manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. ISA
  6. •
  7. Commercial Food Equipment
  8. •
  9. ISA millennium 07 User manual

ISA millennium 07 User manual

Other ISA Commercial Food Equipment manuals

ISA KALEIDO VP User manual

ISA

ISA KALEIDO VP User manual

ISA VM Series User manual

ISA

ISA VM Series User manual

ISA millennium 07 UL User manual

ISA

ISA millennium 07 UL User manual

ISA SuperCapri Series User manual

ISA

ISA SuperCapri Series User manual

ISA FIJI User manual

ISA

ISA FIJI User manual

ISA MITO POWER 12 User manual

ISA

ISA MITO POWER 12 User manual

ISA MY18 User manual

ISA

ISA MY18 User manual

ISA MILLENIUM ST User manual

ISA

ISA MILLENIUM ST User manual

ISA ISABELLA LX 10 User manual

ISA

ISA ISABELLA LX 10 User manual

ISA tornado 50 RV TN User manual

ISA

ISA tornado 50 RV TN User manual

ISA GALAXY TB H205 1P User manual

ISA

ISA GALAXY TB H205 1P User manual

ISA GELATOSHOW 2 User manual

ISA

ISA GELATOSHOW 2 User manual

ISA GELATOSUPERSHOW 2 User manual

ISA

ISA GELATOSUPERSHOW 2 User manual

ISA Millennium 07 pas User manual

ISA

ISA Millennium 07 pas User manual

ISA Stratos Series User manual

ISA

ISA Stratos Series User manual

Popular Commercial Food Equipment manuals by other brands

Costco 5P-08WT manual

Costco

Costco 5P-08WT manual

Beper BT.651Y manual

Beper

Beper BT.651Y manual

Blue Seal EF30 Installation & operation manual

Blue Seal

Blue Seal EF30 Installation & operation manual

Tecfrigo Snelle 400 GS installation instructions

Tecfrigo

Tecfrigo Snelle 400 GS installation instructions

Follett PFT Series Operation and maintenance manual

Follett

Follett PFT Series Operation and maintenance manual

MEFE CAT 206 PTR User manual and maintenance

MEFE

MEFE CAT 206 PTR User manual and maintenance

Diamond AL1TB/H2-R2 Installation, Operating and Maintenance Instruction

Diamond

Diamond AL1TB/H2-R2 Installation, Operating and Maintenance Instruction

Salva IVERPAN FC-18 User instructions

Salva

Salva IVERPAN FC-18 User instructions

Allure Melanger JR6t Operator's manual

Allure

Allure Melanger JR6t Operator's manual

saro FKT 935 operating instructions

saro

saro FKT 935 operating instructions

Hussmann Rear Roll-in Dairy Installation & operation manual

Hussmann

Hussmann Rear Roll-in Dairy Installation & operation manual

Cornelius IDC PRO 255 Service manual

Cornelius

Cornelius IDC PRO 255 Service manual

Moduline HSH E Series Service manual

Moduline

Moduline HSH E Series Service manual

MINERVA OMEGA DERBY 270 operating instructions

MINERVA OMEGA

MINERVA OMEGA DERBY 270 operating instructions

Diamond OPTIMA 700 Installation, use and maintenance instructions

Diamond

Diamond OPTIMA 700 Installation, use and maintenance instructions

Diamond G9/PLCA4 operating instructions

Diamond

Diamond G9/PLCA4 operating instructions

Cuppone BERNINI BRN 280 Installation

Cuppone

Cuppone BERNINI BRN 280 Installation

Arneg Atlanta Direction for Installation and Use

Arneg

Arneg Atlanta Direction for Installation and Use

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.

millennium 07
12 - 16 - 18 - 20 - 24 - 12+12
E
D
F
GB
IManuale d’ uso e manutenzione
Operator’ s manual
Notice d’ entretien
Gebrauchsanweisung
Instrucciones de uso y manutención
ISA
Via del Lavoro, 5
06083 Bastia Umbra
PG - Italy
tel +39 075 80171
fax +39 075 8017304
www.isaitaly.com
428056723_4ac
EEE
NL Gebruiks-enonderhoudsaanwijzing
DK Vejledning til brug og vedligeholdelse
428056723400
• 2 IGB F D E
MILLENNIUM 07
1.0 NOTE - AVVERTENZE ............................................ 3 - 4
NOTE - IMPORTANT NOTES
NOTE - NOTICE
ANMERKUNGE - HINWEISE
NOTAS - INSTRUCCIONES
2.0 CARATTERISTICHE TECNICHE ............................... 5 - 6 - 7
TECHNICAL FEATURES
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
TECHNISCHE ANGABEN
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
3.0
4.0
PANNELLO DI CONTROLLO
................................... 9 - 11
CONTROL PANEL
TABLEAU DE COMANDE
SCHALTTAFEL
PANEL DE CONTROL
SERVIZIO ASSISTENZA
CUSTOMER ENGINEERING
SERVICE APRES VENTE
KUNDENDIENST
SERVICIO ASISTENCIA
NL
OPMERKIN
GEN - WAARSCHUWINGEN
TECHNISCHEKENMERKEN
BEDIENINGENPANEEL
TECHNISCHESERVICE
............................... 8
428056723_4ac
BEMÆRKNINGER - ADVARSLER
TEKNISKE DATA
KONTROLPANEL
TEKNISK KUNDESERVICE
DK
1.0 NOTE / AVVERTENZE
NOTE / IMPORTANT NOTES - NOTE / NOTICE
ANMERKUNGE / HINWEISE - NOTAS / INSTRUCCIONES
UTILIZZO
USE - UTILISATION - BENUTZUNG - USO -
Esposizione e vendita di gelato.
Display and sold of ice cream.
Exposition et vente du glace.
Ausstellung und den Verkauf von Eis.
Muestra y venta del helado
USI NON CONSENTITI:
- Conservazione dei prodotti.
- Esposizione e/o conservazione di prodotti non alimentari (chimici, farmaceutici, etc ...).
NOT ALLOWED USE:
- Ice - cream/Frozen food products preservation.
- Display and/or preservation of non - food stuffs (chemicals, pharmaceutical products, etc ... ).
UTILISATIONS NON PERMISES:
- Conservations des produits.
- Exposition et/ou conservation de produits non alimentaires (chimiques - pharmaceutiques, etc ...).
Verbotene Gebrauchszwecke:
- Bewahrung der Produkte.
- Ausstellung und/oder Bewahrung von keine Nahrungsmittel (clinische, pharmazeitische ecc ...).
USOS NO AUTORIZADOS:
- Conservacion de productos.
- Conservacion de los productos no alimentarios (químico, farmacéutico, etc...).
CONDIZIONIAMBIENTALI DI ESERCIZIO
ENVIRONMENTAL FUNCTIONING CONDITIONS - CONDITIONS AMBIANTES DE FONCTIONNEMENT
RAUMBEDINGUNGEN FUR DEN BETRIEB - CONDICIONES AMBIENTALES DE TRABAJO
- Classe climatica 7- Temperatura ambiente +35 °C max - Umidità relativa 70 % max
- Climatic class 7- Ambient temperature +35 °C max - Relative humidity 70 % max
- Classe climatique 7- Température ambiance +35 °C max - Umidité relative 70 % max
- Klimaklasse 7- Arbeitsraumtemperatur +35 °C max - Relative Feuchtigkeit 70 % max
- Clase climática 7- Temperatura ambiente +35 °C max - Humedad relativa 70 % max
-SECONDO LA CEI EN60335-2-89
- According to CEI EN 60335-2-89
- Conformèment à la (norme) CEI EN 60335-2-89
- It. CEI EN 60335-2-89
- Segùn la CEI EN 60335-2-89
- CEI EN 60335-2-89 normina uygun
- Classe climatica 5- Temperatura ambiente 43 ± 2°C
- Climatic class 5- Ambient temperature 43 ± 2°C
- Classe climatique 5- Température ambiance 43 ± 2°C
- Klimaklasse 5- Arbeitsraumtemperatur 43 ± 2°C
- Clase climática5- Temperatura ambiente 43 ± 2°C
- IKLIM SINIFI 5- ÇEVRE ISISI43 ± 2°C
OPMERKINGEN/WAARSCHUWINGEN
TOEPASSING
Roomijs uitstallenenverkopen.
NIETTOEGESTAANGEBRUIK:
- Productenbewarenof conserveren.
- Niet eetbareproductenuitstallen enconserveren(chemischeoffarmaceutischeproductenenz.).
OMGEVINGSCONDITIONES WAARIN DE APPARATUUR MAG WERKEN
- Klimaatgroe p 7- Omgevingstemperatuur+35 °C max - Rel. Vochtigheidsgraad70%max.
- VOLGENS CEI EN60335-2-89
- Klimaatgroep 5- Omgevingstemperatuur43 ± 2°C
•3
MILLENNIUM 07 428056723_4ac
BEMÆRKNINGER - ADVARSLER
BRUG
-
Udstilling og salg af is.
IKKE TILLADTE ANVENDELSER:
- Opbevaring af produkter.
- Udstilling og/eller opbevaring af ikke-spiselige produkter (kemiske, farmaceutiske osv.)
ANVENDELSESFORHOLD
-
- Klimaklasse 7- Rumtemperatur maks. +35 °C - Relativ luftfugtighed maks. 70 %
- I HENHOLD TIL CEI EN60335-2-89
- Klimaklasse 5- Rumtemperatur 43 ± 2°C
IGB F D E
NL DK
Classe di Prodotto S: -16° C / -14° C
Product Class S: -16° C / -14° C
Classe de Produit S: -16° C / -14° C
Produktkategorie S: -16° C / -14° C
Clase de Producto S: -16° C / -14° C
Product Klasse S: -16° C / -14° C
Produkt Klasse S: -16° C / -14° C
1.0 NOTE / AVVERTENZE
NOTE / IMPORTANT NOTES - NOTE / NOTICE
ANMERKUNGE / HINWEISE - NOTAS / INSTRUCCIONES
REGOLAZIONEDELLA TEMPERATURA - SBRINAMENTO
TEMPERATURE SETTING - DEFROST
REGLAGE DE LA TEMPERATURE - DEGIVRAGE
EINSTELLUNG DER TEMPERATUR - ABTAUUNG
REGULACIÓN DA LA TEMPERATURA - DESCACHE
- All'installazione personale qualificato dovrà provvedere alla regolazione della temperatura, in relazione ai prodotti da conservare
ed alle condizioni ambientali esterne.
L'APPARECCHIO E' DOTATO DI SBRINAMENTO AUTOMATICO.
Per un miglior funzionamento della vetrina si consiglia, una volta alla settimana, di rimuovere il gelato, effettuare uno
sbrinamento (manuale) e tenerla spenta per 12 ore.
- At the moment of installation, technical people will have to set the temperature, in connection with the products to be preserved
and with external ambient conditions.
WITH AUTOMATIC DEFROST EQUIPPED.
We sugget you to remove the ice-cream once a week for a better performance of the ice-ceam show case.
Make a manual defrosting and keep the show case off for 12 hours.
- Au moment de l'installation le technicien devra s'occuper du reglage de la temperature selon les produits a conserver
et les conditions ambiantes.
L'APPAREIL EST EQUIPE DE DEGIVRAGE AUTOMATIQUE.
Pour un meilleur fonctionnement de la vitrine, il est conseillé, une fois par semaine, d’enlever les glaces afin d’effectuer un
dégivrage (manuel) et de la laisser éteinte pendant 12 heures.
- Bei der Installierung müssen Fachmänner für die Einstellung der Temperatur sorgen, unter Bezugnahme der gekühlten Produkte
und der Umgebungsbedienungen.
GERAET MIT AUTOMATISCH ABTAUUNG FERSEHEN.
Für ein optimales funktionieren des schaukastens empfiehlt es sich, einmal in der woche das eis zu entfernen, den kasten
abzutauen (manuell) und ihn 12 stunden lang nicht einzuschalten:
- A la instalación personal calificado tendrá que manejar la regulación de la temperatura, en relación a los productos que hay que
conservar y a las condiciones medio-ambientales externas.
EL APARATO TIENE DESCACHEAUTOMATICOYA PROGRAMADO
Por un mejor funcionamiento del escaparate, se aconseja remover el helado, efectuar una descongelaciÓn manual y dejarla
apagada por 12 oras una vez a la semana.
OPMERKINGEN/ WAARSCHUWINGEN
DETEMPERATUURREGELEN- ONTDOOIEN
- Tijdens het installeren zal een deskundig monteur de temperatuur moeten instellen en regelen in functie van de producten
die erin worden gehouden en de externe omgevings condities .
HETAPPARAATIS UITGERUSTMET EENAUTOMATISCHE ONTDOOIINGSFUNCTIE.
Vooreenoptimaalwerkendeuitstalkast,radenwijaaneenkeerperweekhetroomijseruit tehalen,hetapparaatteont dooien(manueel)enhet12
uurlanguit telatenstaan.
• 4
MILLENNIUM 07 428056723_4ac
BEMÆRKNINGER - ADVARSLER
-/
TEMPERATURREGULERING - AFRIMNING
- Ved installation skal kvalificeret personale sørge for en korrekt temperaturregulering i relation til produkterne til opbevaring og
de eksterne rumforhold.
APPARATET ER UDSTYRET MED EN FUNKTION TILAUTOMATISKAFRIMNING.
For en optimal funktion af udstillingsvinduet anbefales det at fjerne al is en gang om ugen, og udføre en
(manuel) afrimning og lade apparatet være slukket i 12 timer.
IGB F D E
NL DK
2.0 CARATTERISTICHE TECNICHE
TECHNICAL FEATURES - CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
TECHNISCHE ANGABEN -CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
12 SP (A) 16 SP (A) 18 SP (A) 20 SP (A) 24 SP (A) 12+12 SP (A)
V / Hz 230/50 380-230/50 230/50 230/50
L (mm) 1160 1520 1690 1860 2200 2200
kg 235 303 330 348 437 470
- QUOTE TECNICHE DI INSTALLAZIONE
- TECHNICAL DISTANCE DIMENSIONS FOR INSTALLATION
- DIMENSIONS NÉCÉSSAIRES POUR L' INSTALLATION
- TECHNISCHE INSTALLATIONHOEHE
- DISTANCIAS MINIMAS DESDE LAS PAREDES PARA UNA
CORRECTA INSTALACION
(mm)
TECHNI
SCHEKENMERKEN
- INSTALLATIEMATEN
• 5
MILLENNIUM 07 428056723_4ac
-TEKNISKE KARAKTERISTIKA
- INSTALLATIONSMÅL
IGB F D E
NL DK
380-230/50 380-230/50
2.0 CARATTERISTICHE TECNICHE
TECHNICAL FEATURES - CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
TECHNISCHE ANGABEN -CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
COMPOSIZIONE VASCHETTE
S/S CONTAINERS COMPOSITION - COMPOSITION DES BACS
EISSCHALEN KOMPOSITION - COMPOSICIÓN CUBETAS
L. 5 (360 x 165 x 120H)
L. 7 (360 x 165 x 150H)
L. 5 (360 x 250 x 80H)
L. 10 (360 x 250 x 120H)
L. 12 (360 x 250 x 150H)
12
16
18
20
24 / 12+12
12
16
18
20
24
8
10
12
12
16
TECHNISCHE KENMERKEN
SAMENSTELLINGVAN DEI JSKUIPJES
•6
MILLENNIUM 07 428056723_4ac
- TEKNISKE DATA
SAMMENSÆTNING AF BAKKER
IGB F D E
NL DK
TECHNICAL FEATURES - CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
TECHNISCHE ANGABEN -CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
TECHNISCHE KENMERKEN
•7
MILLENNIUM 07
NOTE / AVVERTENZE
NOTE / IMPORTANT NOTES - NOTE / NOTICE
ANMERKUNGE / HINWEISE - NOTAS / INSTRUCCIONES
OPMERKINGEN/ WAARSCHUWINGEN
LA VETRINA PUO’ ESSERE ALLESTITA CON RUOTE PER LA MOVIMENTAZIONE.(ACCESSORIO)
IN QUESTO CASO E’ DOPO IL POSIZIONAMENTO STABILIZZARE
LA VETRINA A PAVIMENTO AGENDO COME MOSTRATO IN FIGURA TRAMITE GLI APPOSITI PIEDINI
REGOLABILI AFFINCHE IL PESO NON GRAVI SULLE RUOTE.
THE CABINET CAN BE EQUIPPED WITH ACCESSORY WHEELS TO MAKE MOVEMENT EASIER. IN THIS
CASE IT IS ABSOLUT EL Y NECESSARY TO STABILIZE THE CABINET ON THE FLOOR AFTER
POSITIONING IT, AS ILLUSTRATED IN THE FIGURE. USE THE ADJUSTABLE FEET TO PREVENT
CABINET WEIGHT FROM DAMAGING THE WHEELS.
LA VITRINE PEUT ÊTRE ÉQUIPÉE DE ROUES POUR POUVOIR LA DÉPLACER (ACCESSOIRE). DANS CE
CAS, APRÈS L’INSTALLATION, IL EST ABSOLUMENT NÉCESSAIRE DE STABILISER LA VITRINE SUR
LE PAVEMENT EN EFFECTUANT LES ACTIONS MONTRÉES SUR L’IMAGE, AU MOYEN DES PIEDS
RÉGLABLES PRÉVUS A CET EFFET POUR QUE LE POIDS NE REPOSE PAS SUR LES ROUES.
DIE VITRINE KANN MIT RÄDERN (ZUBEHÖR) VERSEHEN SEIN, UM DIESE ZU BEWEGEN. IN DIESEM
FALL MUSS UNBEDI NGT NACH DER POSITIONIERUNG DIE VITRINE AUF DEM FUSSBODEN MIT DEN
DAFÜR VORGESEHENEN REGULIERBAREN FÜSSEN STABIL AUFGESTELLT WERDEN, INDEM WIE IN
DER ABBILDUNG VORGEGANGEN WIRD, DAMIT DAS GEWICHT NICHT DIE RÄDER BELASTET.
LA VITRINA PUEDE DISPONER DE DOS RUEDAS PARA SU DESPLAZAMIENTO (ACCESORIO).
EN ESTE CASO ES ABSOL UT AMENT E NECESARIODESPUÉS DE SU UBICACIÓN, ESTABILIZAR LA
VITRINAENELSUELOCOMOSEMUESTRAENLAFIGURAPORMEDIODELOSRESPECTIVOSPIES
REGULABLES PARA QUE EL PESO NO GRAVE SOBRE LAS RUEDAS.
DE VETRINE KAN MET WIELEN VOOR DE VERPLAATSING UITGERUST WORDEN (ACCESSOIRE).
IN DIT GEVAL IS HET ABSULUUT NOODZAKELIJK OM DE VETRINE NA DE POSITINERING OP DE
GROND VAST TE ZETTEN, DOOR TE HANDELEN ZOALS DE AFBEELDING TOONT, MET BEHULP VAN
DE SPECIALE INSTELBARE POOTJES, ZODAT HET GEWICHT NIET OP DE WIELEN RUST.
428056723_4ac
- TEKNISKE DATA
- BEMÆRKNINGER / ADVARSLER
UDSTILLINGSVINDUET KAN UDSTYRES MED HJUL TILFLYTNING HERAF (TILBEHØR)
I DETTE TILFÆLDE SKAL UDSTILLINGSMONTREN STABILISERES
PÅ GULVET VED HJÆLP AF DE REGULERBARE STØTTEFØDDER SOM VIST PÅ FIGUREN EFTER FLYTNING
SÅLEDES AF VÆGTEN IKKE UDELUKKENDE BELASTER HJULENE.
IGB F D E
NL DK
• 8
MILLENNIUM 07
3
CENTRALINACENTRALINA ELECTRONIC CONTROLELECTRONIC CONTROL
INTERRUTTORE
FRIGO VETRINA
INTERRUTTORE
FRIGO VETRINA
FUSIBILEFUSIBILE
BOITIER ELECTRONIONIQUE ELEKTRONIKELEKTRONIK
33
22
11
44
INTERRUTTORE
ILLUMIAZIONE
INTERRUTTORE
ILLUMIAZIONE
CENTRALITA
ELECTRONICA
CENTRALITA
ELECTRONICA ELECTRONISCHE
STUURCENTRALE
ELECTRONISCHE
STUURCENTRALE
LIGHTING
SWITCH
LIGHTING
SWITCH INTERRUPTEUR
ECLAIRAGE
INTERRUPTEUR
ECLAIRAGE
LIGHT
SCHALTER
LIGHT
SCHALTER
INTERRUPTOR
ILLUMINACION
INTERRUPTOR
ILLUMINACION SCHAKELAAR
VERLICHTING
SCHAKELAAR
VERLICHTING
CABINET SWITCHCABINET SWITCH INTERRUPTEURINTERRUPTEUR
VITRINE SCHALTER
VITIRNE
SCHALTER
VITIRNE
INTERRUPTOR FRIO
VITRINA
INTERRUPTOR FRIO
VITRINA
SCHAKELAAR UITSTALKAST
KOELKAST
FUSEFUSE FUSIBILEFUSIBILE SCHMELZDRAHT FUSIBILEFUSIBILE ZEKERINGZEKERING
0
1
d
d
ixix
ix
e
e
llll
ll
d
d
d
d
d
d
d
d
ixix
ix
ixix
ix
ixix
ix
ixix
ix
e
e
e
e
e
e
e
e
llll
ll
llll
ll
llll
ll
llll
ll
ll
l
l
l
l
l
l
l
SETSET
SET
F
F
0
0
F 1XF
F
1X
1X
FUSEFUSE
FUSE
1
1
2
2
3
3
4
4
428056723_4ac
STYRESYSTEM
AFBRYDER
BELYSNING
AFBRYDER
KØLEMONTRE
SIKRING
- Ved tænding vil instrumentet udføre en LAMP TEST (lampetest), displayet og lysdioderne vil blinke i nogle
sekunder til kontrol af deres funktion
Det elektroniske styresystem installeres forudindstillet.
Eventuelle ændringer til indstillingerne af styresystemet kan kun udføres af kvalificeret personale.
Det elektroniske styresystem installeres forudindstillet.
Eventuelle ændringer til indstillingerne af styresystemet kan kun udføres af kvalificeret personale.
IGB F D E
NL DK
SERVIZIO ASSISTENZA
CUSTOMER ENGINEERING - UTILISATION - BENUTZUNG -SERVICIO ASISTENCIA
In caso di incerto o mancato funzionamento, prima di richiedere l' intervento del centro di Assistenza, eseguire i seguenti controlli:
In case of unsuccesfull start up, before calling the service center, please check the following:
En cas de pannes avant de demander l' intervention d' un rechnicien, il faut vérifier:
ANOMALIA CAUSA RIMEDIO
• L' apparecchio non funziona.
• La temperatura interna non è
sufficientemente bassa.
• L' apparecchio è rumoroso
(>70 db(A))
• Spina non inserita.
• Mancanza di corrente.
• Apparecchio vicino ad una fonte
di calore.
• Eccessivo accumulo di ghiaccio sulle
pareti interne.
• Condensatore intasato.
• Tubi interni a contatto.
• Pale ventilatori a contatto.
• Viti / Bulloni non serrati.
• Apparecchio non livellato.
• Inserire spina.
• Verificare erogazione di corrente.
• Allontanare fonte di calore.
• Eliminare accumulo di ghiaccio .
• Pulire condensatore.
• Eliminare contatto.
• Eliminare contatto.
• Serrare.
• Livellare.
Se dopo questi controlli ed eventuali interventi il funzionamento non è ancora corretto richiedere
l' intervento di un tecnico qualificato.
DEFECT CAUS ES SOLUTIONS
• The appliance does not function
• The internal temperature is not
low enough.
• The appliance is noisy
(>70 db(A)).
• Not insert plug.
• Power black out.
• Equipment too near to heat source.
• Excessive ice accumulation on
internal walls.
• Dusted condenser.
• Internal tubes are in contact.
• Blades of ventilator are obstructed.
• Screws/bolts are not tightened.
• Equipment on uneven surface.
• Insert the plug.
• Check power supply.
• Increase distant from heat source.
• Eliminate ice accumulation, by defrosting
the cabinet.
• Clean the condenser.
• Remove obstructions.
• Remove obstructions.
• Tighten screws/bolts.
• Level the equipment properly.
If running is not yet correct after all thos checks and further interventions ask a qualified technician' s intervention.
ANOMALI E CAUS E REMEDE
• L' appareil ne marche pas.
• La température interne n' est pas
suffisante.
• L' appareil est bruyant
(>70 db(A))
• Fiche pas inserée.
• Manque d' electricité.
• Appareil près d' une source de
chaleur.
• Accumulation de givre sur les parois
internes.
• Condensateur sale.
• Contact de tuyaux internes.
• Contact de pales des ventilateurs.
• Vis ou bolons non serrés.
• Appareil pas mis à niveau.
• Inserer la fiche.
• Verifier erogation electricité.
• Eloigner la source de chaleur.
• Eliminer la givre .
• Nettoyer le condensateur.
• Eliminer le contact.
• Eliminer le contact.
• Serrer vis ou boulons.
• Mettre l' appareil à niveau.
Si aprés ces controles l' appareil est toulours en panne, demander l' intervention d' un technicien qualifié.
TECHNISCHE SERVICE
• 9
MILLENNIUM 07
4
428056723_4ac
- TEKNISK KUNDESERVICE
IGB F D E
NL DK
SERVIZIO ASSISTENZA
CUSTOMER ENGINEERING - UTILISATION - BENUTZUNG -SERVICIO ASISTENCIA
Im Falle eines Mangel der Fuktionsfaehigkeit, bevor Sie den Kundendienst beauftragen, bitte folgendes pruefen :
En caso de incierto o fallido funcionamiento, antes de requerir la intervención del cientro de asistencia, ejecutar los siguientes controles:
ANOMALIE GRUND MITTEL
• Das Geraet funktionert nicht.
• Die innen Teperatur ist nicht genug
tief.
• Geraet ist geraeuschvoll
(>70 db(A))
• Secker ist nitch eingefuegt.
• Elektrisches Mangel.
• Das Geraet ist neben eine
Heißequelle.
• Eisablagerung in der innen Wanne.
• Kondensator ist verstopft.
• Innen Roehre in Kontakt.
• Fluegel des Ventilator in Kontakt.
• Schrauben nicht fest gespannt.
• Geraet nicht nivelliert.
• Stecker einfuegen.
• Elektrische Versorgung.
• Heißequelle entfernen.
• Eisablagerung entfernen.
• Kondensator reinigen.
• Kontakt entfernen.
• Kontakt entfernen.
• Festschrauben..
• Nievellieren.
Wenn nach diesen Prüfungen und eventuellen Reparaturen die Funktionsfähigkeit nicht richtig ist, dann fragen Sie nach einen
qualifizierten Techniker an.
ANOMALÍA CAUSA REMEDIO
• El aparato no trabaja.
• La temperatura interior no es
suficientemente baja.
• El aparato es ruidoso
(>70 db(A))
• Enchufe no introducido.
• Falta de corriente.
• Aparato cerca de una fuente de calor.
• Excesivo aumento de hielo en las paredes
interiores.
• Condensador obstruido.
• Tubos interiores con contacto.
• Helice ventiladores con contacto.
• Tornillos no cierrados.
• Aparado no nivelado.
• Introducir enchufe.
• Averiguar la suministracion de corriente.
• Alejar fuentes de calor.
• Eliminar aumento de hielo.
• Limpiar el condensador.
• Eliminar contacto.
• Eliminar contacto.
• Cerrar.
• Nivelar.
Si después de estos controles y eventuales intervenciones el funcionamiento no es todavía correcto requerir la intervención
de un técnico calificado.
TECHNISCHE SERVICE
Alsdeapparatuurnietofnietnaarbehorenwerkt,doetuhetvolgendevoordatudeerkendet echnischeserviceopbelt:
STORING OORZA
AK OPLOSSI
NG
Het apparaat werkt niet • De stekker zit niet in het contact .
• Er is geen stroom.
• Steek de stekker in het contact .
• Controleer of er stroom is.
• De temperatuur in de kast is
niet laag genoeg.
• Apparaat te dicht bij een warmtebron
• Te veel ijs op de binnenwande n.
• Condensator verstopt.
• Verwijder de warmtebron.
• Elimineer het ijs.
• Reinig de condensor.
• Het apparaat maakt lawaai
(>70 db(A))
• Buizen raken elkaar.
• Schoepen raken elkaa r.
• Schroeven / Bouten zitten los.
• Apparaat staat niet recht.
• Elimineer het contact.
• Elimineer het contact.
• Zet vast.
• Zet recht
Als na deze inspecties en eventuele repa raties het apparaat nog niet werkt, neemt u contact op met
een deskundig technicus.
• 10
MILLENNIUM 07
4
428056723_4ac
- TEKNISK KUNDESERVICE
IGB F D E
NL DK