Iseki DB501KH Manual

Avertissement !
Lire et comprendre le présent manuel dans son intégralité
avant d’utiliser cette machine ou de procéder à son entretien
et à son contrôle.
Conserver ce manuel avec soin an de pouvoir le consulter
pour l’utilisation, l’entretien, ou le contrôle de cette machine.
Tondeuse Débroussailleuse
Notice d’Emploi
01-001418-170113
DB501KH
Retrouvez-nous sur
www.iseki.fr

ISEKI France S.A.S - ZAC des Ribes
27, avenue des frères Montgoler - CS 20024
63178 Aubière Cedex
Tél. 04 73 91 93 51 - Fax. 04 73 90 23 11
E-mail : info@iseki.fr - www.iseki.fr

Débroussailleuse •
Brushwood Mower
• Wiesenmäher
Decespugliatrice
•
Boomaaier•
Desbrozadora
•
Rocadoura
Notice d’utilisation
et d’entretien
OPERATING AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS
BETRIEBS UND WARTUNGSANLEITUNG
ISTRUZIONI PER L’USO E LA MANUTENZIONE
MANUAL DE UTILIZACION Y
HANDLEING VOOR GEBRUIK EN ONDERHOUD
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇAÕ E MANUTENÇÃO
D500 - D503
D514 - D554
(notice originale)
Original instructions
Originalbetriebsanleitung
Istruzioni originali
Manual de instrucciones original
Originele instructies
Instruções originais

A Les mineurs ayant moins de 16 ans ne doivent pas utiliser la débroussailleuse.
B L’utilisateur est responsable vis à vis des tiers dans la zone de travail.
CLorsde la mise en marche du moteur l’utilisateur ne doit pas soulever la débroussailleuse,
toutefois s’il faut, il peut seu-
lement l’incliner de sorte que la lame se trouve du côté opposé de l’utilisateur.
DAvant de commencer la coupe de l’herbe, il faut enlever du gazon les éventuels corps étrangers.
EDurant la coupe, il faut porter des chaussures de sécurité et un pantalon long.
FSi, pour transporter la débroussailleuse, on doit la soulever, il faut d’abord arrêter le
moteur et attendre l’arrêt de la lame.
Durant le déplacement hors du gazon, il faut impérativement arrêter la lame.
GAvantde laisser sans surveillance la débroussailleuse, il faut arrêter le moteur,
il faut également enlever la clé de contact,
ou débrancher la bougie.
HL’entretien
et le nettoyage de la débroussailleuse ainsi que
l’enlèvement des dispositifs de protection
ne doivent
être
qu’à moteur arrêté, lame arrêtée, et seulement lorsqu’on a enlevé la clé de contact ou
de secteur.
IAvantd’enlever le bac ou avant le réglage de la hauteur de la coupe,
il faut déconnecter le moteur et attendre l’arrêt de
la lame.
JPour
la
débroussailleuse
il
faut
utiliser
le dispositif de protection tel que le
KLorsque
le
moteur
tourne,
il
faut
absolument
éviter
de mettre la main ou le
bout des pieds sous le bord du carter ou dans
le tunnel d’éjection.
LLadistance de sécurité donnée par le guidon doit être toujours maintenue.
Adopter une position stable dans les pentes.
Eviter d’utiliser l’appareil sur des pentes très raides pour ne pas en perdre le contrôle.Porter des chaussures robustes
MSi la débroussailleuse a le démarreur avec le démarrage de la traction vers le haut,
il faut éviter se de placer du côté
de
l’expulsion de l’herbe.
NFaire
attention car il est très dangereux d’utiliser la débroussailleuse à cause de la lame en rotation et des objets expulsés.
OL’essence
est très (Défense de fumer).
Pour le remplissage, utiliser un entonnoir. Le rem
-
plissage par essence directement dans le réservoir
doit être à l’air libre et à moteur arrêté.
PPour protéger les mains il faut mettre des gants
de protection pour le montage et le démontage de la
lame.
QOn doit monter la lame en respectant les ins-
tructions prévues pour la débroussailleuse et la
lame doit être frappée du nom de la marque du
constructeur et de sa référence.
SAvantde commencer la coupe il faut contrôler que
la lame est bien En cas de nécessité de réa-
futer lestranchants,ceci doit être sur les
deux côtés pour éviter de les déséquilibrer. Dans le
cas où la lame serait particulièrement endomma-
gée, on conseille de la remplacer.
TSi la lame heurte un objet, il faut la faire
par un technicien.
ULa débroussailleuse à moteur à essence ne doit
jamais fonctionner dans un local fermé à cause des
gaz d’échappement.
VPourvotre sécurité, ne jamais dépasser le nombre
de tours indiqués sur la plaque signalétique.
W Porter toujours une protection auditive
pendant la tonte. Faites des pauses régulières.
NORMES DE SÉCURITÉ
2
La machine doit toujours être utilisée suivant les instructions répertoriées par le fabricant
dans la notice d’instruction.
REGLAGE DE LA HAUTEUR DE COUPE :
Procédures à suivre pour modifier la
charge de travail sur les mancherons
afin d’équilibrer la machine pour
l’adapter à l’opérateur et aux condi-
tions de travail :
RISQUES PAR
RAPPORT AU TERRAIN :
T
errains à forte déclivité : Ne jamais débroussailler en montant ou
descendant parallèlement à la pente, toujours travailler perpendi
-
culairement à celle-ci.
Terrain en pente et mouillé : Risque de chute.
A
vant d’entreprendre le débroussaillage d’une parcelle de terrain,
délimiter le périmètre de zone dangereuse pour les tiers, en fonction des indications ci-
après. Délimiter à l’aide de panneaux cette zone, en indiquant l’interdiction de pénétrer
à l’intérieur pendant l’ouverture du chantier.
Si l’opérateur se rend compte de la présence de personnes ou d’animaux dans la zone
de danger
, il doit immédiatement arrêter la machine et ne la redémarrer que lorsque la
zone redevient libre.
La portée maximale d’éventuelles projections d’objets pouvant atteindre 50 mètres,
veuillez délimiter le périmètre dangereux suivant le schéma ci-dessous, en se reportant
au paragraphe précédent.
Périmètre de débroussaillage = 1 – 2 – 3 – 4
Périmètre de sécurité = A – B – C – D
Les couloirs de sécurité (zone grise) doivent avoir une largeur
minimum de 50m

ALeadetenidamente este manual de funcionamiento para comprender perfectamente su contenido. Si la m‚quina
se utiliza sin haber entendido bien las istrucciones, pueden producirse acontecimientos imprevisibles, incluyendo
accidentes tanto para el operador como para otras personas, asi como daños en la maquina, etc. Intente familia-
rizarse con el funcionamiento, empleo, inspección y mantenimiento del cortacésped para conseguir utilizarlo de
modo correcto y seguro. Aprenda, asimismo, cómo parar el motor rápidamente en caso de emergencia.
BNopermita en ningún caso que los nirños o personas no familiarizadas con la utilización de máquinas cortacésped
manejen la máquina.
CLlevecamisas ajustadas y de manga larga y pantalones largos, asi como zapatos de trabajo resistentes. No utilice
la máquina Ilevando sandalias o descalzo.
DLamáquina no deberá ser utilizada por menores de 16 anos.
EExaminela zona en la que se va trabajar y retire todos los palos, piedras, huesos de animales, cables, etc. Estos
objetos pueden salir despedidos al pasar el cortacésped y son muy peligrosos.
F No permitta que ninguna persona (especialmente niños) ni animales estén en la zona de trabajo. No utilice el
cortacésped cuandoen las proximidades haya personas o animales.
G No haga funcionar el cortacésped en lugares con poca ventilación. El gas que despide es novico.
H Procure siempre utilizarlo solo en lugares bien illuminados, bien por luz solar, bien por luz eléctrica.
I Sujete rmemente el manillar con ambas manos ; lleve la máquina andando, nunca corriendo.
J Cuando el cortacésped esté funcionando, drijalo sólo hacia adelante, nunca hacia atrás.
K Las cuchillas están aladas y son peligrosas ; évite acercar los pies o las manos a las mismas.
L Procure mantener siempre una posición rme en pendientes. Evite utilizar em equipo en grandes pendientes para
no perder el control sobre el equipo. Lleue siempre calzado resistente.
MQuandovaya ádÍjar et cortacésped, pare el motor y retire la tapa de la burija.
NNose quede parado depié trente al cortacésped con el motor funcionando ; alguién puede accionaraccidentalmente
el embrague de avance.
OSi tropieza con algura piedra, aspersor u otro objeto duro, detenga immediatamente el motcr ; retire la tapa de la
bujia y examine el cortacésped. Caso de haberse dañado, sustituya las piezas dañadas por otras nuevas, dentro de
nuestras especicaciones.
PAntesde la puesta en funcionamiento, asegúrese de que el equipo de seguiridad / protección, incluyendo la tapa
y el protector están bien colocados.
QSinota vibraciones fuera de lo normal durante el funcionamiento, detenga immediatamente el motor ; retire la tapa
de la bujia y repare el cortacésped.
RCuandovaya a levantar el cortacésped para su transporte, pare siempre el motor.
SA la hora de cruzar aceras o vias sin pavimentar, detenga siempre la cuchilla.
TPara inspección, ajuste, reparación o limpizea del cortacésped, desconecte siempre el motor y retire la tapa de la
bujia.
USustituyatodos los silenciadores defectuosos.
VElijasiempre un lugar piano y nivelado para dejar el cortacésped. No lo deje nunca en una pendiente.
PRECAUCIONES PARA EVITAR EL PELIGRO
8
W Sempre use proteção auditiva quando roçada. Faça pausas regulares.

Dans le but d’améliorer ses produits et d’être en conformité avec les normes européennes, FM se réserve le droit de sans préavis les caréctéristiques des machines.
In an to improve its product and comply with european norms, FM reserves the right to characteristics without prior notice.
Um ihre produkt zu verbessen und mit den Europäischen Normen übereinzustimmen Behält sich die Firma FM das Recht vor die Eigenschaften der Maschinen ohne
Vorankündigung zu ändern.
Con l’intento di migiorare i suoi prodotti, e di essere in conformita con le norme Europee, FM si riserva il dirrto di i senza preavviso.
FM houdt zich het recht voor onnangekondigd technische wijzigingen, en te voldoen aan de Europese Normen.
Corn o objectivo de melhorar a qualidade dos seus produtos, e de estar em comformidade corn as normas Européias, FM reserva se a direito de alterar certas caracte-
risticas sem aviso prévio.
Con el de mejorar sus productos, y de estar en conformidad con las normas Europeas, FM se reserva el derecho de sin previo aviso las caracteristicas de
los mismos.
1 -Lame
Blade
Messer
Cuchilla
2-Châssis
Chassis
Chassis
Chasis
3- Moteur
Engine
Motor
Motor
4-Guidon
Handlebar
Sterz
Manillar
5-
Commande
d’accélération
Throttle control
Gasstellteil
Mando
6-
Levier
frei-moteur
Lever engine brake Ein/
Aus-Stellteil
Freno del motor
7 -
Levier
embrayage
Clutch control
Fahr-Stellteil
Palanca del traccion
9
D500
D503
D554
D514
Equipement de protection des yeux et des oreilles requis
Equipment for eye and ear protection required
Gehörschutz und Schutzbrille tragen !
Indossare antirumore e occhiali protettivi
Equipo de proteccion de los ojos y de los orejas requirido
Equipamento de protecção ocular el oerlha necessarios
Apparatuur voor oog en oor bescherming nodig
- L’utilisateur est responsable d’éventuels incidents ou risques causés vis-à-vis de tierce personne ou pour lui-même.
- The user is responsible for any incidents or hazard to third party or for himself.
- DenkenSie daran, dass die Bedienperson für Unfälle oder Risiken mit anderen Personen oder deren Eigentum
verantwortlich ist.
- L’operatore é responsabile per eventuali rischi che coinvolgono terse persone o oggetti di loro proprietà.
- El usuario es responsible de los incidents o riesgos frente terceros a para si mismo.
- O usuário é responsavel por quaisquer incidentes a perigos em relação a terceiros a para si proprio.
- De gebruiker is verantwoordelijk voor eventuele incidenten of resicos ten opzichte van derden of voor zichzelf.
- ATTENTION/DANGER
Lire le manuel d’utilisation avant l’utilisation de la machine.
- CAUTION /DANGER
Carefully read this operating manual before operating.
- ACHTUNG/GEFAHR
Vor dem Gebrauch des Machine, lesen Sie die Gebrauchsanweisung.
- ATTENZIONE / AVVERTIMENTO
Leggere il libretto di istruzioni prima di usare la machina.
- PRECAUTION/PELIGRO
Lea detenidamente este manual de funcionamento antes de usar.
- OPGELET/GEVAAR
Lees de gebruikershandlelding voor u deze machine.
- ATTENÇÃO/PERIGO
Ler o manual do utilizador antes de por o de relva en funcionamento.
Eloigner pieds et mains,
lame rotative - risque de
sectionnement
Keep your hands and feet
away from the rotating blade
Risk of being cut by the blade.
Halten Sie die Füße und Hände,
diese Klinge dreht - trennen Risiko
Tenere i piedi e le mani,
questa lama è in rotazione -
disconnessione rischio
Mantenga los pies y las manos,
esta cuchilla está girando -
Riesgo de desconexión
Houd de voeten en handen,
dit mes draait - disconnect Risk
Mantenha os pés e as mãos,
esta lâmina está girando -
Risco de desconexão
- Débrancher le câble avant toute intervention d’entretien ou réparation.
- For inspection or maintenance, remove the cable.
- Vor dem Einstellen oder Säubern des Gerätes oder vor dem Prüfen, ob die Anschlußleitung
verschlungen oder verletzt ist, das Gerät ausschalten und den Netzstecker ziehen !
- Scollegare il cavo prima di qualsiasi operazione di manutenzione o roparazione.
- Retire el cable antes de cualquier operacion de mantemiento o de reparacion.
- Neemen de kabel voor u anderhoud of reparaties aan uw maaier ultvoet.
- Antes de qualquer operação no motor ou na maquina, disligue o cabo.
- ATTENTION / DANGER : Outil coupant rotatif.
- CAUTION / DANGER : Rotating cutting tool.
- ACHTUNG /GEFAHR : Umlaufendes Werkzeug, Werkzeug läuft nach !
- ATTENZIONE/AVVERTIMENTO : Rotazione lama.
- PRECAUTION / PELIGRO : Rotaciones cuchillas.
- OPGELET/GEVAAR : Scherp mes.
- ATTENÇÃO/PERIGO : Rotação lamina.
- Eloignez toute personne de la zone dangereuse.
- Keep all people away from working area.
- Während des Gebrauchs, halten Sie dritte von der Arbeitszone entfernt.
- Tenere le persone al di fuori dell’ area di lavoro, durante l’uso.
- Durante l’utilizzo allontanate le persone de la zona di lavoro.
- Laat omstanders nooit in de nabijheid van de machine komen terwijl u er mee werkt.
- Afaste as pessoas e as criancas da maquina en funcionamento.

1 -CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Niveau de puissance acoustique mesuré selon Annexe B de la norme EN12733+
- 95 dB(A) : D503 - D554SH
- 96 dB(A) : D514S
- 97 dB(A) : D514SH
- 98 dB(A) : D503K - D554SK - D554S - 95 dB(A) : D503 - D554SH
- 96 dB(A) : D514S - 97 dB(A) : D514SH
- 98 dB(A) : D503S - D554SK - D554S
Niveau
Incertitude de mesure : 0,5 dB (A) Incertitude de mesure : 0,5 dB (A)
Incertitude de mesure : 2% Measurement uncertainty : 2%
Incertitude de mesure : 1 dB (A) Incertitude de mesure : 1 dB (A)
de pression acoustique à l’oreille selon Annexe B de la norme EN12733+
- 84 dB(A) : D503 - D554SH - 85 dB(A) : D514S - D554S
- 86 dB(A) : D514SH - 87 dB(A) : D503K - D554SK
- 84 dB(A) : D503 - D554SH - 85 dB(A) : D514S - D554S
- 86 dB(A) : D514SH - 87 dB(A) : D503K - D554SK
Vibrations au guidon à la hauteur de la poignée : 2,5 m/s²
Transmission : - Par boîtier réducteur double embrayage Par courroie
Avancement :1 vitesse avant - 2.3 km/h (D500 - D503 - D514 - D554).
Guidon : Réglable en hauteur (D503 - D514 - D554).
Frein moteur :Pour plus de sécurité.
Utilisation de la débroussailleuse : La débroussailleuse est destinée à couper la
broussaille dans les terrains irréguliers.E
lle est livrée avec un andaineur et un carter
frontal d’origine qui permettent d’andainer l’herbe ou la broussaille.
2-MONTAGE
Déplier le guidon et le régler à hauteur désirée, puis serrer les deux boutons à la
base du guidon.
MONTAGE DU TRAIN AVANT :
(voir P13 Fig.a)
Rep. 1: kit mono-roue - kit deux roues, selon choix.Rep.2: chassis. Rep.3:
Boulon M10x30
- Pourun débroussaillage sur terrain en devers, bosselé, avec beaucoup de friches,
il est conseillé d’utiliser le kit deux roues (bordure d’étang, débroussaillage en
forêt).
- Pourun débroussaillage ou une tonte sur un terrain plus ou moins régulier, ou
une grande maniabilité est
demandée,il est conseillé d’utiliser le kit mono-roue
(pelouse, verger).
3 - PRÉPARATION
Se reporter à la notice du moteur.
- Lemoteur est livré sans huile, il convient de mettre une huile détergente de bonne
qualité de type 10W30. Remplir jusqu’au niveau maxi de la jauge.
- Remplir le réservoir avec de l’essence sans plomb.
4 - DÉMARRAGE ET ARRÊT DU MOTEUR
Accélérateur :
Mettre le levier de commande d’accélérateur dans la
position
“START” (vers le bas), puis varier le régime moteur comme voulu.
Frein moteur :
Pour démarrer, pousser le levier vers le guidon puis donner un coup sec
sur la corde. Pour stopper, relâcherle levier.
5-TRACTION :
- Pouravancer, pousser le levier d’embrayage vers le gui-
don. Pourarrêter,relâcher le levier.
6 - RÉGLAGES
Embrayage : Si la machine avance, visser la vis de réglage
pour détendre le câble Rep. 4. Si la machine n’avance pas, poignée d’embrayage
actionnée, dévisser la vis pour tendre le câble (Rep. 4).
Hauteur de coupe :Hauteur de coupe centralisée au guidon.
7 - ENTRETIEN
Toutes les opérations d’entretien sont lorsque le moteur est
arrêté, le de bougie déconnecté.
- Aprés avoir utilisé la machine, nettoyer la partie du dessous.
- N’hésitez pas à remplacer la lame si elle est abîmée.
- La lame doit toujours être parfaitement équilibrée.
- Utiliser seulement des piéces de rechange d’origine.
- Encas de pannes, faites contrôler votre débroussailleuse par un atelier spécialisé.
- Contrôler périodiquement le serrage des boulons et des vis.
- Huiler les articulations (huile moteur).
- Contrôler le niveau d’huile avant chaque utilisation.
- La1
ère
vidange aprés 5 heures d’utilisation, ensuite toutes les 25 heures
(moteur chaud).
- Contrôler l’état de propreté du moteur.
- Nettoyez votre grille de ventilation moteur dès l’apparition d’herbe sur celle-ci.
Toutes les 2 heures de débroussaillage, démonter le grille de ventilation pour un
nettoyage total.
TOUTES LES OPÉRATIONS DE MAINTENANCE ET DE DÉPANNAGE DOIVENT ÊTRE EFFECTUÉES
DANS UN ATELIER SPÉCIALISÉ. (Nous tenons la liste des agences à votre disposition).
1 - TECHNICAL SPECIFICATIONS
Mesured sound power level
according to Annex B of the standard EN12733+a1:2009
Sound pressure livel at the ear
according to Annex B of the standard EN12733+a1:2009
Vibration of the handlebar at the grip : 2,5 m/s²
Transmission : - Vee belt and gear box.
Forward speed :1 speed : 2.3 km/h (D500 - D503 - D514 - D554).
Handlebar : adjustable in height (D503 - D514 - D554).
Use of the Brushwood Mower : The brushwood mower is intended forcuttingthe
brushwood in some irregular grounds.Itdelivers with a and a projective
band of origin which allow making swathes with grass and scrub.
2-FITTING
Unfold the steering bar and set it to the requirred height tighten the two buttons
situated at its base.
MOUTING THE FRONT AXLE :
(see P13 Fig.a)
Rep 1 : single wheel kit - two wheel kit. According choice.Rep 2 : chassis. Rep3
: Bolt M10 x 30.
- The two-wheel kit is recommanded for clearing slaping or bumpy land, with a
lot of vegetation.
- Thesingle wheel kit is recommanded for clearing or mowing land wich is more or
less where great manœuvrability is required.
3 - BEFORE STARTING UP
See engine manual.
- Theengine is supplied without oil. Fill the engine to the correctlevel with grade
10W30.
- Fill the petrol tank with lead free petrol.
4 - STARTING AND STOPPING ENGINE
Throttle lever :
Set the throttle lever to “START” and set the remote control to
the required speed.
Engine brake :- To start, pull the lever towards the handle bar, then pull
the cord hard or use the key.
- To stop the motor, release the engine brake lever.
5 -CLUTCH
- To engage forward gear, move the support placed against handlebar up and
hold it against the handlebar.
- Whenthis is released, the motor is disengaged and the mower stops moving
forward.
6 -ADJUSTMENT
Clutch :
- If the machine moves, tighteen the screw to relax the clutch cable
(Rep. 4).
- If the machine does not move with the clutch lever in action, loosen the screw to
release the clutch cable (Rep. 4).
7 - MAINTENANCE
Before attempting maintenance, make sure the engine is stopped and the
spark plug lead has been disconnected.
- Oftencheck the lawn mower, avoiding grass deposits under the deck.
- Often check the blade. Be sure it is always well balanced.
- Checkthe lightness of the nuts and bolts on your cultivator pariodically.
- Lighty oil the various moving parts with engine oil.
- Check the oil level before starting the engine.
- The oil change is made when the engine has completed 5 hours running
time. There after, every 25 hours. Drain oil whilst the engine is hot.
- Check that the motor is clean.
- Lawn mower must be checked by a service station.
- Use original spare parts only.
ALL REPAIRS MUST BE DONE AT THE CUSTOMER - SERVICE - WORKSHOP
Verhoogdgeluidsvermogensniveauv
- 95
- 96
- 97
- 98
- 99
Schalldruckpegel
- 84
- 85
- 86
- 87
- 88
Holmschwingungen
Ubersetzung
Vorwärstganggeschwindigkeit
Sterz
Benutzung
mäßigen
frontalen
das
Die
beiden
MONTAGE
No1
No3
- Zum
bei
- Zum
Geländen,
des
- Der
nehmen,
abnehmen.
Motor
- Den
laüft.
Gasstellteil
Motorbremse
- Zum
Zum
Führungsholm
Kupplung
das
Schnitthöhe
Vertiefungen
- Nach
- Zögern
- Verwenden
- So
Spezialwerkstatt
- Regelmäßig
- Die
- Vor
- Der
stunden.
- Die
INSTRUCTIONS TROUBLE FREE
10
a1 : 2009
a1 : 2009
selon Annexe B de la norme EN12733+a1 : 2009
According to Annex B of the standard EN12733+a1:2009

chas-
arran-
especia-
1 - CARACTERISTICAS TECNICAS
Nivel de potencia de sonido abultado :
Nivel de potencia acustica al oido :
Vibraciones en el mango a la altura de la impunadura 2,5 m/s²
Transmission : - Por correa trapezoidal con reductor.
Velocidad de avance : 2.3 km/h/ (
D500 - D503 - D514 - D554).
Manillar : Regulable en altura (
D503 - D514 - D554).
Utilisação roçadoura : Roçadoura è destinadode cortar o mato em terrenos
irregulares.E entreguecom um instrumento e um carter frontal de origem
que permitten reunir da erva ou o mato.
2-MONTAJE
Desplegar el manillar y adjustarlo a la altura deseada, appretar los dos
botones situados en la base del manillar.
MONTAJE DEL TREN DELANTERO
Rep 1 : Kit de una rueda - kit de dos rueda : A elegir.Rep2 : chassis.
Rep3 : Bulón M10 x 30.
- Para el desbrozo en terrenos en pendiente, ondulados y cornnumerosos
espacios galdios, es aconsejable utilizar el kit de dos ruedas.
- Para el desbrozo o el corte en un terreno más o menos regular, en el que
se necesita una gran capacidad de manejo, es aconsejable utilizar el kit de
una sola rueda.
3 - PREPARACION
Consulte el manual del motor.
El motor se sirve sin aceite, la aconsejamos le ponga un buen aceite deter-
gente de tipo 10W30. Com la ayuda de undestornillator,retire el tapon y con
el motor en posicion horizontal Ilenar lentamente.
Liene el deposito de gasolina sin plomo de 98 octanos sin que desborde.
Limpie con un trapo las salpicaduras de gasolina.
4 - ARRANQUE Y PARADA DEL MOTOR
Accelerador: Poner la palanca de mando del acelerador en la posicion START
(hacia abajo), a continuación, poner el régimen del motor deseado.
Freno del motor : - Para arrancar, tirar de la palanca hacia la guia, a
continuación, tirar de la cuerda con un golpe seco a accionar la llave.
- Para parar el motor, soltar la palanca de freno del motor.
5 - TRACCION
- Para avanzar, empuje la palanca, hacia la guia.
- Para parar, soltar la palanca.
6-REGLAJE
Embrague : - Si la maquina avanza, apretar el tornillo para el cable
de embrague (4).
- Si la maquina no avanza corn la palanca de embrague. Funcianando,
el tornillo para atirantar el cable de embrague (4).
7 - MANTENIMIENTO
Antes de cualquier intervencion en la maquina, para el motor y des-
conecte el cable de la bujia.
- Control periodico de apretado de tornillos.
- Despues de cada uso harcele una buena limpiezza.
- Quitarla hiervas, raizes y tierra de la base del carter y cuchillas. Humedecer
la articulaciones con aceite (aceite de motor).
- Controlarel nivel de aceite antes de cada utilización. El primer cambio debe
harcese despues de las 5 primeras horas de tebajo, y luego cada 25 horas,
cambiar el aceite con el motor caliente.
- Controlar el estado de limpieza del motor.
- Encaso de averia, haga revisar su cortacésped en talleresespecializados.
- Utilizar solo piezas de repuesto originales.
- No dude reemplazar la cuchilla si se estropea.
- La cuchilla debera estar siempre perfectamente equilibrada.
TODAS O REPARCION SE FELTAS NAO OFFICINA SPECIAFIJA DO
ATENDIMENTO APOSVENDAS.
CONSEJOS
13
- 95 dB(A) : D503 - D554SH
- 96 dB(A) : D514S
- 97 dB(A) : D514SH
- 98 dB(A) : D503K - D554SK - D554S
- 84 dB(A) : D503 - D554SH
- 85 dB(A) : D514S - D554S
- 86 dB(A) : D514SH
- 87 dB(A) : D503K - D554SK

30 (2017)
29 (2017)
2
39 (2017)
78
109
119
9
118
110
110
118
123
123
120
122
28
28

15
Rep
Référence
Désignation
Partname
Bezichnung
Descrizione
Designacion
Designaçao
Onderdeel
B&S
Honda
1 19943
Rondelle
Washer
Scheibe
Rondella
Arandela
Anilha
Ring
4
4
2 30601 Roue Wheel Rad Ruota Rueda Roda Wiel 1 1
3 38093 Câble accélérateur 1 1
4 31461 Lame51 cm Blade 51 cm Klingenmesser 51 cm Lama 51 cm Cuchilla 51 cm Lamina 51 cm Mes 51 cm 1 1
72992 Lame53 cm Blade 53 cm Klingenmesser 53 cm Lama 53 cm Cuchilla 53 cm Lamina 53 cm Mes 53 cm 1 1
5 31493 Goupille Pin Splint Spina Pasador Pino Pin 1 1
6 75534 Ressort Spring Feder Molla Muelle Mola Veer 1 1
7 33766 Ecrou à sertir Nut Mutter Dado Tuerca Porca Moer 4 4
9 43159 Arrêtde corde Guide Führung Guida Guia Guia Onderstel 1 1
10 46006 Vis Screw Schraube Vite Tornillo Parafuso Schroef 2 2
11 46049 Clavette Key Splint Chiavetta Clavigia Pino Pin 1 1
12 46086 Poulie motrice Pulley Treibscheibe Puleggia Polea Polia Reim 1 1
16 71097 Rondelle Washer Scheibe Rondella Arandela Anilha Ring 1 1
17 75540
Pignon Pinion Ritzai Ingranaggio Pino Pinhao Rondsel 1 1
18 71132 Entretoise Spacer Distanzstück Distanziale Separadore Separador 1 1
19 71134 Enjoliveur Clip Clip Seeger Cirlip Calotte Wieldap 2 2
20 75573 Galet Roller Laverde Ruotina Poleatensora Rolode came Rol 1 1
21 71149 Moyeu D.22,2 mm - Ht 64 Hub Nabe Mozza Eje Cubade lamina Mesnaaf 1 1
75378 Moyeu
75322 Moyeu D.22,2 mm - Ht 73
D.25 mm Hub Nabe Mozza
Hub Nabe Mozza
Eje Cubade lamina Mesnaaf
Eje Cubade lamina Mesnaaf
1 1
1 1
22 71378 Rondelle Washer Scheibe Rondella Arandela Anilha Ring 1 1
23 71396 Bouton Nut Schraube Dado Tuerca Botaode aperto Knop 2 2
25 75565 Ressort Spring Feder Molla Muelle Mola Veer 1 1
26 75564 Doigt d’indexage Axle Achse Nottolino di divizione Claviza indicadora Cavilha deimobilizaçoa Indexvinger 1 1
27 72530D503/D554 Barrede chassis Crossbar Chassisstang Barradi telaio Barra de chassis Barrade chassis Framebalk 2 2
27 75584 D514 Barrede chassis Crossbar Chassisstang Barradi telaio Barra de chassis Barrade chassis Framebalk 2 2
28 75562 Chappe d’indexage Mainframe yoke Abdeckung sporn Soporte Supporte Juntade forquilha Juk 1 1
29 72544 Fourche Fork Radgabe Supporto Soporte Forquilha Vork 1 1
29 P755830 (2017)
P755800 (2017)
Fourche Fork Radgabe Supporto Soporte Forquilha Vork 1 1
30 72541 Berceau Support Trager Supporto Soporte Armaçao Onderstel 1 1
30 Berceau Support Trager Supporto Soporte Armaçao Onderstel 1 1
31 72547 Entretoise Spacer Distanzstück Distanziale Separadore Separador 2 2
32 75538 Palier Bearing Kugellager Cuscinetto Rodamiento Rodamento Kopelager 2 2
33 72995 Roue Wheel Rad Ruota Rueda Roda Wiel 2 2
34 73271 Ecrou Nut Mutter Dado Tuerca Porca Moer 2 2
35 73276
39 P755900 (2017)
Ecrou
Guidon Nut Mutter
Handelbar Stery Dado
Manico
Tuerca
Manillar
Porca
Handgreep
Moer
Rabiça
9 9
40 73594
21510
Andaineur plastique
Andaineur tôle Ablenkblech
Ablenkblech 1 1
1 1
1 1
42 030.6207.2 Roulement Bearing Kugellager Cuscinetto Rodamiento Rodamento Kopelager 1 1
43 16625 Joint Seal Wellendichtung Anello Junta Junta Dichting 1 1
44 71133 Carter 3ème palier Casing Carter Carter Carter Carter Carter 1 1
45 75550 Arbre Axle Achse Astina Arbal Eixo Las 1 1
46 75243 Palier Bearing Kugellager Cuscinetto Rodamiento Rodamento Kopelager 2 2
47 75246 Moyeu Hub Nabe Mozza Eje Cuba Mesnaaf 1 1
48 75403 Disque Disc Disk Disco Disco Disco Disk 1 1
49 75512 Chaîne D503-D514 Chain Kette Catena Cadena Corrente Ketting 1 1
75542 Chaîne D554 Chain Kette Catena Cadena Corrente Ketting 1 1
50 75534 Brasde galet Arm Vorrichtung Supporto Soporte Braçcde rolo Rolarm 1 1
51 75251 Douille Spacer Distanzstück Distanziale Separadore Separador 1 1
52 75253 Guidon inférieur Handelbar Lenker Manico Manillar
Guiador Stuurstang 1 1
53 75555 Boîtede transmission Gearbox Getriebe Riduttore Reductor Riduttore Reductor 1 1
54 75252 Ressort Spring Feder Molla Muelle Mola Veer 2 2
55 75568 Chassis Chassis Chassis Telaio Chasis Chassis Chassis 1 1
56 75537 Support Support Trager Supporto Soporte Hevel Stern 2 2
57 75575 Capot arrière Cover Haube Coperchio Capo Cobertura Kap 1 1
58 75262 Capot courroie Cover Haube Coperchio Capo Cobertura Kap 1 1
59 75270 Plaque Support Trager Supporto Soporte Hevel Stern 1 1
60 Z02.10.30 Vis Screw Schraube Vite Tornillo Parafuso Schroef 4 4
63 75569 Coque 51 cm Carter Carter Scocca Carter Carter Carter 1 1
75570 Coque 55 cm Carter Carter Scocca Carter Carter Carter 1 1
64 75281 Courroie Belt Riemen Cinghia Carrea Correia Riem 1 1
66 75293 Moyeu Hub Nabe Mozza Eje Cuba Mesnaaf 2 2
67 75294 Rouelibre Wheel Rad Ruota Rueda Roda Wiel 4 4
68 75295 Entretoise Spacer Distanzstück Distanziale Separadore Separador 2 2
73 Z26.6.20 Vis Screw Schraube Vite Tornillo Parafuso Schroef 2 2
74 75304 Timoneried’indexage (D) Control cable Gestange Commando Varillarje Commando Koppelingsstang 1 1
75 Z03.6.16 Vis Screw Schraube Vite Tornillo Parafuso Schroef 5 5
76 Z03.6.30 Vis Screw Schraube Vite Tornillo Parafuso Schroef 2 2
77 Z03.6.35 Vis Screw Schraube Vite Tornillo Parafuso Schroef 2 2
78 Z03.6.45 Vis Screw Schraube Vite Tornillo Parafuso Schroef 2 2
79 Z03.8.40 Vis Screw Schraube Vite Tornillo Parafuso Schroef 1 1
80 Z03.8.80 Vis Screw Schraube Vite Tornillo Parafuso Schroef 2 3
81 Z03.8.110 Vis Screw Schraube Vite Tornillo Parafuso Schroef 1 0
82 Z03.10.85 Vis Screw Schraube Vite Tornillo Parafuso Schroef 1 1
83 003.952163 Vis Screw Schraube Vite Tornillo Parafuso Schroef 1 1
84 Z08.L6U Rondelle Washer Scheibe Rondella Arandela Anilha Ring 6 6
86 Z08.L8N Rondelle Washer Scheibe Rondella Arandela Anilha Ring 8 8
87 Z26,6,35 Vis Screw Schraube Vite Tornillo Parafuso Schroef 1 1
88 Z08.M10U Rondelle Washer Scheibe Rondella Arandela Anilha Ring 4 4
89 Z08.Z20U Rondelle Washer Scheibe Rondella Arandela Anilha Ring 2 2
90 Z11.6 Ecrou Nut Mutter Dado Tuerca Porca Moer 1 1
91 Z53,10 Ecrou
Nut Mutter Dado Tuerca Porca Moer 1 1
92 Z08.L20N Rondelle
Washer Scheibe Rondella Arandela Anilha Ring 2 2
93 Z12.10AZ Rondelle Washer Scheibe Rondella Arandela Anilha Ring 1 1
94 013.5.40 Goupille pin splint Spina Pasador pino Pin 1 1
95 013.6.20 Goupille pin splint Spina Pasador pino Pin 2 2
97 Z26.8.25 Vis Screw Schraube Vite Tornillo Parafuso Schroef 2 2
98 013.6.30 Goupille pin splint Spina Pasador pino Pin 1 1
99 024.8.15 Vis Screw Schraube Vite Tornillo Parafuso Schroef 1 1
103 033.1.3.22 Goupille pin splint Spina Pasador pino Pin 1 1
104 034.202804 Joint Seal Wellendichtung Anello Junta Junta Dichting 4 4
105 Z42.6.110 Vis Screw Schraube Vite Tornillo Parafuso Schroef 1 1
106 Z42.8.40CC Vis Screw Schraube Vite Tornillo Parafuso Schroef
Vis Screw Schraube Vite Tornillo Parafuso Schroef
4 4
107 Z42.8.20CC Vis Screw Schraube Vite Tornillo Parafuso Schroef 10 10
108 Z42.6.40 Vis Screw Schraube Vite Tornillo Parafuso Schroef 1 1
109 Z53.6 Ecrou Nut Mutter Dado Tuerca Porca Moer 7 7
110 Z53.8 Ecrou Nut Mutter Dado Tuerca Porca Moer 19 19
111 Z63.10.30 Vis Screw Schraube Vite Tornillo Parafuso Schroef 2 2
112 Z63.10.35 Vis Screw Schraube Vite Tornillo Parafuso Schroef 2 2
113 30933
QSTRCC0850
Poignée Lever Hebel Leva Palanca Alavanca Koppelingsgreep 1
1
1
119
118
73586 Timoneried’indexage (DP) Control cable Gestange Commando Varillarje Commando Koppelingsstang 1 1
1
120 73585 TimonerieFM (DP) Clutch control Gestange Commando Varillarje Commando Koppelingsstang 1
122 75279 Timoneried’embrayage (DP) Clutch control Gestange Commando Varillarje Commando Koppelingsstang 1
123 75282 Levier FM/indexage Lever Hebel Leva Palanca Alavanca Koppelingsgreep 2 2
126 Z26.6.45 Vis Screw Schraube Vite Tornillo Parafuso Schroef 1 1
128 16706 Poignée Lever Hebel Leva Palanca Alavanca Koppelingsgreep 2 2
129 75311 Ecrou à sertir Nut Mutter Dado Tuerca Porca Moer 2 2
130 Z26.6.20 Vis Screw Schraube Vite Tornillo Parafuso Schroef 2 2
133 75539 Tôle de protection Cover Haube Coperchio Capo Cobuerta Kap 1 1
134 Z11-4 Ecrou Nut Mutter Dado Tuerca Porca Moer 3 3
135 056-6-100 Graisseur Grease point Schmierstelle Vite Puntode engrase Puntode engrase Smeerpunt 3 3
136 Z26-8-30 Vis Screw Schraube Vite Tornillo ¨Parafuso Schroef 3 3
137 71091 Poulie Pulley Treibscheibe Puleggia Polea Polia Riem 1 1
138 75416 Berceau Support Trager Supporto Soporte Armaçao Onderstel 1 1
139 75417 Fourche G Fork Radgabe Supporto Soporte Forquilha Vork 1 1
140 75425 Fourche D Fork Radgabe Supporto Soporte Forquilha Vork 1 1
141 Z08-L12N Rondelle Washer Scheibe Rondella Arandela Anilha Ring 2 2
142 Z03-12-90 Vis Screw Schraube Vite Tornillo ¨Parafuso Schroef 2 2
143 Z53-12 Ecrou Nut Mutter Dado Tuerca Porca Moer 2 2
145 75407 Attache rapide Quicklink schnelle Verbindung Linkrapido Enlacerapido Ligaçéaorapida Snelkoppeling 1 1
D500 - D503 - D514 - D554
Throttle control Gasheblegestange Commando Varillarje Commando Koppelingsstang

Rep Référence Désignation Part name Bezichnung Descrizione Designacion Designaçao Onderdeel Qté
1 16706 Poignée Lever Hebel Leva Empanadura Alavanca Koppelingsgreep 2
2 75376 Poignée Lever Hebel Leva Empanadura Alavanca Koppelingsgreep 1
3 47033 Commanded’accélération Throttlecontrol Gasheblegestange Commando Varillarje Commando Koppelingsstang 1
4 75239 Ecrou Nut Schraube Dado Tuerca Botaode aperto Knop 2
5 73586 Timonerie FM Clutchcontrol Gestange Commando Varillarje Commando Koppelingsstang 1
6 73585 Timonerie d’indexage
Controlcable Gestange Commando Varillarje Commando Koppelingsstang 1
7 75193 Guidonsuperieur Handelbar Lenker Manico Manillar Guiador Stuurstang 1
8 75279 Timoneried’embrayage Clutchcontrol Gestange Commando Varillarje Commando Koppelingsstang 1
9 75282 Levier Lever Hebel Leva Palanca Alavanca Koppelingsgreep 2
1
11 Z42-8-45CC Vis Screw Schraube Vite Tornillo Parafuso Schroef 2
12 Z53-6 Ecrou Nut Mutter Dado Tuerca Porca Moer 1
10 Z03-6-45 Vis Screw Schraube Vite Tornillo Parafuso Schroef
D 503
Goupille
Pint
Splint
Spina
Pasador
Pino
Pin
Roue avant
Fixed front wheel
Festevorderrar
Ruota anteriore
Roda diantera
Staart het voorstel
Rueda delantero
16

17
Rep Référence Désignation Part name Bezichnung Descrizione Designacion Designaçao Onderdeel Qté
1 39419 Roue Wheel Rad Ruota Rueda Roda Wiel 1
2 73420 Guidon Handelbar Sterz Manico Manillar Rabica Handvat 1
3 75505 Chassis-coque Chassis Chassis Telaio chassis chasis chassis 1
4 75508 Berceau Support Trager Supporto Soporte Armaçao Onderstel 1
5 75509 Fourche Fork Radgabe Supporto Soporte Forquilha Vork 1
6 75541 Chaine Chain Kette Catena Cadena Corrente Ketting 1
7 75514 Entretoise Spacer Distanzstück Distanziale Separadore Separador 1
8 75517 Entretoise Spacer Distanzstück Distanziale Separadore Separador 2
9 Z08-12-85 Vis Screw Schraube Vite Tornillo Parafuso Schroef 1
10 Z26-6-45 Vis Screw Schraube Vite Tornillo Parafuso Schroef 1
11 Z26-10-40 Vis Screw Schraube Vite Tornillo Parafuso Schroef 1
12 Z53-6 Ecrou Nut Mutter Dado Tuerca Porca Moer 1
13 Z53-12 Ecrou Nut Mutter Dado Tuerca Porca Moer 1
14 056-6-100 Graisseur Greasepoint Schmierstelle Vite Puntode engrasePuntode engraseSmeerpunt 1
15 75518 Andaineur Ablenkblech 1

18
Clé de 17 pour serrage

19
Grille de ventilation
Ventilation grip
Lüftungsgitter
Ventilation grid
Ventilation grid
Ventilation grid
Ventilation grid
Grille de ventilation
Ventilation grip
Lüftungsgitter
Ventilation grid
Ventilation grid
Ventilation grid
Ventilation grid

Accrocher les colliers de gaine.
Fit the cable-clips to the handlebar.
Die Klemmschellen befestigen.
Fissare i fermacavi.
Colocar las abrazaderas de los cables de
embrague y accelerator.
Zet kabels en stangen met de medegale-
verde kabelbinders vast.
Fixar as braçedeiras
20
D 503K D 514/D554

21
The companyLa sociéteDie FirmaLa societàHet bedrijfLa sociedadFirmaet
FöretagetFirmaetYritys A sociedadeH εταιρεíαMy, níze podepsaný :
D554S
Identi cation of the seriesIdenti cation de sérieSeriennummerIdenti cazione delle serieSerienummerKlassi cering af serie SarjanumeroNùmero de
Série Aρtθµoσπαραyωyησ ………. voir plaque constructeursec manufacturer STICKER Herstellersaufkleber sehen.
EngineMoteurMotorMotoreMotorMotorMotor
MotorMotorMoottoriMotorΚινητηραςMotor
:
Briggs & Stratton 750 Series – 2,66 kW
Conforms to the speci cations of directivesEst conforme aux speci cations des directives
Entspricht den anforderungen der
richtlinieE' conforme alle speci che delle direttiveValdoet aan de speci katies van derichtlijnen
Es conforme con las
especi caciones de la directivasSpesi kasjon i h.h. til direktiv Uppfyller speci kationerna i direktivenTilpasset
speci kationerne i direktivOn yhdenmukainen eu-direktiivin asettaman vaatimuksen kansa
a
Està Conforme as esp
eci cações da
directivaEιναι κατασκευασµενοσ συµθωνα µε τα οσα ορςει η οδητιαJe ve shode s pozadavky smemic :
2006/42/EC - 2014/30/EU
Forges des Margerides
Les Sables
03270 Hauterive
Patrick BESOGNE
Le 30 novembre 2016
Certi es that the brushwood mower has a combustion engine
Atteste que la débroussailleuse à moteur thermique
Bestätigt, dass
die wiesenmäher mit einem Otto-Motor arbeite
t
Certi ca que la desbrozadora tiene un motor de combustiónAttesta che la
sfrondatrice è a motore a combustion
e
Certi ca que a roçadoura mecânica tem um motor a combustão
Verklaart dat de bosmaaier
een verbrandingsmotor hee
ft
Erklærer, at buskrydderen er udstyret med forbrændingsmotor
Härmed intygas att röjsågen drivs med
bensinmotor
Bekrefter at krattrydderen har forbrenningsmotor
Vahvistaa että pyöröleikkuri toimii polttomoottorilla
Bεβαιωvει óτι το µηχàvηµα εκθαµνωσης εχει κινητηρα καυσηςZaswiadcza, ze kosiarka jest wyposazona w silnik
spalinowy :
Reference to harmonised standard
s
Référence aux standards harmonisés
Verweis auf harmonisierte Normen
Riferimento alle norme armonizzate
Onder verwijzing naar geharmoniseerde normen
Referente a standards
armonizados
Med referanse til
overensstemmende standardReferens vid
harmoniserad standardHenvisning til harmoniserede standarder
Viite yhdenmukalsuus
standardelhin
Referencias à normas harmonizadas
Αναψορα
σε εναρµονισµενα ττροτυναPouzité harmonizované normy :
EN 12733 + a1 : 2009 (partielle) . EN ISO 14982 /2009

The companyLa sociéteDie FirmaLa societàHet bedrijfLa sociedadFirmaet
FöretagetFirmaetYritys A sociedadeH εταιρεíαMy, níze podepsaný :
D503K - D500SK - D514SK - D554SK
Identi cation of the seriesIdenti cation de sérieSeriennummerIdenti cazione delle serieSerienummerKlassi cering af serie SarjanumeroNùmero de
Série Aρtθµoσπαραyωyησ ………. voir plaque constructeursec manufacturer STICKER Herstellersaufkleber sehen.
EngineMoteurMotorMotoreMotorMotorMotor
MotorMotorMoottoriMotorΚινητηραςMotor
:
KOHLER XT 675 – 3,16 kW
Conforms to the speci cations of directives
Est conforme aux speci cations des directives
Entspricht den anforderungen der
richtlinieE' conforme alle speci che delle direttive
Valdoet aan de speci katies van derichtlijnen
Es conforme con las
especi caciones de la directivas
Spesi kasjon i h.h. til direktiv Uppfyller speci kationerna i direktiven
Tilpasset
speci kationerne i direktiv
On yhdenmukainen eu-direktiivin asettaman vaatimuksen kansaa
Està
Conforme
as
especi cações da
directivaEιναι κατασκευασµενοσ συµθωνα µε τα οσα ορςει η οδητιαJe ve shode s pozadavky smemic :
2006/42/EC – 2014/30/EU
22
Patrick BESOGNE
Le 30 novembre 2016
Forges des Margerides
Les Sables
03270 Hauterive
EN 12733 + a1 : 2009 (partielle) . EN ISO 14982 /2009
Reference to harmonised standard
s
Référence aux standards harmonisés
Verweis auf harmonisierte Normen
Riferimento alle norme armonizzate
Onder verwijzing naar geharmoniseerde normen
Referente a standards
armonizados
Med referanse til
overensstemmende standardReferens vid
harmoniserad standar
dHenvisning til harmoniserede standarder
Viite yhdenmukalsuus
standardelhin
Referencias à normas harmonizadas
Αναψορα
σε εναρµονισµενα ττροτυναPouzité harmonizované normy :
Certi es that the brushwood mower has a combustion engine
Atteste que la débroussailleuse à moteur thermique
Bestätigt, dass
die wiesenmäher mit einem Otto-Motor arbeite
t
Certi ca que la desbrozadora tiene un motor de combustiónAttesta che la
sfrondatrice è a motore a combustion
e
Certi ca que a roçadoura mecânica tem um motor a combustão
Verklaart dat de bosmaaier
een verbrandingsmotor hee
ft
Erklærer, at buskrydderen er udstyret med forbrændingsmotor
Härmed intygas att röjsågen drivs med
bensinmotor
Bekrefter at krattrydderen har forbrenningsmotor
Vahvistaa että pyöröleikkuri toimii polttomoottorilla
Bεβαιωvει óτι το µηχàvηµα εκθαµνωσης εχει κινητηρα καυσηςZaswiadcza, ze kosiarka jest wyposazona w silnik
spalinowy :

Forges des Margerides
Les Sables - 03270 Hauterive
Tél. (33) 4 70 58 87 80 - FAx : (33) 4 70 58 87 70
• Vousvenez de faire l’acquisition d’une débroussailleuse à roues. Ce manuel a pour objectif de fournir toutes
les informations nécessaires pour une bonne utilisation.
• Il est impératif de suivre attentivement toutes les instructions d’éviter tous risques de fausses
manoeuvres, ainsi que les dommages corporels ou matériels qui pourraient en résulter.
• Il est impératif de toujours respecter les consignes de prévention des accidents, ainsi que les règles générales
en matière de sécurité.
• Leconstructeur décline toute responsabilité en cas de dommage matériels ou corporels résultant d’une modi-
apportée à la machine.
• Il est rappelé que, seules les personnes correctement forme sont habilitées à utiliser et à entretenir la débrous-
sailleuse à roues d’éviter tout risque d’accident. Lors de son utilisation, un seul opérateur doit avoir la
responsabilité du dispositif de commande.
• Des non agréées de cette machine ou de ce moteur et son utilisation pour des applications
inappropriées pourraient dégrader son fonctionnement, sa sécurité d’emploi et sa durée de vie. N’utilisez que
des pièces de rechange d’origine.
•Ne laissez personne utiliser la machine sans lui avoir donné au préalable des instructions.
• Pendantle travail, porter toujours des chaussures de sécurité et des pantalons longs, un casque anti-bruit, des
lunettes de protection et des gants. Ne pas utiliser la machine sans les accessoires précités.
•Travailler uniquement à la lumière du jour.
• Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités
physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes sans expérience, sauf si elles ont pu béné-
par l’intermédiaire d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions
préalables concernant l’utilisation de l’appareil.
•Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
• Encas de choc, de bruit anormal, ou si la machine est endommagée, se rendre dans un atelier spécialisé (nous
tenons la liste des agences a votre disposition).
•Un entretien annuel dans un atelier spécialisé est obligatoire pour le maintien de la garantie.
• S’assurerque les protecteurs et autres dispositifs de sécurité nécessaires au fonctionnement de la machine sont
en place, en bon ordre de fonctionnement et correctement entretenus.
•Il est strictement interdit d’utiliser la machine sous l’emprise de l’alcool ou tout autre produit
•Enlever régulièrement les débris et les poussières pouvant générer des risques d’incendie
• Nefaite pas fonctionner le moteur dans un local clos. Les gaz d’échappement contiennent un monoxyde de
carbone, gaz inodore et mortel.
• Contrôlerle serrage correct de l’ensemble des vis et boulons avant le démarrage de la débroussailleuse à
roues.
L’essence est hautement stocker le carburant dans des récipients spéciale-
ment prévus à cet
• Side l’essence a été répandue sur le sol, ne pas tenter de démarrer le moteur, mais éloigner la débroussailleuse
à roues de cette zone et éviter de provoquer toute tant que les vapeurs d’essence ne sont pas
dissipées.
• Remettrecorrectement en place les bouchons du réservoir et de la nourrice d’essence, remplacer les silencieux
d’échappement défectueux.
RETIRER LE CONNECTEUR DE BOUGIE :
− Avant d’abandonner la machine.
− Avant de nettoyer les bourrages.
− Avant de contrôler, nettoyer ou réparer la machine.
− Après avoir bloque la lame.
− Si la machine commence à vibrer anormalement.
COMPLEMENT
D’INFORMATION
POUR
UTILISATION
EN
SECURITE


ISEKI France S.A.S - ZAC des Ribes
27, avenue des frères Montgoler - CS 20024
63178 Aubière Cedex
Tél. 04 73 91 93 51 - Fax. 04 73 90 23 11
E-mail : info@iseki.fr - www.iseki.fr
Table of contents
Other Iseki Lawn Mower manuals

Iseki
Iseki SW621-E User manual

Iseki
Iseki SF310 User manual

Iseki
Iseki SFH240 User manual

Iseki
Iseki SRA950F User manual

Iseki
Iseki SXG 323; SXG 326 User manual

Iseki
Iseki SCMA48F Reference manual

Iseki
Iseki SF438 User manual

Iseki
Iseki SGR17 User manual

Iseki
Iseki SXG19 User manual

Iseki
Iseki SXG216 User manual