Isomac MONDIALE User manual

MONDIALE
MANUALE D’USO E MANUTENZIONE
USE AND MAINTENANCE MANUAL
NOTICE D’ EMPLOI ET ENTRETIEN
INSTRUKTIONSBOK
BEDIENUNGS- UND WARTUNGSANLEITUNG

La macchina per caffè espresso MONDIALE è stata progettata e costruita con cura
per garantire qualità, sicurezza ed affidabilità nel tempo.
Per essere certi di sfruttare al meglio le potenzialità e di mantenere inalterate le pre-
stazioni della MONDIALE consigliamo di seguire attentamente quanto riportato in que-
sto semplice libretto di istruzioni per il funzionamento e la manutenzione quotidiana
della macchina.
The MONDIALE espresso coffee machine is designed and constructed with care to
ensure quality, safety and reliability in time.
To be certain of exploiting its potential in the best possible way and maintaining top
performance of the MONDIALE unaltered we recommend that you follow the instruc-
tions in this simple booklet very carefully to install and use the machine and perform daily
maintenance correctly.
La machine à café expresso MONDIALE a été soigneusement projetée et construite
pour garantir qualité, sécurité et fiabilité dans le temps.
Afin d’exploiter au mieux les potentialités de la machine MONDIALEet de maintenir
constantes ses prestations, nous vous conseillons de suivre attentivement les instruc-
tions reportées dans ce manuel pour le fonctionnement et la manutention quotidienne
de la machine.
Denna espressomaskin MONDIALE är designad och konstruerad med stösta möjliga
varsamhet för att försäkra oss om att ni erhåller en säker och pålitlig produkt. Vi rekom-
menderar att läsa noggrant och följa instruktionerna väl, före ni installerar och använ-
der maskinen.
Um Qualität, Sicherheit und Zuverlässigkeit auf lange Zeit zu garantieren, wurde die
Espressomaschine MONDIALE mit besonderer Sorgfalt projektiert und hergestellt.
Wir empfehlen, die nachfolgende Anleitung für Bedienung und tägliche Wartung
genauestens einzuhalten, um die Leistungsfähigkeit der MONDIALE bestens zu nutzen
und zu erhalten.
2

INDICE
1. Componenti della macchina
1.1 Accessori
2. Caratteristiche e dati tecnici
3. Avvertenze e norme per la sicurezza
4. Istruzioni per l’utente
4.1 Messa in funzione della macchina
4.2 Erogazione del caffè
4.3 Erogazione dell’acqua calda
4.4 Erogazione del vapore
5. Consigli e suggerimenti
6. Manutenzione ordinaria
7. Decadimento della garanzia
INDEX
1. Parts of the machine
1.1 Accessories
2. Characteristics and technical data
3. Safety recommendations and rules
4. Instructions for the user
4.1 Starting the machine
4.2 Preparation of coffee
4.3 Distribution of hot water
4.4 Distribution of steam
5. Recommendations and suggestions
6. Routine maintenance
7. Invalidation of the warranty
INDEX
1. Composants de la machine
1.1 Accessoires
2. Caractéristiques et données
techniques
3. Avertissements et normes de
sécurité
4. Instructions pour l’utilisateur
4.1 Mise en marche de la machine
4.2 Distribution du café
4.3 Distribution d’eau chaude
4.4 Distribution de vapeur
5. Conseils et suggestions
6. Manutention ordinaire
7. Expiration de la garantie
3
FÖRTECKNIN
1. Delarna på maskinen
1.1 Accessoarer
2. Teknisk data och karaktäristiska
egenskaper
3. Säkerhet och rekommendationer
4. Användar instruktioner
4.1 Att starta maskinen – första
gången eller om den varit
avstängd längre perioder
4.2 Att göra espresso
4.3 Att få varmt vatten
4.4 Att få ånga
5. Rekommendationer, förslag och
små tips
6. Skötselrutiner
7. Garantiåtagande
INHALT
1. Komponenten der Maschine
1.1 Zubehör
2. Eigenschaften und technische
Daten
3. Hinweise und Normen zur
Sicherheit
4. Bedienungsanweisung
4.1 Inbetriebnahme der Maschine
4.2 Kaffeezubereitung
4.3 Heißwassererzeugung
4.4 Dampferzeugung
5. Empfehlungen und Hinweise
6. Regelmäßige Wartung
7. Garantieverfall

4
MONDIALE
7
9111
3
6
4
5
8
2
10

5
1. Interruttore generale
2. Spia accensione generale
3. Gruppo erogatore caffè
4. Portafiltro
5. Manometro pressione/temperatura
6. Leva caffè
7. Leva e lancia prelievo acqua calda
8. Leva e lancia prelievo vapore
9. Scalda porta-tazze
1. Interrupteur général
2. Voyant d’allumage général
3. Groupe distributeur de café
4. Porte-filtre
5. Manomètre pression/température
6. Levier café
7. Levier et lance de prélèvement d’eau
chaude
8. Levier et lance de prélèvement de
vapeur
1. Main switch
2. Power on light
3. Coffee distribution unit
4. Filter holder
5. Pressure/temperature gauge
6. Coffee lever
7. Hot water lever and nozzle
8. Steam lever and nozzle
9. Cup rack warmer
10. Cassetto raccogli-gocce con griglia
appoggia-tazze
11. Spia resistenza (rossa)
1.1 AccessorI
Portafiltro a due tazze
Portafiltro ad una tazza
Pressino
Misurino
9. Réchauffe porte-tasse
10. Tiroir ramasse-gouttes avec grille
d’appui pour les tasses
11. Voyant résistance (rouge)
1.1 Accessoires
Porte-filtre deux tasses
Porte-filtre une tasse
Presse-café
Doseur
10. Drip tray with cup rack
11. Heating element light (red)
1.1 Accessories
Two cup filter holder
One cup filter holder
Presser
Measure
1. COMPONENTI DELLA MACCHINA
1. COMPOSANTS DE LA MACHINE
1. PARTS OF THE MACHINE

6
1. Hauptschalter
2. Leuchtanzeige allgemeiner Betrieb
3. Kaffeegruppe
4. Siebträger
5. Manometer Druck/Temperatur
6. Hebel Kaffee
7. Hebel und Düse Heißwassererzeugung
8. Hebel und Düse Dampferzeugung
9. Warmhaltefach für Tassen
10.Abtropfkasten mit Gitter zum
Abstellen der Tassen
11. Leuchtanzeige Widerstand (rot)
Zubehör
Siebträger zwei Tassen
Siebträger eine Tasse
Anpresse
Messgefäß
1. KOMPONENTEN DER MASCHINE
Viktig information om Manometern (5)
Manometern har i huvudsak ingen teknisk funktion för maskinens drift, men den hjälper till att
vägleda dig till en god espresso. Lär dig att utläsa vad din manometer talar om for dig och vad
du kan göra åt det för att utveckla dig och din espresso, så att espresson får det resultat som
du vill ha!
Om din barmätare visar ca 4-6, har du för grovmalet kaffe i filterhållaren, eller för lite kaffe i fil-
terhållaren
Atgärd: pröva med finare malet kaffe nästa gång eller mer kaffe och pressa hårdare (pres-
sa kaffet med ett tryck av 15 kg)
Om din barmätare visar ca 13-15, har du för finmalet kaffe i filterhållaren, eller så har du för
mycket kaffe i filterhållaren som du har pressat för hårt
Atgärd: pröva med kaffe som är lite grövre malet nästa gång eller mindre kaffe eller pres-
sa inte så hårt (pressa kaffet med ett tryck av 15 kg)
När barmätaren visar mellan 8-10 brukar du erhålla det bästa resultatet
Creaman på din espresso är inte ett mått på att du här den bästa espresson, creama är framfö-
rallt fettet i bonan som lägger sig ovanpå ytan.
Robusta är en fet böna och Arabica är en mindre fet böna, robustan kan vara stark för känsliga
magar medans arabican är mildare, så låt dig inte luras av hur mycket crema du har på din
espresso utan det bästa riktmärket är att den är god!
1. DELAR PÅ MASKINEN
1. Huvud strömbrytare
2. Lampa som visar att huvudströmbry-
taren är på/avslagen
3. Brygghus med filterhållare ( E61 )
4. Filterhandtaget ( Filterhållaren )
5. Manometer ( barmätare som visar
trycket på vattnet som passerar kaffet
i filterhållaren )
6. kaffearm ( spak )
7. Vattenvred och vattentap
8. Ångvred och ångtap
9. Yta för att värma koppar
10. Vattenuppsamlaren med galler
11. Röd lampa
1.1 Accesoarer
Filterhållare en kopp
Filterhållare för två koppar
Tamper
Kaffemått

7
2. CARATTERISTICHE E DATI TECNICI
La macchina per caffè espresso MONDIALE ha le seguenti caratteristiche:
• telaio completamente in acciaio inox AISI 304
• gruppo erogatore caffè manuale in ottone cromato
• rubinetto e lancia acqua/vapore in acciaio inox
• caldaia in acciaio inox
• valvola sovrapressione meccanica con relativo raccogli-gocce
• pressostato regolabile
• sonda per livello acqua
• scambiatore interno per erogazione acqua/caffè
• tubi in rame per allacciamenti idraulici
• elettrovalvola
• centralina elettronica dotata di ricarica automatica dell’acqua tramite sonda
• micro per spegnimento automatico della macchina in caso di
mancanza d’acqua nel serbatoio
Dati tecnici MMOONNDDIIAALLEE:
Profondità: 490 mm Pompa: 12-14 atm
Larghezza: 330 mm Serbatoio: 3 lt
Altezza: 430 mm Potenza: 1400 W
Peso: 26 kg Tensione: 230 V - 50 Hz
115 V - 60 Hz
3. AVVERTENZE E NORME PER LA SICUREZZA
Seguire attentamente le norme comportamentali elencate di seguito:
! la macchina per caffè espresso MONDIALE deve essere utilizzata per lo scopo per
cui è stata costruita
! un errato utilizzo della macchina può causare danni a persone e cose per i quali il
costruttore non può considerarsi responsabile
! rivolgersi sempre ad un centro assistenza qualificato o alla casa costruttrice per opera-
zioni diverse da quelle descritte nel libretto delle istruzioni e per ogni tipo di riparazione
! accertarsi che la tensione della rete elettrica coincida con quella indicata sull’etichetta
dati
! accertarsi che la potenza elettrica dell’impianto sia compatibile con quella indicata sul-
l’etichetta dati
! la macchina da caffè deve essere collegata ad un efficace e sicuro impianto di messa
a terra. Far controllare l’impianto nel caso in cui ci fossero dubbi a riguardo
! accertarsi che l’impianto di alimentazione elettrica sia dotato di un dispositivo salva-vita
ben funzionante e di una sezione dei conduttori adeguata alla potenza di assorbimento
! per ogni tipo di anomalia o inconveniente non specificato, staccare la spina dalla cor-
rente, astenersi da interventi diretti di verifica e/o riparazione e rivolgersi ad un centro
assistenza qualificato o alla casa costruttrice
! non riempire il serbatoio di acqua quando la macchina è collegata alla rete elettrica
! verificare la presenza dell’ acqua nel serbatoio quando la macchina è in funzione

8
! non porre le mani ad altre parti del corpo nella direzione della lancia acqua/vapore.
L’acqua e il vapore possono provocare gravi ustioni
! non introdurre mani, parti del corpo ed oggetti all’interno della macchina se collegata
elettricamente
! non toccare la macchina con mani o piedi bagnati o umidi
! non toccare le parti roventi della macchina: gruppo erogatore caffè e lancia acqua/vapore
! prima di effettuare qualsiasi operazione di manutenzione ordinaria accertarsi di avere
scollegato la spina dalla rete elettrica, facendo attenzione a non tirare il cavo di alimen-
tazione, o di aver disattivato l’interruttore generale
! se il cavo di alimentazione dovesse essere danneggiato esso dovrà essere sostituito
da un nuovo cavo disponibile presso l’azienda costruttrice e/o il suo centro assistenza
! non immergere la macchina da caffè in nessun tipo di liquido
! non utilizzare detersivi o sostanze abrasive per la pulizia della macchina
! non lasciare la macchina esposta agli agenti atmosferici
! non lasciare la macchina a portata di bambini e di persone incapaci di utilizzarla
! tenere la macchina da caffè lontana da ogni fonte di calore
4. ISTRUZIONI PER L’UTENTE
4.1 Messa in funzione della macchina
Per mettere in funzione la macchina per caffè espresso MONDIALE seguire attenta-
mente le indicazioni riportate di seguito:
• aprire l’imballo esterno, estrarre la macchina da caffè ed accertarsi dell’integrità
della stessa. Verificare la presenza degli accessori di cui la macchina è dotata
(vedi paragrafo 1.1)
• posizionare la macchina sopra ad un piano orizzontale
• togliere il coperchio, estrarre il contenitore dell’acqua (posto all’interno della
macchina) e sciacquarlo
• riempire il contenitore con acqua pulita, posizionarlo nuovamente nella sua sede
ed inserirvi i tubicini di silicone. Chiudere il coperchio della macchina
• inserire la spina nella presa di corrente
• premere l’interruttore generale (1). La spia di accensione generale (2) si accenderà
A questo punto la macchina da caffè MONDIALE è pronta per l’uso.
Nel caso in cui finisse l’acqua nel serbatoio interverrà un micro, posto sotto la piastra
porta-serbatoio,che farà spegnere la macchina automaticamente.
Per rimettere in funzione la macchina eseguire le seguenti operazioni:
• spegnere la macchina con l’ interruttore generale (1)
• staccare il cavo di alimentazione
• riempire il serbatoio di acqua
• reinserire il cavo di alimentazione nella presa di corrente
• riaccendere la macchina con l’interruttore generale (1). La spia di accensione (2)
si accenderà
• alzare la leva caffè (6). Uscirà acqua dalla parte inferiore del gruppo erogatore
caffè (3)

9
• abbassare la leva caffè (6). La caldaia si riempirà automaticamente di acqua
• attendere circa 3-4 minuti affinché la macchina vada in pressione. La spia
resistenza (11) si accenderà
4.2 Erogazione del caffè
! Accertarsi che il serbatoio sia sempre pieno d’acqua
• accertarsi che la macchina sia in pressione (vedi paragrafo 4.1)
• riempire un portafiltro (4) ad una tazza se si desidera un solo caffè o il portafiltro
a due tazze se si desiderano due caffè contemporaneamente e pressare
leggermente il caffè con l’ apposito pressino
• inserire il portafiltro (4) nel gruppo erogatore caffè (3) ruotando da sinistra a
destra sino al bloccaggio dello stesso
• posizionare una o due tazze sotto il portafiltro (4)
• alzare la leva caffè (6). Uscirà caffè dalla parte inferiore del portafiltro (4)
• abbassare la leva (6) a raggiungimento della quantità di caffè desiderata
• se si desidera fare altri caffè togliere il portafiltro (4) ruotando da destra a sinistra
e vuotare i fondi di caffè. Ripetere poi le operazioni sopra-elencate
4.3 Erogazione dell’acqua calda
! Accertarsi che il serbatoio sia sempre pieno d’acqua
! non porre le mani ad altre parti del corpo nella direzione della lancia
acqua/vapore. L’acqua e il vapore possono provocare gravi ustioni
• accertarsi che la macchina sia in pressione (vedi paragrafo 4.1)
• posizionare un contenitore sotto la lancia prelievo acqua calda (7)
• azionare la leva del rubinetto acqua calda (7). Uscirà acqua a 95°C circa dal
terminale della lancia prelievo acqua calda (7)
• chiudere la leva del rubinetto acqua calda (7) a raggiungimento della quantità
desiderata
A questo punto la caldaia si ricaricherà automaticamente.Se l’operazione di
ricarica dovesse superare i 90 secondi, la resistenza per sicurezza si disinse-
rirà automaticamente.
Per rimettere in funzione la macchina eseguire le seguenti operazioni:
• spegnere la macchina con l’interruttore generale (1)
• riaccendere la macchina con l’interruttore generale (1). La spia di accensione (2)
si accenderà
• l’operazione di ricarica della caldaia riprenderà automaticamente sino al
raggiungimento del livello funzionale all’uso
• attendere circa 3-4 minuti affinché la macchina vada in pressione. La spia
resistenza (11) si accenderà

10
4.4 Erogazione del vapore
! Accertarsi che il serbatoio sia sempre pieno d’acqua
! non porre le mani ad altre parti del corpo nella direzione della lancia
acqua/vapore. L’acqua e il vapore possono provocare gravi ustioni
• accertarsi che la macchina sia in pressione (vedi paragrafo 4.1)
• posizionare un contenitore sotto la lancia prelievo vapore (8)
• azionare la leva del rubinetto vapore (8). Uscirà vapore dalla parte inferiore della
lancia prelievo vapore (8)
• chiudere la leva del rubinetto vapore (8)
5. CONSIGLI E SUGGERIMENTI
Per gustare un ottimo caffè:
o acquistare una buona miscela di caffè in grani
o conservare il caffè in grani in un luogo asciutto
o macinare il caffè in grani tutte le volte che si desidera un caffè
o dosare e pressare leggermente la macinatura per renderla più omogenea
Per ottenere un caffè bollente:
o lasciare sempre inserito il portafiltro, con relativo filtro vuoto, nel gruppo
erogatore caffè
o sciacquare il portafiltro ed il filtro con acqua bollente premendo l’interruttore caffè
o con la stessa acqua bollente pre-riscaldare le tazze
Per ottenere un buon cappuccino:
o utilizzare un recipiente alto e stretto riempito circa a metà di latte
o immergere la lancia del rubinetto acqua/vapore per 1 cm
o aprire il rubinetto acqua/vapore con la leva
o il latte sarà ricoperto da una schiuma soffice e cremosa
Se si desidera solamente scaldare il latte:
o immergere la lancia del rubinetto acqua/vapore sino in fondo al recipiente
o aprire il rubinetto acqua/vapore con la leva
o chiudere il rubinetto acqua/vapore una volta raggiunta la temperatura desiderata
6. MANUTENZIONE ORDINARIA
! prima di effettuare qualsiasi operazione di manutenzione ordinaria accertar-
si di avere scollegato la spina dalla rete elettrica, facendo attenzione a non
tirare il cavo di alimentazione, o di aver disattivato l’interruttore generale
! non utilizzare detersivi o sostanze abrasive
Al fine di garantire il mantenimento della macchina MONDIALE è consigliabile effettua-
re quotidianamente semplici operazioni di pulizia:
o pulire il serbatoio dell’acqua periodicamente
o cambiare frequentemente l’acqua nel serbatoio se la macchina dovesse essere
usata saltuariamente

11
o togliere il caffè e tutti i residui dai filtri immergendoli in acqua calda
o pulire il cassetto raccogli-gocce e la griglia appoggia tazze dai residui di caffè
utilizzando acqua calda
o pulire le lance per il prelievo di acqua e vapore per evitare l’ostruzione di fori nella
parte terminale
o pulire il telaio e tutte le parti esterne della macchina da caffè con un panno umido.
Asciugare con un panno asciutto e pulito per togliere gli aloni e rendere lucida la
macchina
o pulire la doccetta (parte inferiore del gruppo erogatore) dai residui di caffè con un
panno umido e far scorrere l’acqua attraverso premendo l’interruttore caffè
7. DECADIMENTO DELLA GARANZIA
La garanzia non avrà più effetto ed il costruttore o il venditore declina ogni responsabi-
lità qualora non fossero rispettate le indicazioni descritte nel libretto delle istruzioni.
Per operazioni diverse da quelle descritte rivolgersi ad un centro assistenza qualificato
o alla casa costruttrice.
L’eventuale diverso utilizzo non contemplato nelle istruzioni solleva la ISOMAC e tutti i
venditori da qualsiasi responsabilità per danni a persone o cose.
La ISOMAC assicura la più ampia collaborazione per ogni eventuale chiarimento.

12
2. CHARACTERISTICS AND TECHNICAL DATA
The MONDIALE espresso coffee machine has the following features:
• all AISI 304 stainless steel construction
• manual coffee distribution unit in chrome-plated brass
• hot water/steam nozzle and tap lever in stainless steel construction
• boiler in stainless steel construction
• mechanical overpressure with drip tray
• adjustable pressure switch
• water level sensor
• internal exchanger for distribution of water/coffee
• copper pipes for water connections
• solenoid valve
• electronic unit with automatic water refill sensor
• micro switch for automatic cutoff of machine in case of lack of water in tank
Technical Data MMOONNDDIIAALLEE:
Depth: 490 mm Pump: 12-14 atm
Width: 330 mm Tank:3lt
Height: 430 mm Power: 1400 W
Weight: 26 kg Voltage: 230V-50Hz
115V-60Hz
3. SAFETY RECOMMENDATIONS AND RULES
Follow these rules carefully:
! the MONDIALE espresso machine should only be used for the purpose for which it
was made
! improper use of the machine can cause damage to persons and property for which the
manufacturer cannot be held responsible
! always contact a qualified service center or the manufacturer for operations other than
those described in the instruction book and for all types of repairs
! make sure the mains voltage is the same as the data on the rating plate
! make sure the electric power system is compatible with the data on the rating plate
! the coffee maker should be well and safety grounded. Have the system checked if you
have any doubts
! make sure the power system is equipped with a safety cutoff that works properly and
that the cross section of the cables is sufficient for the power absorbed
! for any type of malfunction or problems not specified here, unplug the machine and do
not attempt to check and/or repair it yourself. Contact a qualified service center or the
manufacturer
! do not fill the tank with water when the machine is plugged in
! make sure there is water in the tank when the machine is operating

13
! never place your hands or other parts of the body in the path of the water/steam nozz-
le. Hot water and steam can cause serious burns
! never place your hands or other parts of the body or any other object inside the machi-
ne when it is plugged in
! never touch the machine with wet hands or feet
! never touch the hot parts of the machine (bottom of coffee distributor and water/steam
nozzles)
! before performing any routine maintenance make sure the machine is unplugged,
without pulling the power cable, or that the main circuit breaker is off
! if the power cable should be damaged and have to be replaced, order a new cable from
the manufacturer and/or its service center
! never immerse the coffee machine in any type of liquid
! do not use detergents or abrasive substances to clean the machine
! do not leave the machine exposed to atmospheric agents
! do not leave the machine within reach of children or people who are not capable of
using it
! keep the coffee maker away from any heat sources
4. INSTRUCTIONS FOR THE USER
4.1 Starting the machine
To start the MONDIALE espresso coffee maker, follow the instructions below:
• open the external packing and take the machine out. Inspect the machine to
ascertain that it is intact and in good condition. Check for the presence of all the
accessories supplied with the machine (see paragraph 1.1)
• position the machine on a flat surface
• remove the cover and take out the water tank (located inside the machine) and
rinse it
• fill the container with clean water, return it to its housing and insert the silicon
tubes. Close the cover on the machine
• plug in the machine
• press the main circuit breaker (1). The main power ON light (2) will be lit
At this point the MONDIALE coffee machine is ready for use.
If the water in the tank is used up,a micro switch located under the tank plate will
switch the machine offautomatically.
To start the machine again proceed as follows:
• switch off the machine with the main circuit breaker (1)
• unplug it
• fill the tank with water
• plug in the power cable
• switch on the machine with the main circuit breaker (1). The main power ON light (2)
will be lit
• push the coffee lever (6) up so water comes out of the bottom of the coffee
distribution unit (3)

14
• pull down the coffee lever (6). The boiler will automatically fill with water
• wait about 3-4 minutes for the machine to be pressurized. The heating element
light (11) goes on
4.2 Preparation of coffee
! Make sure the tank is always full of water
• make sure the machine is pressurized (see paragraph 4.1)
• fill a one cup filter holder (4) if you want one cup of coffee or a two cup filter holder
if you want two cups at the same time, and press the coffee slightly with the presser
• fit the filter holder (4) in the coffee distribution unit (3) and twist from left to
right to block it in place
• place one or two cups under the filter holder (4)
• push the coffee lever (6) up. Coffee will come out the bottom of the filter holder (4)
• lower the lever (6) when you have enough coffee
• if you want to make more coffee remove the filter holder (4) by turning it from
right to left and empty out the used grounds. Repeat the above operations
4.3 Distribution of hot water
! Always make sure the tank is full of water
! never place your hands or other parts of the body in the path of the
water/steam nozzle. Hot water and steam can cause serious burns
• make sure the machine is pressurized (see paragraph 4.1)
• place a container under the hot water nozzle (7)
• turn the hot water tap lever (7). Hot water at about 95°C will come out of the
bottom part of the steam nozzle (7)
• close the hot water tap lever (7) when you have enough hot water
At this point the boiler will recharge itself automatically. If this operation should need
more than 90 seconds,the heating element will automatically disconnect itself
• switch off the machine with the main circuit breaker (1)
• switch the machine on again with the main switch (1). The power ON light (2)
will be lit
• the boiler will refill automatically
• wait about 3-4 minutes for the machine to be pressurized. The heating element
light (11) goes on
4.4 Distribution of steam
! Always make sure the tank is full of water
! never place your hands or other parts of the body in the path of the
water/steam nozzle. Hot water and steam can cause serious burns
• make sure the machine is pressurized (see paragraph 4.1)
• place a container under the steam nozzle (8)

15
• turn the steam tap lever (8). Steam will come out of the bottom part of the
steam nozzle (8)
• close the steam tap lever (8)
5. RECOMMENDATIONS AND SUGGESTIONS
To enjoy excellent coffee:
o purchase a good brand of coffee in beans
o keep the coffee in beans in a dry place
o grind the coffee beans fresh when you make coffee
o measure and press the ground coffee slightly to pack it more uniformly
For boiling hot coffee:
o leave the filter holder with the empty filter in the coffee distribution unit at all times
o rinse the filter holder and filter with boiling hot water by pressing the coffee switch
o use the same boiling water to pre-heat the cups
For a delicious cappuccino:
o use a tall narrow milk pitcher half full
o immerse the steam/hot water nozzle 1 cm into the milk
o open the tap with the lever
o the milk will be covered with a creamy froth
If you just want to heat the milk:
o immerse the steam/hot water nozzle all the way into the milk
o open the steam/hot water tap with the lever
o close the tap when the milk is hot enough
6. ROUTINE MAINTENANCE
! Before performing any routine maintenance make sure the machine is
unplugged, without pulling the power cable, or that the main circuit breaker
is off
! do not use detergents or abrasive substances to clean the machine
To ensure good upkeep of the MONDIALE machine we recommend cleaning it every day:
o clean the water tank regularly
o change the water in the tank frequently if the machine is only used occasionally
o remove the residues of coffee by soaking the filters in hot water
o clean the drip tray and cup rack with hot water
o clean the steam/hot water nozzle to prevent obstruction of the holes in the end
o clean the structure and all the external parts of the machine with a damp cloth.
Dry with a dry cloth to remove any halo and shine the machine
o clean the funnel (bottom part of the coffee distribution unit) to remove all residues
of coffee with a damp cloth and run water through it by pressing the coffee switch

16
7. INVALIDATION OF THE WARRANTY
The warranty will be invalidated and the manufacturer will not accept liability for any
damage due to failure to follow the instructions in this manual.
For operations other than those described contact a qualified service center or the manu-
facturer.
Use of the machine in any other way than as contemplated in the instructions will relie-
ve ISOMAC and all sales outlets of any liability for damage to persons or property.
ISOMAC assures the user of full collaboration for any clarification necessary.

17
2. CARACTERISTIQUES ET DONNEES TECHNIQUES
La machine à café expresso MONDIALE a les caractéristiques suivantes:
• structure complètement réalisée en acier inox AISI 304
• groupe distributeur manuel de café en laiton chromé
• levier et lance de prélèvement d’ eau chaude et vapeur en acier inox
• chaudière en acier inox
• vanne de surpression mécanique équipée d’un ramasse-gouttes
• pressostat réglable
• sonde pour le niveau d’eau
• échangeur interne pour la distribution eau/café
• tubes en cuivre pour les raccords hydrauliques
• électrovanne
• dispositif électronique doté d’un dispositif de recharge automatique de
l’eau au moyen d’une sonde.
• micro pour l’arrêt automatique de la machine en cas de manque d’eau
dans le réservoir
Données techniques MMOONNDDIIAALLEE:
Profondeur: 490 mm Pompe: 12-14 atm
Largeur: 330 mm Réservoir:3lt
Hauteur: 430 mm Puissance: 1400 W
Poids: 26 kg Tension: 230 V - 50 Hz
115 V - 60 Hz
3. AVERTISSEMENTS ET NORMES DE SECURITE
Respecter attentivement les normes comportementales indiquées ci-dessous:
! la machine à café expresso MONDIALE ne doit pas être utilisée pour des applications
autres que celles pour lesquelles elle a été conçue
! d’éventuels dommages provoqués à des personnes ou des choses en raison d’une uti-
lisation incorrecte de la machine ne sont pas imputables au constructeur
! s’adresser à un centre d’assistance qualifié ou à la société constructrice pour effectuer
des opérations non indiquées dans le manuel d’instructions et pour toute réparation
! s’assurer que la tension du réseau électrique corresponde à celle indiquée sur l’éti-
quette des données techniques
! contrôler que la puissance électrique de l’installation est compatible avec la valeur indi-
quée sur l’étiquette des données techniques
! la machine à café doit être raccordée à une installation de mise à terre efficace et sure.
En cas de doutes, faire contrôler l’installation
! s’assurer que le dispositif d’alimentation électrique soit doté d’un système de sécurité
en bon état de marche et d’une section de conducteurs appropriée à la puissance d’ab-
sorption
! en cas d’anomalie ou d’inconvénient non spécifié dans le manuel, débrancher la fiche

18
de la prise de courant, éviter toute intervention directe de contrôle et/ou de réparation et
s’adresser à un centre d’assistance qualifié ou à la société constructrice
! ne pas remplir le réservoir d’eau lorsque la machine est branchée au réseau électrique
! vérifier la présence d’eau dans le réservoir lorsque la machine est en marche
! ne pas mettre les mains ou toute autre partie du corps à proximité de la lance
eau/vapeur. L’eau et la vapeur peuvent provoquer des graves brûlures.
! ne pas introduire les mains, des parties du corps ou des objets à l’intérieur de la machi-
ne si cette dernière est branchée au réseau électrique
! ne pas toucher les machine avec des mains ou des pieds mouillés ou humides
! ne pas toucher les parties brûlantes de la machine (partie inférieure du groupe distri-
buteur de café et lance eau/vapeur)
! avant d’effectuer toute opération de manutention ordinaire, s’assurer que la fiche soit
débranchée du réseau électrique tout en évitant de ne pas tirer le câble d’alimentation,
ou que l’interrupteur général ait été désactivé
! si le câble d’alimentation est endommagé, remplacer ce dernier par un câble neuf
disponible auprès de la société constructrice et/ou de l’un de ses centres d’assistance
! ne pas immerger la machine à café dans du liquide quel qu’il soit
! ne pas utiliser de détersifs ou de substances abrasives pour le nettoyage de la machine
! ne pas exposer la machine aux agents atmosphériques
! ne pas laisser la machine à la portée d’enfants ou de personnes incapables de l’utiliser
! tenir la machine à café loin de toute source de chaleur
4. INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATEUR
4.1 Mise en marche de la machine
Pour mettre en marche la machine à café expresso MONDIALE, suivre attentivement
les indications ci-dessous:
• ouvrir l’emballage externe, en extraire la machine à café et s’assurer de son
intégrité. Vérifier par ailleurs la présence des accessoires accompagnant la
machine (voir paragraphe 1.1)
• positionner la machine sur une surface horizontale
• enlever le couvercle, extraire le conteneur de l’eau (situé à l’intérieur de la machine)
et le rincer
• remplir le conteneur d’eau propre, le positionner de nouveau à sa place et insérer les
tubes de silicone. Fermer le couvercle de la machine
• brancher la fiche dans la prise de courant
• appuyer sur l’interrupteur général (1). Le voyant d’allumage général (2) et le
voyant résistance (11) s’allument
Exécuter les opérations indiquées ci-dessous chaque fois que l’utilisateur allume la
machine et chaque fois qu’il prélève de la vapeur:
• lever le levier café (6). L’eau sort de la partie inférieure du groupe distributeur de
café (3)
• baisser le levier café (6). La chaudière se remplit automatiquement d’eau
• attendre environ 3-4 minutes que la machine se mette sous pression. Le voyant
résistance (11) s’éteint

19
La machine à café MONDIALE est alors prete à l’utilisation
Si la quantité d’eau du réservoir n’est plus suffisante, un micro, situé sous la plaque de
support du réservoir,intervient et provoque l’arrêt automatique de la machine.
Pour remettre en marche la machine, exécuter les opérations suivantes:
• éteindre la machine à l’aide de l’interrupteur général (1)
• débrancher le câble d’alimentation
• remplir le réservoir d’eau
• rebrancher le câble d’alimentation dans la prise de courant
• allumer de nouveau la machine à l’aide de l’interrupteur général (1).Le
voyant d’allumage (2) et le voyant résistance (11) s’allument
• lever le levier café (6). L’eau sort de la partie inférieure du groupe
distributeur de café (3)
• baisser le levier café (6). La chaudière se remplit automatiquement d’eau
• attendre environ 3-4 minutes que la machine se mette sous pression. Le
voyant résistance (11) s’éteint
4.2 Distribution du café
! S’assurer que le réservoir soit toujours plein d’eau
• contrôler que la machine est sous pression (voir paragraphe 4.1)
• remplir le porte-filtre (4) une tasse pour obtenir un seul café ou le porte-filtre deux
tasses pour obtenir deux cafés simultanément, tasser légèrement le café à l’aide du
presse-café fourni
• insérer le porte-filtre (4) dans le groupe distributeur de café (3) tournant de gauche
à droite jusqu’à ce que ce dernier se bloque
• positionner une ou deux tasses sous le porte-filtre (4)
• lever le levier café (6). Le café sort de la partie inférieure du porte-filtre (4)
• baisser le levier (6) lorsque la quantité souhaitée de café a été distribuée
• pour faire d’autres cafés, enlever le porte-filtre (4) tournant de gauche à
droite et vider les fonds de café. Répéter ensuite les opérations indiquées ci-dessus
4.3 Distribution du café
! S’assurer que le réservoir soit toujours plein d’eau
! ne pas mettre les mains ou toute autre partie du corps à proximité de la
lance eau/vapeur. L’eau et la vapeur peuvent provoquer de graves brûlures
• contrôler que la machine est sous pression (voir paragraphe 4.1)
• positionner un conteneur sous la lance eau chaude (7)
• tourner la levier du robinet eau chaude (7). De l’eau à environ 95°C sort de
l’extrémité de la lance eau chaude (7)
• fermer le robinet eau chaude (7) en actionnant la levier lorsque la quantité d’eau
souhaitée a été distribuée

20
La chaudière se recharge alors automatiquement. Si l’opération de recharge dure plus
de 90 secondes,la résistance intervient et se désactive automatiquement
Pour remettre la machine en marche, exécuter les opérations suivantes:
• éteindre la machine à l’aide de l’interrupteur général (1)
• allumer de nouveau la machine à l’aide de l’interrupteur général (1). Le voyant
d’allumage (2) et le voyant résistance (11) s’allument.
• L’opération de recharge de la chaudière reprend alors automatiquement jusqu’à
l’obtention du niveau fonctionnel d’utilisation
• attendre environ 3-4 minutes que la machine se mette sous pression. Le voyant
résistance (11) s’éteint
4.4 Distribution d’eau chaude
! S’assurer que le réservoir soit toujours plein d’eau
! ne pas mettre les mains ou toute autre partie du corps à proximité de la
lance eau/vapeur. L’eau et la vapeur peuvent provoquer de graves brûlures
• contrôler que la machine est sous pression (voir paragraphe 4.1)
• positionner un conteneur sous la lance vapeur (8)
• tourner la levier du robinet vapeur (8). La vapeur sort de la partie inférieure de la
lance vapeur (8)
• fermer le robinet vapeur (8) en actionnant la levier
5. CONSEILS ET SUGGESTIONS
Pour obtenir un café savoureux:
o acheter un bon mélange de café en grain
o conserver le café en grain dans un endroit sec
o moudre le café en grain à chaque fois que l’utilisateur souhaite un café
o doser et tasser légèrement le café moulu afin de rendre ce dernier plus homogène
Pour obtenir un café très chaud:
o toujours laisser le porte-filtre, avec un filtre vide, dans le groupe distributeur de
café
o rincer le porte-filtre et le filtre avec de l’eau bouillante en appuyant sur l’interrupteur
café
o préchauffer les tasses avec la même eau bouillante
Pour obtenir un bon cappuccino:
o utiliser un récipient haut et étroit à moitié rempli de lait
o immerger la lance du robinet eau/vapeur à 1 cm
o ouvrir le robinet eau/vapeur à l’aide de la levier
o le lait est alors recouvert d’une mousse moelleuse et crémeuse
Pour réchauffer le lait:
o immerger la lance du robinet eau/vapeur jusqu’au fond du récipient
o ouvrir le robinet eau/vapeur à l’aide de la levier
o fermer le robinet eau/vapeur dès que la température souhaitée a été atteinte
Other manuals for MONDIALE
2
Table of contents
Languages:
Other Isomac Coffee Maker manuals

Isomac
Isomac DIAMANTINA User manual

Isomac
Isomac Maverick Plus User manual

Isomac
Isomac VIPER User manual

Isomac
Isomac Giada User manual

Isomac
Isomac Relax Automatica User manual

Isomac
Isomac MAVERICK User manual

Isomac
Isomac Brio User manual

Isomac
Isomac Venus User manual

Isomac
Isomac MONDIALE User manual

Isomac
Isomac Maverick Plus User manual