Iseki SW621-E User manual

OPERATION
MANUAL
NOTICE
D/EMPLOI
BETRIEBSANLEITUNG
GEBRUIKSAANWIJZING
-E
-BE
.
ISEKI
&
co.,
LTD.

hich type your SW621 is.
with a recoil starter
and a cutter-clutch
0
Iapres avoir determine aquel type correspond votre
Avec lanceur aretour
automatique avec
embrayage frein de lame
0
Sie die jeweilsftlrIhr ModellzutreffendenAngaben.
mit Reversierstart
mit Messerkupplung
0
terugloop starter
met mesrem
0
-
o
-1-
o
o
terugloop starter
geen mesrem
mit
Rev~rsierstart
ohne Messerkupplung
o
with a recoil starter
butwithouta cutter-elutch
SW621-E (Type E)
SW621-BE (Type B)
SW621-E (Modell E)
SW621-BE (Type B)
SW621-BE (Modell B)
SW621-E (Type E)
SW621-E (Type E)
SW621-BE (Type B)
Avec lanceur aretour
automatique mais sans
embrayage frein de lame
f---------~--
DasModellSW621 istin verschiedenen Ausstattungsvariantenlieferbar.Beachten
MODELLVARIANTEN
SW621
VERSIONS
DE
LA
SW621
Plusieurs versions de
la
tondeuse SW621 sont disponibles, compulser ce manue
tondeuse
SW621.
TYPE
AANDUIDING
SW621.
VARI
AllONS
OF
THE
SW621
Several
types
of
the
SW621 are available, so use this manual after determining w

INTRODUCTION
This operator's manual is intended to pro-
vide the information necessary for operat-
ing and maintaining your lawn mower. Its
primary purposeis to offeryou guidance in
the lubrication
and
adjustmentof your lawn
mowerduringdailyand seasonaloperation.
We
especially wish to call yourattention to
the many safety advisories listed in this
manual. Although your lawn mower is de-
signed with safety
of
operationin mind, the
risk
of
accidents cannot
be
completely
eliminatedunless you understandand prac-
tice all safety precautions.
Timely service saves costly repairs and
valuable time lostbecause
of
breakdowns.
When
it becomesnecessary to make repairs
or replacements to your lawn mower, be
sureto insiston genuineISEKIparts. These
partsare designed specially for yourrotary
mower under controlled specifications, to
provide satisfaction and the long lasting
service to which you are entitled. Your
dealer can supply you with the parts you
require. Use
of
other than genuine ISEKI
parts may jeopardize
our
normal warranty.
For
additional information consult your
dealer.
By
the way, we wantyou to understandthat
the contents
of
this manual may be some-
what different from the standards pertain-
ing
to the machine that you actually own.
This is because
we
are always aiming to
improve
our
technical
and
qualitative
standards, and are very quick to introduce
improvements into
our
machines.
Thereare some paragraphsitalicized tocall
your attention in this manual. They are
classified into the three groups mentioned
below.
A
Caution
Be sure tofollow the instructions identi-
fied by
"Caution."
Failuretodo so could
leadtophysicalinjuries.
Important
Theinstructions mentioned
under
"Impor-
tant"provideinformationimportant topre-
ventfailure.
Note
The instructions mentioned
under
"Note"
provideinformation abouthowto
operate
the
machine
mostefficiently.
-2-
INTRODUCTION
Ce manuel d'utilisation a
pour
but de vous
foumir les elements necessaires a
l'
entre-
tien et aI'utilisation de votre tondeuse. Son
premierobjectif
est
de vous foumir tous les
elements
concernant
les
operations de
graissageet de mise au point, en fonction du
travail quotidien ou saisonnier que vous
aurez aeffectuer.
Nous voulons attirer tout particulierernent
votre attention sur les
con
seils de prudence
foumis dans ce manuel.
Bien
que nos ton-
deuses soientconcues
pour
assureraI'utili-
sateur une securite maximum, les risques
d'accidents ne peuvent etre entierement
ecartes qu'apres
que
soient comprises et
appliqueesles consignescontenuesdans cet
ouvrage.
Un entretien regulier vous permettra de
ci-
minuer le cofit des interventions et des di,
rees
d'
immobilisation de votre tondeuse.
En cas de reparations importantes necessi-
tant le remplacement de pieces, il vous faut
exiger des pieces detachees de marque
ISEKI. Celles-ci correspondent ades nor-
mes specifiques etablies
pour
vous assurer
les meilleures garantiesde satisfaction. Votre
agent ISEKI serala
pour
vous fournir tous
les elements dont vous pourriez avoir be-
soin,
L'emploi
de pieces autres que d'ori-
gine ISEKI peut rendre caduque votre ga-
rantie. Pour de plus amples informations a
ce sujet, consulter votre
agent
distributeur.
vous decouvrirez dansce manuel quelques
paragraphes en itallique classes en trois
groupes:
A
Attention:
SuivezstrictementlesconsignesprecMees
dece
slgne.
Tout manquementmettraiten
jeu fa securite.
Important:
Precede
uneinformation vous
permettant
d'eviterune
panne.
Note:
Instructions et conseils d'
utilisation
vous
permettant d'obtenir une efficacite
maxi-
mumde
votre
machine.

EINLEITUNG
Diese Betriebsanleitung gibt Ihnendie not-
wendigen Erklarungen zur Bedienung und
WartungdesISEKIRasenmahers.Sieentha
It erstrangig Hinweise zur Wartung und
Einstellung am Rasenmaher,
Wir bitten Sie urnbesondereBeachtungder
vielen SieherheitshinweiseindieserAnleit-
ung.
Der
ISEKI-Rasenmaher wurde unter
beachtung
des
modemsten
Sicherheits-
standartsentwiekeltund gefertigt.Dennoch
konnen Unfalle
nur
dann verhindert wer-
den, wenn
Sie
alle Sieherheitshinweiseauf-
merksam beachten
und
sich entsprechend
verhalten.
Der regelmaflige Kundendienst erspart Ih-
nen kostspielige Reperaturen und durch
Beschadigung verursachten Zeitausfall.
Verwenden Sie fur alle Reperaturarbeiten
nur ORIGINAL-ISEKI-ERSATZTEILE.
DieseTeile werden spezieUfur den ISEKI-
Rasenrnaher und das Mahwerk hergestellt
und
unterliegen
der
werksseitigen
Qualitatskontrolle. Ihr ISEKI-Fachhandler
kann Sie mit diesen Teilen versorgen. Die
Verwendung von nieht originalen Teilen
kann zum Verfall der Garantieanspruche
fuhren, Erkundigen Sie sich ggf. tiber wei-
tere Einzelheiten bei Ihrem ISEKI-Fach-
handler.
EventuellkonneneinzelneHinweisein die-
ser Anleitung von den Gegebenheiten an
Ihrer Maschine abweichen. Dies
kommt
durch eine fortlaufende Weiterentwieklung
im Interesse weiterer Verbesserung.
Sie finden in dieser Anleitung drei Arten
von wichtigen Hinweisen, die wie folgt
gekennzeichnet sind.
A
Achtungl
Stellen Sie sicher, immer diesen Hinwei-
senzufolgen. Andernfalls kiinnen Yerlet-
zungen die Folge sein.
Wichtig!
Diese Hinweise mit der kennzeichnung
"WICHTING" enthalten Hinweise zur
Vermeidung von Fehlern.
Bemerkungl
DieseHinweise enthaltenInformationenzur
effizienten Bedienung der Maschine.
I
VOORWOORD
Deze handleiding is bedoeld om Uals ge-
bruiker van een ISEKI gazonmaaierde be-
nodigde informatie te verstrekken over het
gebruik en het onderhoud, zodat Udeze
maaier met plezier en zonder zorgen kunt
gebruiken.
Wij vragen uw speciale aandacht voor het
hoofdstuk "Veilig werken", waarin op di-
verse punten wordt ingegaan op het veilig
werken met de maaier, zowel voor Uals
voor uw omgeving.
Tijdig onderhoud spaart kosten en tijdver-
lies door onverwachte storingen. Wanneer
het nodig is om onderdelen te vervangen
vraag dan uw dealer om originele ISEKI-
onderdelen. Deze delen worden met de
grootst mogelijke precisie gefabriceerd en
Ukunt ervan op aan dat Upassende delen
ontvangt. Ook komt Uniet in problemen
m.b.t. garantieafwikkeling.
Kort samengevat: lees eerst deze handlei-
ding
goed
door en raak vertrouwd met de
machine, leer hoe de machine te bedienen
en wij zijn ervan overtuigd dat Uanderen
gaat vertellen over de kwaliteiten van uw
ISEKI gazonmaaier.
In deze handleiding zal u enkeleparagrafen
terugvinden, onderverdeeld in drie groe-
pen.
A
Letop!:
Volg nauwgezetalle raadgevingen op, die
na dit symbool ajgedrukt worden.
Belangrijk:
Gaat een informatie vooraf, die een defekt
kan vermijden.
Opmerking:
Raadgevingen die u toelaten de machine
optimaal te gebruiken.
-3-

CONTENTS
I
....
~I
[
TABLE
DES
MATIERES
I
General
precautions
for
safe
operation
6
CONSIGNES
DE
SECURITE
6
Repairs
and
parts
10
REPARATIONS
ET
PIECES
DETACHEES
10
Names
of
major
components
and
their
han-
dling
12
1.
Throttle
lever
14
2.
Fuel
cock
14
3.
Speed
shift
lever
14
4.
Blade-brake-clutch
lever
14
5.
Travel-clutch
lever
16
6.
CUlling
height
adjusting
lever
16
7.
Collector
16
Before
starting
the
el1gine
18
Inspection
of
engine
oil
level
18
Supplying
engine
oil
18
Inspection
of
fuel
level
20
Replacement
of
fuel
20
Inspection
of
the
air
cleaner
20
Inspection
of
blade
installation
22
Adjustment
of
the
handlebar
height
22
Inspection
of
the
collector
24
Starting
the
engine
24
Mowing
28
1.
CUlling
height
adjustment
28
2.
Adjustment
of
the
speed
shift
lever
28
3.
Starting
the
engine
30
4.
How
to
operate
the
mower
30
5.
Mowing
32
6.
Removal
and
installation
of
the
collector
36
Stopping
the
engine
38
Maintenance
of
each
part
40
Changing
engine
oil
40
Cleaning
the
air
cleaner
.42
Cleaning and
adjusting
the
spark
plug
.42
Adjusting
the
throllie
wire
.44
Adjusting
the
travel-clutch
wire
.46
Adjusting
the
blade-brake-clutch
wire
(Type
B)
46
Adjusting
the
speed
shifting
wire
.48
Inspection
of
the
fuel
filter
.48
Inspection
of
the
blade
50
Lubrication
of
the
wheels
52
Inspection
of
the
wheel
shaft
supports
56
Service
before
long
term
storage
62
Troubleshooting
66
Specifications
70
ELEMENTS
PRINCIPAUX
12
1.
Levier
de
commande
des
gaz
14
2.
Robinet
de
carburant
14
3.
Levier
de
changement
de
vitesse
14
4.
Levier
d'embrayage
-
frein
de
lame
14
5.
Levier
d'embrayage
des
roues
16
6.
Levier
de
reglage
de
hauteur
de
coupe
16
7.
Ramassage
16
AVANT
DEMAR
RAGE
18
Controle
du
niveau
d'huile
moleur
18
Complement
du
niveau
d'huile
18
Controle
du
niveau
de
carburant
20
Ravitaillement
en
carburant
20
Controle
du
filtre
a
air
20
Controle
de
la
fixation
de
lame
22
Reglage
de
la
hauteur
du
guIdon
22
Controle
du
ramassage
24
DEMARRAGE
24
LATONTE
28
1.
Reglage
de
hauteur
de
coupe
28
2.
Utilisation
du
levier
de
changement
de
vitesses
28
3.
Demarrage
du
moteur
30
4.
Comment
ufiliser
la
tondeuse
30
5.
La
tonte
32
6.
Depose
et
remise
en
place
du
sac
de
ram
ass
age
36
ARRET
DU
MOTEUR
38
ENTRETIEN
40
Vidange
du
carter
d'huile
.40
Nettoyage
du
filtre
a
air
42
Nettoyage
de
la
bougie
et
reglage
des
electrodes
42
Reglage
du
cable
d'acceleraeur
.44
Reglage
du
cable
d'embrayage
des
roues
..
.46
Reglage
du
cable
d'embrayage
-
frein
de
lame
.46
Reglage
du
cable
de
changement
de
vitesses
48
Controle
du
filtre
a
carburant
.48
Verification
de
la
lame
50
Graissage
des
roues
52
Controle
des
paliers
d'arbre
de
roues
56
IMMOBILISATION
PROLONGEE
62
PANNES
ET
REMEDES
67
CARACTERISTIQUES
70
(
(
-4-

Controlepunten
voor
hel
starten
19
Controle
van
het
motoroliepeil
19
Motorolie
bijvullen
19
Controle
brandstof
voorraad
21
Controle
van
de
luchtfilter
21
Controle
mesbevestigill9
23
Hoogteverstelling
stuurboom
23
Controle
grasopvangzak
25
Allgemeine
Hinweise
fOr
die
sichere
Bedien·
Veilig
werken
7
ung
7
Aigemene
informatie
over
onderhoud
.....
11
Reperaturen
und
Ersatzleile
11
Bezeichnung
der
Hauptteile
und
deren
Hand-.
Benaming
van
enkele
belangrljke
habung
13
ond~rd~ende~
hun
functie
1~
1.
Gashebel
15
1.
as
en
e1
2.
Kraftsloffhahn
15
2.
Brandstofkraan
15
3.
Gangschaltung
15
3.
Versnellingshendel
15
4.
Messerkupplung-Brem
se
15
4.
Mesrem
15
5.
Fahrkupplung
17
5.
Rijkoppeling
17
6.
SchnitthOheneinsteliung
17
6.
Maaihoogteverstellillg
17
7.
Grasfangsack
17
7.
Grasopvangzak
17
Vor
dem
Motorstart
19
Motorolkontrolle
19
Motorol
nachfOlien
19
Kraftstoffkontrolle
21
Kraftstoff
nachfOllen
21
PrOfung
des
Luftfillers
21
PrOfung
der
Messerbefestigung
23
Einstellung
der
Holmenhohe
23
PrOfung
der
Grasaufnahmevorrichtung
25
Motor
starten
25
Starten
van
de
motor
25
IVllihen
29
1.
Einstellung
der
Schnillhohe
29
2.
Einstellung
der
Fahrgeschwindigkeit
29
3.
Motor
starten
31
4.
Bedienung
des
Mahers
31
5.
Mahen
33
6.
Abnehmen
und
Einhangen
des
Grasfang-
sackes
37
Maaien
(enkele
punten
vooraf)
29
1.
Afstelling
maaihoogte
29
2.
Snelheidsregeling
29
3.
Starten
31
4.
Bediening
van
de
maaier
31
5.
Maaien
33
6.
Bevesligen
en
velWijderen
van
de
grasopvangzak
37
Motor
abstellen
39
Stilzetten
van
de
motor
39
Wartungsarbeiten
41
Motorolwechsel
41
Luflfilter
-Reinigung
43
Reinigung
und
Einslellung
der
ZOndkerze
.43
Einstellung
des
Gasgriffes
.45
Einslellung
des
Bowdenzuges
fOr
Fahrkupplung
47
Einstellung
des
Bowdenzuges
fOr
Messerkupplung-Bremse
47
Einstellung
des
Bowdenzuges
fOr
Gang-
schaltung
49
PrOfung
des
Kraftstoffilters
49
PrOfung
des
Messers
51
Schmierung
der
Rader
53
PrOfung
der
Radhalterung
57
Arbeiten
vor
Ilingerer
Lagerung
63
Onderhoud
41
Vervangen
motorolie
.41
Schoonmaken
van
de
luchtfilter
.43
Reiniging
en
afstelling
bougie
43
Afstelling
van
de
gaskabel
.45
Afstelling
van
de
rijkoppelingskabel
.47
Afstelling
van
de
mesremkabel
(BBC)
..
.47
Afstelling
van
de
kabel
van
de
Versnellingshendel
49
Controle
van
de
brandstoffilter
49
Inspectie
van
het
maaimes
51
Smering
van
de
wielen
53
Controle
van
de
hendels
van
de
maaihoogteverstelling
57
Onderhoudsschema
61
Fehlersuche
und
Behebung
68
Onderhoud
voor
de
winlerberging
63
Technische
Daten
71
Storingstabel
69
Technische
gegevens
71
-5-
/

GENERAL
PRECAUTIONS
FOR
SAFE
OPERATION
BEFORE
OPERATION:
oReadthrough thismanualandbesureto
abide by the instructions marked by
"Caution," "Important," and"Note."
oBe sure to masterhow to operateand
stopthemachine.
oKeepsafetydevicesinstalledcorrectly.
oNevermakeanyunauthorized modifi-
cationtothemachine, oritsservicelife
maybe shortened.
oNeverallowanyperson16yearsoldor
youngerto operatethe
machine.
oNeverallowany persontooperatethe
machine, who is not familiarwith its
operation.
oBe sure to check the machinefor any
abnormality beforestartingit.
oBesuretoremoveallhazardous objects
suchasstones,
wood,
etc.fromthelawn
before
mowing.
oNever operate the machine while
barefootedorwhenwearingopenshoes
or sandals. Wearlong trousers andor-
dinary shoes when operating the ma-
chine.
DURING
OPERATION:
o
Always
paysufficientattentiontoother
peoplearoundthe machine.
oAlwaysabideby theprecautions men-
tionedin thismanual.
o
Always
assure the safety around the
machineduringoperation.
oNeverallowchildrenorpet animals to
comenearthe
machine.
oNeverusethemachine onawetlawnor
inrain-especially on a slopedlawn-to
avoidthedangerof slipping.
oWhen
moving
the machine to another
place,besuretostopthecuttingblades.
oNever allow grass or leaves to accu-
mulatearoundthe engineas theymay
causea fire.
oWhenleavingthe machine, be sureto
stoptheengine.
oNeveroperatethemachinein a poorly
ventilated place in order to prevent
poisoningfromexhaust
fumes.
OPERATION
ON
A
SLOPED
LAWN:
oNeverusethemachineinslipperycon-
-6-
CONSIGNES
DE
SECURITE
AVANT
UTILISATION
DE
LA
MACHINE:
oParcourir integralement ce
manuel
et
etudier plus particulierement les ins-
tructionsannoncees par: "Attention",
"Important", "Note".
oBienmaitriserleschapitres, "TONTE"
et"ARRET DU MOJEUR".
oVerifierlebonfonctionnement dessys-
temesdesecurite.
oNejamaismodifierla machine.
oNejamaislaisserunepersonne
incom-
petenteutiliserla tondeuse.
oVerifierlebonetatdeIamachine avant
demarrage,
oDebarrasser la pelouse de tous corps
etrangers avantIatonte.
oNe jamaisutiliserla tondeusepied-nu
ou avecdes sandales. Porter unpanta-
Ionlonget deschaussures
adequates,
PENDANT
LA
TONTE:
oSuivrelesconsignes mentionnees dans
cemanueI.
oAssurertoujours la securitependantle
travail.
oNe pas laisser les enfants et
animaux
familiers s'approcherde la
machine.
oNepasutiliserlatondeuse sousIapluie
ou sur une peIouse detrempee afin
d'eviter Iesrisquesde glissade.
oAvantdeplacement delamachined'un
lieude tonteaun autre,arreterIarota-
tionde la lame.
oNepaslaisserlemoteurtoumeraproxi-
mite d'un tas de feuilles ou d'herbe
sechesafin d'eviter tous risques d'in-
cendie.
oAvant de s'eloigner de la
machine,
penseracouperle moteur.
UTILISATION
SUR
PELOUSE
HUMIDE:
oNe pas se servir de Ia tondeuse si Ie
terrainest tropglissant.
oUtiliserIamachineavitesse
Iente.
POUR
EFFECTUER
LE
PLEIN
DE
CARBURANT:
. Faire le plein uniquement lorsque le
moteurest
froid.
(

VEILIG
WERKEN.
10.....-
__
1
Allgemeine
Hinweise
fUr
die
sichere
Bedienung
Vor
Arbeitsbeginn:
Voor
het
werk:
• Lesen Sie die Bedienungsanleitung
aufmerksam und beachten Sie beson-
ders die Hinweise unter ACHTUNG,
WICHTIGundBEMERKUNG. .
• Lemen Sie, wie der Rasenmaher be-
dient und der Motor abgestelltwird.
• AIle Sicherheitseinrichtungen
mussen
korrektbefestigt sein.
• Nehmen Sie keine Veranderungenan
der Maschinevor.
Andemfallskann es zuUnfallen kom-
menoderdieLebensdauerderMaschi-
ne kann verkiirztwerden.
• Gestatten Sie keiner anderen Person
den Urngang mit dem Rasenmaher,
wenndiesernicht zuvormit derBedie-
nung vertrautgemachthat.
• StellenSie sicher,
daB
vor Mahbeginn
allef-remdkorperwiez.B, Steine,Holz,
Drahtetc.vonderRasenflacheentfemt
wurden.
• Betreiben Sie den Rasenmaher nicht
barfuB
odermitoffenenSandalen.Tra-
gen Sie normale geschlosseneSchuhe
und langeHosen.
wahrend
des
Mahens:
• BeachtenSie stetsdieHinweisein die-
ser Anleitung.
• Achten Sie auf ein sicheres Umfeld
wahrendder Maharbeit,
• GestattenSiewederKindem nochTie-
ren in die Nahe der arbeitenden Ma-
schine zu kommen.
• SetzenSiedenMahernichtaufnassem
Rasenoderbei Regen auf Boschungen
ein, urnRutschgefahr zu vermeiden.
• BeimUmsetzenderMaschineaneinen
anderen Einsatzort darf das Messer
nichtin Betrieb sein.
• EntfemenSie GrasoderBlatterausder
Nahe des Motors, urn Brandgefahrzu
verhindem.
• Stellen Sie sieher,
daB
der Motor vor
Verlassendes Mahersabgestellt wird.
A. Leesdezehandleidingaandachtigdoor.
B. Raak vertrouwdmet de machinezodat
U debaas bent en niet de machine.
C. Houdde veiligheidsvoorzieningen zo-
als afschermkappen e. d. op hunplaats
als U gaat werken.
D. Voer geen ongeoorloofdewijzigingen
uit aan de machine.
E. Laatgeenonbevoegdepersonenmetde
machinewerken.
F. Controleerde machinevoorU zestart.
G. Verwijdereventueeltakken, stenenen
andere obstakels van het terrein dat U
wilt gaan maaien.
H. Ookalishetmooiweer,draagdantach
schoeisel om verwondingen te voor-
komen.
Tijdens
het
werk:
A. Houd de veiligheidsvoorschriften in
gedachten.
B. Laat geenkinderenof huisdierenin de
omgevingvandemachinekomenalsU
aanhet maaienbent.
C. VerplaatstUdemachinenaareenander
te. maaien terrein, zet
dan
eerst het
maaimesstil.
D. Laatgrasenbladerenzichnietophopen
opdemachineombrandtevoorkomen.
E. AIsU bijde machinewegloopt-motor
afzetten !!!
F. Op glooiendterreinvoorzichtigen met
lage snelheidwerken.
Vullen
met
brandstof:
A. Indien mogelijk aIleen bijvullen met
brandstofals de motor afgekoeldis.
B. Nooit de tankdop erafdraaien als de
motor nog Ioopt,
C. Let erop dat U niet morst tijdens het
tanken.
D. Tankt U in een afgeslotenruimte zorg
dan voor voldoendeventilatie.
E. Toch gemorst
???
Onmiddellijk
schoonmaken!!!
Einsatz
an
BOschungen:
Onderhoud
aan
de
machine:
• SetzenSiedenMahernichtaufschlupf-
rigem Untergrund ein. A. AIleenonderhoudaande machinever-
richten als deze stil staat en geheel is
-7-

ditions.
• Operate the machineat sufficientlylow
speeds.
WHEN
FILLING
WITH
FUEL:
• Fill with fuel only while the engine is
cool.
•Never open the filler cap while the
engine is running or still hot after op-
eration.
• As fuel isflammableand explosive,use
an appropriate filling vessel to avoid
spilling.
• Avoid filling with fuel indoors.
If
una-
voidable, provide sufficientventilation.
•
If
fuel should be spilled, wipe it up
completely.
WHEN
SERVICING
THE
MACHINE:
•Service the machine after the engine
has stopped completely and cooled
down sufficiently.
• Take great care to avoid coming in
contact with the cutting blade.
• Whenorderingparts,identifytheircodes
in the ISEKl parts catalogue . Blades
also have punched numbers on them.
• When theblades hitobstacles seriously,
neverfail toask your dealer tocheckthe
machine for damage.
WHEN
STORING
THE
MACHINE:
•Never cover the machine before the
engine cools down sufficiently.
•Removeall grassorleaves accumulated
around the engine to avoidfire hazard.
Wearing
of
earplugs
orsimilar
devices
is
recommended to
protect
your
ears.
-8-
· Ne pas ouvrir Iereservoir, moteurtour-
nant.
·Utiliserun recipient adapte pour eviter
de repandre du carburant.
·Eviter de faire Ie plein dans un local
ferme, sinon ventiler suffisamment la
piece.
·Lorsquedu carburantaete repandu sur
la machine,
l'
essuyer totalement.
ENTRETIEN:
·Faire I'entretien de la machine apres
arret complet de la tondeuse et refroi-
dissement suffisant du moteur.
·Eviter autant que possible tout contact
avec la lame.
REMISAGE
DE
LA
MACHINE:
· Ne jamais recouvrir la tondeuse sans
que son moteur ne soit suffisamment
refroidi.
· Ne pas la laisser aproximite
d'un
tas
d'herbe ou de feuilles seches pourevi-
ter les risques d'incendie.
ON
PEUT
UTILISER
UN
CASQUE
ANTI·
BRUIT
PENDANT
L
'UTILISATION
DE
LA
TONDEUSE.
(

•FahrenSie
den
Maher mit angemessen
langsamer Geschwindigkeit.
AuffOllen
von
Kraftstoff:
•TankenSie nur bei abgekiihltemMotor
nacho
•Offnen Sie den Tankdeckel nieht bei
laufendem MotoroderbetriebsheiBem
Motor.
•
Verwenden
Sie
einen
geeigneten
Trichter
beim
Tanken
urn
das
Verspritzen von Benzin zu vermeiden.
Benzinistleiehtentflammbarund birgt
Brandgefahr in siehl
•Tanken Sie
nur
im Freien, nicht in ge-
schlossenen Raumen,
•Verschiitteter Kraftstoff muB sofort
aufgewischt oder mit Bindemittel auf-
genommen werden.
Bei
Wartungsarbeiten
an
dem
Rasenmllher:
•Beginnen Sie erst mit den Wartungs-
arbeiten,wenn derMotorabgestelltund
ausreichend abgekiihlt ist.
•Ziehen Sie vorher den Ztlndkerzen-
steckerab.
• Achten Sie darauf, daB Sie nieht mit
den scharfen Schittkanten der Messers
in Beriihrung kommen.
• AIle Schutzvorrichtungen
sind
vor
InbetriebnahmewiederordnungsgemaB
zu installieren.
Lagerung
des
Rasenmllhers:
•DeckenSie den Maher erstab, wenn er
hinreiehend abgekiihlt ist.
•Reinigen
Sie
den Maher.
Das
Tragen
von
Ohrenstopfen
oder
anderem
GeMrschutz
istzu
empfehlen,
um
Ihre
ohren
zu
schiitzen.
• Die Notwendigkeit einer[achmdnni-
schenUberpriijungdes
Mahers
istge-
geben,
wenn der Maher z.B. durch
Auffahren
auf
ein Hindernis oder
iihnlich.
einen
StooP
erlitten
hat.
•
Personen
unter16JahrenistdasAr-
beitenmitdem
Milher
untersagt!
• DerBenutzeristimArbeitsbereichge-
geniiber Dritten
verantwortlich.
afgekoeld.
B. Denk eraan dathet maaimesscherpis !!!
Opbergen
van
de
machine:
A. Nooitde machine afdekken voordatde
motor geheel is afgekoeld.
B. Verwijder alle losse grasresten en bla-
deren.
Het
dragen
van
gehoorbescherming
tljdens
het
werk
is
aan
te
raden.
-9-

REPAIRS
AND
PARTS
]
REPARATIONS
ET
PIECES
DETACHEES:
MODEL
SW621
TYPE
BE01
When asking your dealers for repairs and!
or parts, please let them know the items
mentioned below without fail.
1) The model name and chassis number
of
your machine
• Mowermodeland
chassis
number
2) Engine model and serial number
•
Engine
model
andserialnumber
S'il
est necessaire de porter votre ma-
chine it reparer, fournir alors it votre
agent les elements suivants:
1) Nom du modele et numero de chassis
de votre machine.
2) Modele du moteur et numero de serie.
(
NO.
ENGINE
0123456
T
4.5
Kw/3100
rpm
MANUFACTURER:
ISEKI
&
CO.,
LTD.
TOKYO/JAPAN
-10-
(

REPERATUREN
UNO
ERSATZTEILE:
Bei
Ersatzteilbestellungen
oder
Reperaturen geben Sie bitte immer an:
1) ModellbezeichnungundSeriennummer
desRasenmahers,
•Mahermodell und Seriennummer
ALGEMENE
INFORMATIE
OVER
ONOERHOUO
Als
Ubij
uwdealerkomtvooronderdelen
of
eenreparatie,dan is het aan tebevelendat U
op de hoogte bent van de juiste gegevens
van uw machine.
1. Model en serienummer machine
2) Motormodell und Seriennummer des 2. Model en serienummer motor
Motors. Op de atbeeldingen kuntU zien waar U de
•Motormodell und Seriennummer desbetreffende nummers kuntvinden.
Ret
is misschien aan te raden deze nummers
ook ergens te noteren zodat U bij eventuele
diefstal kunt aantonen dat het uw machine
is.
-11
-

NAMES
OF
MAJOR
COMPO·
NENTS
AND
THEIR
HANDLING
(1) Starter grip
(2) Travel-clutch lever
(3) Blade-brake-c1utch lever (Type B)
(4) Throttle lever
(5) Speed shift lever
(6) Fuel filler
(7) Fuel cock
(8) Cutting height adjusting lever (front)
(9) Cutting height adjusting lever (rear)
(10) Discharge cover
(11) Collector
(12)Engine oil filler
(13)Square neck bolt
(14)Cap nuts
(15)Air cleaner
ELEMENTS
PRINCIPAUX
(1) Poignee de lanceur
(2) Levier d' embrayage des roues
(3) Levier d' embrayage - frein de lame
(types B)
(4) Levier de commande des gaz
(5) Levier de changement de vitesse
(6) Bouchon du reservoir de carburant
(7) Robinet d'essence
(8) Levierde reglage de hauteurdes roues
avant
(9) Levierde reglage de hauteurdes roues
arrlares
(10)Deflecteur
(11)Sac aherbe
(12)Bouchon d'huile moteur
(13)Vis acollet carrs
(14)Ecrous borgnes (.
(15)Filtre aair
8
-12-
253
4
(

Bezeichnung
der
Hauptteile
und
deren
Handhabung
(1) Startergriff
(2) Fahrkupplungsgriff
(3) Griff fUr Messerkupplung-Bremse (Mo-
dell B)
(4) Gashebel
(5) Gangschaltung
(6) Kraftstoffilter
(7) Kraftstoffhahn
(8) Schnitthoheneinstellunq, vorn
(9) Schnitthoheneinstellung, hinten
(10)Auswurfklappe
(11)Grasfangsack
(12) MotoroleinfUlioffnung
(13) SchloBschraube
(14) Hutmutter
(15) Luftfilter
Benaming
van
enkele
belan9rijke
onderdelen
en
hun
functle.
1, terugloopstarter
2. rijkoppeling
3. rnesrem (type B)
4. gashendel
5. versnellingshendel
6. tankdop
7. brandstofkraan
8. maaihoogteverstelling (voor)
9. maaihoogteverstelling (achter)
1
O.
uitwerpklep
11. grasopvangzak
12. motorolievulopening en peilstok
13. bout
14. moeren
15. luchtfilter
-13-

(1) Throttle lever / Levier de commande
de gaz /
Gashebel/
Gashendel
(1) Close/Ferme / Zu / Dicht
(2) Fuel cock / Robinet d'essence /
Kraftstoffhahn / Brandstotkraan
(3) Open / Ouvert / Offen / Open
(1) Speed shift lever / Levier de
changement de vitesse /
Gangschaltung /Versnellingshendel
1.
THROTTLE
LEVER
This lever controls engine speeds. It is
used when starting the engine, during
operation, and when stopping the en-
gine.
~
: Stopping the engine
~
: Low speed
~
: High speed, when starting the
""'IIIIIC:'"
engine which is warm
f\I:Choke, when starting the en-
~
gine which is cold
2.
FUEL
COCK
This cock opens or closes the fuel line
between
the
fuel
tank
and
the
carburetor.
It
should be turned securely
either to the OPEN
(0)
or CLOSE
(8)
position.
o :Open tor operation
S :Close
3.
SPEED
SHIFT
LEVER
This lever controls the travelling speeds
of the mower.
1 :Low speed
2 :High speed
4.
BLADE·BRAKE·CLUTCH
LEVER
(Type
B)
Hold the lever as illustrated, and the
blade starts turning. Release the lever,
and the blades stop turning, (When the
lever is released, the clutch is disen-
gaged and the brake works to stop the
blade. The blade stops within three
seconds.)
-14-
1.
LEVIER
DE
COMMANDE
DES
GAZ
Lelevier permetde controler la vitesse
de rotation du moteur. On l'utilise au
demarrage, pendantla tonte et al'arret
dumoteur.
~
: Arret moteur
~
: Ralenti
~
: Accelere, position dsrnarraqa
(moteur chaud)
f\I
:Starter, position demarraqs
~
(moteur froid)
2.
ROBINET
D'ESSENCE
Ce robinet ouvre et ferme Ie circuit de
carburantentre le reservoir et Ie carbu-
rateur. IIdoit etre tourne afond dans un
sens
(0)
au dans l'autre
(8).
o:Circuitouvert pour utilisationde
lamachine
S :Circuit coupe
3.
LEVIER
DE
CHANGEMENT
DE
VITESSE
Ce levier controle lavitesse de deplace-
ment de la machine.
1 :VITESSE LENTE
2 :VITESSE RAPIDE
4.
LEVIER
D'EMBRAYAGE-FREIN
DE
LAME
(type
B)
Maintenirlelevier commeillustre pour
que la lame toume. Relacher le levier
pour arreterla rotation de la lame (lors-
que Ie levier est relache, l'embrayage
de lame
n'est
plus engage et Ie frein
stoppe la lame. La lame s'arrete de
toumer en 3 secondes maximum.)
(
(

1.
GASHEBEL:
Mitdiesem
Hebelregeln
Sie
die Motor-
drehzahl.
Er
wird
beim
Start, wahrend
der Arbeit
und
zum
Abstellen des
Mo-
tors verwendet.
~
:Motor STOP
,..:
langsamer Motorlauf
~
: volle Motordrehzahl zum Star-
""'IIIlII""
ten des kalten Motors
1\1
:CHOKE, zum Starten des kal-
~
ten Motors.
2.
KRAFTSTOFFHAHN:
Dieser
Hahn
scWieBt
oder
offnet die
Leitung zwischen Tank
und
Vergaser.
Er
muB entweder ganz
auf
"offen" 0
oder"zu" Sstehen.
o:Offen (fiir den Betrieb)
5
:Zu
3.
GANGSCHALTUNG:
Mit
diesem
Hebel
stellen Sie die Fahr-
geschwindigkeit des Mooers ein.
1 :Langsam
2 :Schnell
4.
MESSERKUPPLUNG·BREMSE:
(MODELL
B)
Halten
Sie
den
Hebel wie abgebildet
und
das Messerlauftan.LassenSie
den
Hebellos
und
das Messerstopptsofort.
(Wenn der
Hebel
losgelassen wird,
kuppelt die Messerkupplung aus
und
die Bremse
bremst
das Messerab),Das
Messer stoppt innerhalb 3Sekunden
oder schneller.
1.
GASHENDEL.
Met
deze
gashendel
regelt
U
het
motortoerental. De hendel wordt ge-
bruikttijdenshetstarten,het werkenen am
de motor stil te zetten.
~
: stilzetten van de motor
,..
: laag toerental
~
: haagtoerental, voor het starten
bij warme motor.
1\1
:choke,voor hetstartenbijkoude
~
motor.
2.BRANDSTOFKRAAN.
Deze
kraan opent
of
sluit de brandstof-
leiding tussen tank en carburator.
De
kraan moet
of
wel helemaal open
of
dichtgedraaid worden, dus nietergens
tussenin.
o:open
5 :dicht
3.
VERSNELLINGSHENDEL.
Met
deze hendel
kunt
Ude twee ver-
snellingenkiezen die de machinebezit.
1 :lage snelheid
2 :hoge snelheid
4.
MESREM
(TYPE
B).
Duw
de hendel naar voren en het mes
zal
beginnen draaien.
Loslaten heeft tot gevolg dat het mes
binnen ongeveer 3seconden weer stil
gaat
staan.
-15-

5.
TRAVEL·CLUTCH
LEVER
Hold the lever as illustrated, and the
mower starts travelling. Release the
lever, and the mower stops travelling.
5.
LEVIER
D'EMBRAYAGE
DE
ROUES
En tenant le levier comme indique, la
tondeuseavance. Enrelachantlelevier,
la tondeuse s'arrete,
6.
CUTIING
HEIGHT
ADJUSTING
LEVERS
6.
REGLAGE
DE
HAUTEUR
DE
COUPE
(
The ground clearance of the cutting La garde au sol de la lame peut etre
blades can be adjusted with these le- reglee a
l'
aidedecesleviers (sereporter
verso
ala page 28).
(Refer to "Mowing" on page 28.) A
AAttention:
Caution: Arreterle moteurpour regler la hau-
Before adjusting the blade height, be teur de coupe. Soulever legerement la
sure to stop the engine. Lift up the tondeuse pourproceder ace reglage.
mower slightly while adjusting the
blade height.
7.
COLLECTOR
7.
RAMASSAGE
All mowed grass is collected in this La totalite deI'herbecoupeeestejectee
bag. dans le sac. (
AA
Caution: Attention:
Before detaching the collector, stop Avant d'oter le sacpour levider,
cou-
the engine. per lemoteur.
-16-

5.
FAHRKlIPPUrNG:
Halten Sie
den
Hebel wie abgebildet
und der Maherfahrt an. Lassen
Sie
den
Hebel los
und
der Maher halt an.
6.
SCHNITTHOHENEINSTELLUNG:
Mit diesen Hebein kann die Boden-
freiheitund damitdie Schnitthohezwi-
schen Messer und Boden eingestellt
werden. (Beachten Sie dazu das Kapi-
tel "Maheu"
auf
Seite 29.)
A
Achtung:
Vor Einstellung der Schnitthohe ist
derMotorabzustellen. HebenSie den
Maher etwas an und stellen Sie die
gewiinschteSchnitthOhe ein.
7.
GRASFANGSACK:
Das gemahte Gras wird in diesem
Fangsack aufgenommen.
A
Achtung:
Vor Herausnahmedes Eangsacksist
derMotorabzustellen.
5.
RIJKOPPELING.
Door de hendel in de richting van de
stuurboom te duwen zal de koppeling
in werking treden en de machine begint
te rijden.
Loslaten en de machine stopt weer.
N.B.
Tijdens
het
maaien
hoeft U niet con-
stant beide hendels
(type
B) vast te
houden.
U duwtze beidennaarvoren
en
automatisch
wordtde
mesremhendel
vergrendeld.
Uhoeftdusalleenderij-
koppelingshendel
vastte
houden.
Zodra
U de rijkoppelingshendel iets loslaat
zal onmiddellijk de mesremhendel
terugspringen.
6.
MAAIHOOGTEVERSTELLING.
De vrije ruimte onder de machine kan
met de vier hendels ingesteld worden
en zo regelt U de maaihoogte,
A
LETOP
uu
Voordat U de maaihoogte instelt de
motorafzetten.
Zievoorhet
maaien
ookpagina29e.v.
7.
GRASOPVANGZAK.
Al het gemaaidegraswordtopgevangen
indezegrasopvangzak. (inhoud73liter). I
Als U de grasopvangzak afneemt om
leeg te maken,dan is het raadzaam om
de motor eerst stil te zetten.
Eventueel kunt U
oak
maaien zonder
opvangzak.
-17-

(1)
gil
filler / Goulotte de remplissage /
OieinfOII6ffnung / Vulopening
(2)
gil
gauge /Jauge rnstalllque /
OlmenBstab /Peilstok
BEFORE
STARTING
THE
ENGINE
INSPECTION
OF
ENGINE
all
lEVEL
•Remove the oil filler cap and wipe
clean the end of the dipstick.
•Insert the dipstick without screwing in
the cap and check the oil level.
•Make surethat the level is between the
upper
and
lower limits.
•
When
the level is near the lower limit,
add
oil up to the upper limit.
Important:
Avoid exceeding the upper
limit,
or it
may causeenginetrouble.
SUPPLYING
ENGINE
all
•Remove the oil filler cap and supply
oil to the upper limit.
Recommended SAE30 or
engine oil: SAE10W-30
Capacity: 0.65 liter
(0.14
IMP
gal.)
AVANT
DEMARRAGE
CONTROlE
DU
NIVEAU
D'HllllE
MOTEUR
•Oterle bouchon de I' orificede remplis-
sageet essuyerI'extremite de la jauge.
•Remettre le bouchon sans le visser et
verifier le niveau
d'huile
sur
la jauge.
•Veillerace que le niveau se situe entre
les limites inferieures et superieures
marquees sur la jauge.
•Lorsque le niveau est proche de la li-
mite inferieure, completer
jusqu'a
at-
teindre la limite superieure,
Important:
Eviterdedepasser lalimite
superieure,
(
cequipourraitprovoquerdesennuisde
fonctionnement.
COMPLEMENT
DE
NIVEAU
D'HUllE
.Oterle bouchonde I' orificederemplis-
sage et completer le niveau
jusqu'a
la
limite
superieure,
Huile SAE 30 au
reccmrnandse: SAE 1
OW-3D
Capaolte: 0,65 litre
-2DOG
-1
DOG
DOG
1
DOG
2DoG
3DoG
4DoG
III I
I(
SAE40
}
I
SAE30
}
I
SAE
10W·30/SAE
10W·40
}
III I I
SAE5W·20
)I
I I
-4°F
14°F
32°F
5DoF
68°F
86°F
1
D4°F
Important:
Tighten
thefiller capsecurely byhand,
asa loosecapmaycauseoil
leakage.
•
When
the engine oil is dirty or discol-
oured, replace with fresh oil. (As for
the oil change intervals and method,
refer to "MAINTENANCEOF
EACH
PART" on page 40.)
Note:
Use ISEKI's recommended oil or an
oil
of
SEclassorhighergradeaccord-
ing to API classifications. Use an oil
of
appropriate viscosity according to
theatmospheric temperature.
-18
-
Important:
Resserrercorrectement le bouchonde
[aeonaevitertoutefuite.
•Remplacer l'huile des que celle-ciest
sale ou decoloree. .
Note:
Utiliserde I•huilede classeSE ou de
plus haut
grade.
La viscositedoit
erre
appropriee aux temperatures
ambian-
tes.
(

I
VOR
OEM
MOTORSTART
I
MOTOROlKONTROllE:
• Offnen Sie den 01einfiilldecke1 und
wischen Sie den MeBstab trocken,
• Zum MessenschiebenSie denMeBstab
wieder in die Offnungohne den Decke1
zuzuschrauben.Priifen SiedenOlstand,
• Stellen Sie sieher, daBder Olstandzwi-
schen der oberen und unteren Markie-
rungist,
• 1st der Olstand dicht an der unteren
Markierung, so fullen Sie frisches 01
nach, bis zur oberen Markierung.
Wichtig:
Zuviel
o:
kann zu schiidenamMotor
fiduen.
MOTOROl
NACHFOllEN:
• Einfiilldecke1 offnen und 01 bis zur
oberen Markierung nachfilllen.
CONTROLEPUNTEN
VOOR
HET
STARTEN.
CONTROlE
VAN
HET
MOTOAOLIEPEIL.
• Draai de dop van de vulopening los en
maak de daaraan bevestigde peilstok
schoon en droog.
•Steek de peilstok weer in de opening
zonder de dop vast te schroeven en
contro1eerde hoevee1heid olie.
•Hetniveau moet zich tussen de boven-
ste en de onderste streep bevinden.
• Indien erteweinig olie is, olie
bijvu11en
tot de bovenste streep.
Belangrljk:
Vermijd de bovenste merkstreep te
overschrijden, de werkingvan de mo-
torzouverstoord
kunnen
worden.
MOTOAOLIE
BIJVUllEN
•Vulopeningsdop verwijderen en bij-
vu11en
tot de bovenste streep
Das empfohlene SAE30 oder SAE
Motorolist: 1
OW-3D
Oliesoort:
SAE30
of
SAE1
OW-3D
FUllmenge: 0,65 Liter Hoeveelheid: 0,65 liter
Wichtig:
Drehen Sie anschlieflend denEiniull-
deckeldichtmitderHandan.Ein loser
Deckelkannzu Olaustrittfuhren.
Wenndas01schmutzigistoderschwarz
gefarbt ist, soll das 01 gewechse1twer-
den. (Sehen Sie hierzu die Wartungs-
intervalle auf Seite 41)
Bemerkung:
Verwenden
SiedasvonISEKI
empfoh-
lene
o:
odereinanderes
Markenol
der
SE
Klasse.
Verwenden
Siejeweilsdas
der
AufJentempertur
angemessene
al
mit entsprechender Yiskositat
gem.
Darstellung.
• Als de olie sterk vervuild is of ver-
kleurd dan de olie
vo11edig
vervangen,
zie ook pagina 41.
Opmerklng:
GebruikolievandeSEklasseofho
ger.
Deviscositeit vandeolieisafhankeliik
vande
omgevingstemperatuur.
-19-
This manual suits for next models
1
Table of contents
Other Iseki Lawn Mower manuals

Iseki
Iseki SXG15 User manual

Iseki
Iseki SCMA48F Reference manual

Iseki
Iseki TH4330 User manual

Iseki
Iseki SZ330 SSM60 User manual

Iseki
Iseki SZ330 User manual

Iseki
Iseki SGR17 User manual

Iseki
Iseki SXG19 User manual

Iseki
Iseki SRM72 User manual

Iseki
Iseki SXG 323; SXG 326 User manual

Iseki
Iseki SXG216 User manual