt eingehalten werden
• Vor jeglichem Gebrauch prüfen, ob das Produkt in einwandfreiem
Zustand geliefert wurde.
• Avant toute utilisation, vérifier que le produit vous est livré en parfait
état. • In Zweifelsfällen bezüglich Gebrauchseinschränkungen, Einstellungen
oder Pflege des Produkts fragen Sie bitte Ihren Verkäufer.
• En cas de doutes concernant les restrictions d’utilisation, le réglage
ou la maintenance du produit, contactez votre revendeur. • Das auf dem Produktetikett angegebene Höchstgewicht für Benutzer
bzw. die angegebene Höchstlast dürfen nicht überschritten
werden.
• Ne pas dépasser le poids maximum utilisateur ou le poids de
charge maximum indiqué sur l’étiquette du produit.
• Toujours veiller à ce que le produit soit adapté à vos besoins. En cas
de doute, consultez un professionnel de la santé. • Immer darauf achten, dass das Produkt Ihren Bedürfnissen entspricht.
Im Zweifelsfall fragen Sie bitte einen Gesundheitsfachmann.
• Les pièces usées, endommagées ou manquantes devront être
immédiatement remplacées par un réparateur agréé. • Verschlissene, beschädigte bzw. fehlende Teile müssen sofort durch
einen zugelassenen Instandsetzungsfachmann ersetzt werden.
• Ne pas laisser ou stocker le produit à l’extérieur. • Das Produkt niemals im Freien lassen bzw. lagern.
• Vérifiez périodiquement la stabilité et la rigidité du produit et, le cas
échéant, le serrage correct des vis, ainsi que l’état des embouts
caoutchouc.
• Regelmäßig die Stabilität und die Festigkeit des Produktes und
gegebenenfalls den festen Sitz der Schrauben und den Zustand der
Gummikappen überprüfen.
• Une grande vigilance est impérative lors de l’utilisation du produit
sur surface humide. • Die Produkte dürfen nur mit größter Wachsamkeit auf feuchten Flächen
eingesetzt werden.
ENTRETIEN
PFLEGE
Nettoyez régulièrement avec un produit classique pour salle de
bains. Ne pas utiliser de produits ammoniaqués ou d’eau de javel
sur les garnitures en PVC.
Die Produkte mit einem feuchten Tuch von Staub und Schmutz
befreien. Für hartnäckigen Schmutz Seifenlauge verwenden. Mit einem
weichen Tuch trocknen. Für die Desinfektion im Krankenhausbereich die
Empfehlungen des Hygienefachmanns befolgen.
2.GB The following operating and maintenance instructions must
be observed
4.E Es imprescindible observar las siguientes indicaciones de
utilización y mantenimiento
• Check that the product has been delivered in perfect condition
before you use it.
• Antes de cualquier utilización, compruebe que el producto le haya
sido entregado en perfecto estado.
• If you have any doubts about the restrictions on use, the
adjustment or maintenance of the product, please contact your
dealer. • Póngase en contacto con el vendedor si tiene dudas respecto a las
limitaciones de uso, al ajuste o al mantenimiento del producto.
• Do not exceed the maximum operating load or the maximum
load shown on the product label. • No exceda el peso máximo de usuario o el peso máximo de carga
indicado en la etiqueta del producto.
• Always ensure that the product is suitable for your requirements; in
case of doubt, check with a health professional. • Procure siempre que el producto se adapte a sus necesidades. En
caso de duda, consulte con un profesional de la salud.
• Worn, damaged or missing components must be replaced
immediately by an approved repairer. • Haga sustituir inmediatamente las piezas gastadas, dañadas o que
falten.
• Do not leave or store the product out of doors.
• No deje o almacene el producto en el exterior.
• Periodically check the stability and rigidity of the product and,
where applicable, that the screws are correctly tightened and the
rubber end caps in good condition.
• Compruebe periódicamente la estabilidad y rigidez del producto, y en
su caso el correcto apriete de los tornillos y el estado de las conteras
de goma.
• Take particular care when using the product on damp surfaces.
• Es imprescindible prestar mucha atención cuando se utiliza el producto
sobre una superficie húmeda.
MAINTENANCE
Use a soft, damp cloth to clean away dirt and dust. Use soap and
water to remove stubborn stains. Dry with a soft cloth. For
disinfection in hospital environments, please follow the hygiene
specialist’s recommendations.
CONSERVACIÓN
Utilice un paño suave humedecido para limpiar el polvo y la suciedad.
Utilice agua jabonosa para la suciedad más resistente. Seque con un
paño suave. Para desinfección en medio hospitalario, siga las
recomendaciones del especialista en higiene
5.I E’ di primaria importanza rispettare le istruzioni per l’uso e
manutenzione seguenti
• Verificare che il prodotto vi è stato consegnato in perfetto stato prima
di qualsiasi utilizzazione.
H3160 • In caso di dubbio riguardante le restrizioni di utilizzazione, la regolazione
o la manutenzione del prodotto, contattare il rivenditore.
• Non superare il peso massimo utilizzatore o il peso di carico massimo
indicato sull’etichetta del prodotto.
• Fare sempre attenzione che il prodotto sia adatto ai vostri bisogni. In
caso di dubbio, consultare un medico.
• I pezzi usati, danneggiati o mancanti dovranno essere
immediatamente sostituiti da un tecnico autorizzato.
Max 120 kg • Non lasciare o conservare il prodotto all’esterno.
• Verificare periodicamente la stabilità e la rigidità del prodotto e se
necessario il corretto serraggio delle viti nonché lo stato dei puntali in
gomma.
• Fare molta attenzione nell’utilizzare il prodotto su una superficie umida.
PULITURA
Utilizzare un panno morbido umido per pulire polvere e sporco.
Utilizzare dell’acqua con sapone per pulire lo sporco più importante.
Asciugare con un panno soffice. Per la disinfezione in ambiente
ospedaliero, seguire le raccomandazioni dello specialista dell’igiene.
6.NL U moet zich aan de volgende regels betreffende gebruik en
onderhoud houden
• U controleert dat het product u in perfecte staat geleverd is, voor u het
gaat gebruiken.
• Als u twijfelt over de gebruiksbeperkingen, de instelling of het
onderhoud van het product, neemt u contact op met uw
wederverkoper.
• U moet zich houden aan het maximumgewicht gebruiker of het
maximum laadgewicht dat op het etiket van het product staat.
• U moet er altijd voor zorgen dat het product is aangepast aan uw
behoeften. Als u twijfelt, neemt u contact op met een dokter.
• U moet versleten, beschadigde of ontbrekende onderdelen
onmiddellijk laten vervangen door een erkende reparateur.
• U mag het product niet buiten laten of opslaan.
• U moet regelmatig controleren dat het product nog stabiel en stevig is,
dat de eventuele schroeven goed aangedraaid zijn en dat de plastic
dopjes in goede staat verkeren.
INVACARE POIRIER S.A.
• U moet goed oppassen als u het product op een vochtige ondergrond
gebruikt.
Les Roches - 37230 Fondettes – France – Tél. (33) 02 47 62 64 66 - Fax : (33) 02 47 42
12 24 - S.A. au capital de 106 800 000 F - 348 418 732 RCS Tours