IVT EFG Series User manual

Swiss SA
EFG-2000C
Electric fan heater
Elektrischer Lufterhitzer
Электрокалорифер
Электрлік калорифер
Kaloryfer elektryczny
Электракаларыфер
Електрокалорифер
Termoventilatore
Elektrický ohřívač
Електрически калорифер
D
EN
PL
KZ
RUS
UA
BY
BG
CS
I
07 - 12
13 - 19
20 - 26
27 - 33
34 - 40
41 - 47
48 - 54
55 - 61
62 - 67
68 - 74
EFG-3000C
EFG-9000D
EFG-15000D
EFG-5000C

Via San Carlo, 20/A CH 6917 - Barbengo, Switzerland
Via Cantonale, 2 CH 6917 - Barbengo, Switzerland
Tel. +41 91 6000555 - +41 91 6000556
Fax. +41 91 6000557
mail: [email protected]
web: www.ivt-ht.com
Congratulation!
Dear customer,
the team of IVT would like to thank you for the choice and for the condence shown to our product.
Our aim is, always to oer an innovative, high-class-strong and prize-adequate product to the customer.
We wish you much pleasure in do-it-yourself activity, free of friction with this machine.
Your IVT Swiss SA team
Gratulieren!
Liebe(-r) Kunde!
Die Firma IVT bedankt sich bei Ihnen für Ihre Wahl und Ihr Vertrauen zu unserer Marke. Unser Ziel ist Ihnen
ein innovationsvolles hochwertiges preiswertes Werkzeug anzubieten.
Wir wünschen Ihnen viel Spaß bei der Arbeit und ausgezeichnete Leistungen.
Ihr IVT Swiss SA Team
Поздравляем!
Уважаемый покупатель,
коллектив компании IVT благодарит вас за оказанное доверие и выбор, сделанный в пользу нашей
продукции. Мы всегда стремимся к тому, чтобы у наших покупателей была возможность приобретать
только инновационную, высококлассную и высококачественную продукцию. Мы желаем вам, чтобы
в процессе использования нашей продукции не возникало никаких проблем – чтобы она приносила
вам исключительно радость.
С уважением, коллектив IVT Swiss SA
Ізгілікпен!
IVT компаниясы Сізге біздің өнімге деген таңдау мен сенім үшін ризашылығын білдіреді. Біз Сіздерге
үнемі инновациялық, жоғарғы классты және жоғары сапалы құралдарды тиімді бағамен ұсынуға үнемі
ұмтылып келеміз. Біз Сіздерге біздің өнімдерімізді пайдалану барысында ешқандай қиыншылықтың
болмауын, олардың тек жайлылық және жақсы нәтиже әкелуін тілейміз.
Ізгі ниетпен IVT Swiss SA ұжымы

Witamy!
Szanowny Kliencie!
Firma IVT dziękuje Państwu za wybór oraz zaufanie, którym Państwo dążycie nasza są markę. Nasza meta –
zawsze proponować Państwu innowacyjny oraz jakościowe narzędzia za najlepsza ceną
Życzymy Państwu otrzymywać zadowolenie od pracy, oraz osiągnięcia wysokich rezultatów.
Firma IVT Swiss SA
Віншуем!
Паважаны Кліент!
Кампанія IVT дзякуе Вам за выбар і давер, аказаны нашай марцы. Наша мэта -
заўсёды прапаноўваць Вам інавацыйны, якасны інструмент па прымальнай цане.
Мы жадаем Вам задавальнення ў рабоце і выдатных вынікаў.
Кампанія IVT Swiss SA
Вітаємо!
Шановний Клієнт!
Компанія IVT дякує Вам за вибір та довіру до нашої марки. Наша мета - завжди пропонувати Вам
інноваційний, якісний інструмент за прийнятною ціною.
Ми бажаємо Вам задоволення в роботі і відмінних результатів.
Компанія IVT Swiss SA
Congratulazioni!
Egregio cliente,
Il team IVT desidera ringraziarvi per la scelta e la ducia accordata al nostro prodotto. Il nostro obbiettivo e
sempre quello di orire un servizio innovativo e di alta classe. Vi auguriamo grandi soddisfazioni nell’utilizzo
del nostro prodotto durante i vostri lavori di bricolage.
La tua squadra IVT.
Gratulujeme!
Vážený zákazníku,
kolektiv společnosti IVT děkuji Vám za důvěru a výběr, provedeny ve prospěch našich produktů. Vždy se
snažíme zajistit, aby naší zákazníci měli možnost získat pouze inovační, vysoce třídní a vysoce kvalitní
výrobky. Přejeme Vám, aby v procesu využívání našich produktů, ne vznikalo žádných problémů - aby jste
měli výhradně radost.
S úctou, kolektiv IVT Swiss SA
Поздравяваме ви!
Уважаеми клиенти,
Колективът на фирма IVT ви благодари за оказаното доверие и за избора, направен в полза на нашия
продукт. Ниевинагисестремим дапредоставимна клиентитеси самоиновационна, висококачествена
продукция от най-висок клас. Надяваме се да нямате никакви проблеми в процеса на работа с нашия
продукт, и той да ви носи само радост.
С уважение, колективът на IVT Swiss SA

4
Warranty
We guarantee that IVT appliances are in accordance with
statutory/country-specic regulations (proof and purchase
by invoice or delivery note). The warranty is not valid for
consumables and accessories which partly belong to the
scope of supplies.
The warranty cannot be invoked in the following cases:
Normal wear of mechanisms and assemblies which1.
have a limited life;
Maintenance and replacement of hardware that wears2.
quickly (carbon brushes, cutting tools, gearwheels);
Overloads or loads which are too extensive and lead to:3.
simultaneous failure of one or more hardware parts and•
assemblies functionally connected with the system;
burning, charring, melting due to excessive internal•
temperatures of the hardware (heating elements, switches,
wiring, housings);
mechanical damage, presence of foreing objects in the4.
appliance;
commercial use;5.
use of purposes not mentioned in this instruction6.
manual;
dismantling and repair work not carried out by IVT7.
specialist.
Gewährleistung
Benutzer muss die Bedienungsanleitung für Elektrow-
erkzeug IVT ist eine Gewährleistung entsprechend den
Gesetzen und spezischen Besonderheiten jedes Landes
vorgesehen. Es wird durch einen Garantieschein bestätigt!
Diese Gewährleistung ist nicht für Verbrauchsmaterialien
und Zubehör geeignet, die teilweise in den Lieferumfang
enthalten sind. Die Kundenbetreuung wird in folgenden
Fällen nicht erfolgt:
bei dem Langzeitverschleiß der Mechanismen und1.
Bauteile, die begrenzte Leistungsfähigkeitsperiode haben;
2. bei derVorbeugung und dem Einsatz derVerschleißteile
(Kohlebürsten, Zahnräder);
3. bei der Überlastung und der intensiven Ausnutzung,
deren Folgen sind:
gleichzeitiges Versagen von einem oder mehreren•
funktionell verbundenen Bauteilen oder Baugruppen
Verbrennen, Verkohlung, Nachschmelzen unter der•
hohen Temperatur der Bauteile (Heizkörper, Schalter,
Leitungsdraht, Gehäuse);
4. wenn mechanische Fehler, Fremdkörpern gefunden
sind;
5. wenn das Werkzeug mit dem Produktions- und
Industieziel ausgenutzt worden ist;
6. wenn das Werkzeug mit dem nicht von dieser
Gebrauchsanweisung geeignetem Ziel ausgenutzt
worden ist;
7. wenn das Werkzeug nicht von den Fachleute von IVT
geönet, repariert worden ist.
Гарантия
Мы гарантируем, что изделия компании IVT
соответствуют установленным в каждой конкретной
стране нормам (проверка и покупка производятся на
основании счета-фактуры и накладной)
Гарантия не распространяется на расходные материалы
и дополнительные приспособления, входящие в объем
поставки.
Гарантия не действует в следующих случаях:
Обычный износ быстро изнашиваемых механизмов1.
и деталей;
Текущий ремонт и замена быстро изнашиваемых2.
изделий (угольные щетки, режущие детали, шестерни);
Перегрузка или избыточная нагрузка, ведущие к:3.
одновременному выходу из строя одной или•
нескольких деталей изделия и дополнительных узлов,
функционально связанных с системой;
возгоранию, обугливанию, оплавлению•
вследствие высоких внутренних температур изделий
(нагревательные элементы, выключатели, проводка,
розетки);
механическое повреждение, присутствие4.
посторонних предметов в приборе;
коммерческое использование;5.
использование для целей, не предусмотренных6.
настоящей инструкцией по эксплуатации;
разборка и ремонт, выполненные не специалистами7.
IVT.
Кепілдік
IVT электрқұралдары үшін берілетін кепілдік әр елдің
заңдарына және олардың дербес ерекшеліктеріне
байланысты анықталады (тексеру шот-фактруа мен
жүкқұжат негізінде жүзеге асырылады).
Шығындалатын материалдар мен кешенге кірмейтін
қосымша жабдықтарға кепілдік берілмейді.
Төмендегідей жағдайларда кепілдік көрсетілмейді:
1.Бөлшектер мен механизмдердің табиғи тозығуы
кезінде;
2.Тез тозатын бөлшектер жөнделген немесе
алмастырылған болса (бұрыштық қылшақтар, кесуші
жабдықтар, сірнелер);
3.нәтижесінде:
жүйемен қызметтік байланыстағы бір немесе ∙
бірнеше сыбайлас бөлшектердің, механизмдердің
бір уақытта жарамсыз болуы;
ішкі ауа қысымының жоғары болуы салдарынан ∙
бөлшектердің (қыздырғыш бөлшектердің,
ажыратқыштардың, сымдардың, тоқ көздерінің)
жанып кетуі, жонылуы, балқуы байқалатын сауатсыз
қолдану анықталса;
4.механикалық бұзылу байқалса, құрал ішінде бөтен
заттар табылса;
5.өндірістік немесе өнеркәсіптік мақсатта
қолданылған болса;
6.осы нұсқаулықта қарастырылмаған мақсаттарда
пайдаланылса;
7.IVT мамандарынан басқа тұлғалар құралды ашса,
өз еріктерімен жөндесе.

5
Gwarancja
Dla instrumentu elektrycznego IVT jest przewidziana
gwarancja odpowiednio do praw i specycznych
właściwości każdego kraju. Potwierdzeniem jest talon
gwarancyjny! Gwarancja nie rozpowszechnia się na
dodatkowe materiały i narzędzia, które częściowo wchodzą
do dostarczonego kompletu.
Obsługa gwarancyjna nie działa w przypadkach:
Naturalnego zniszczenia mechanizmów i węzłów, które1.
mają ograniczony okres przydatności do pracy;
prolaktyki i zamiany szybko zniszczalnych detali2.
(szczotki węglowe, koła zębate);
przeładunku lub wykorzystania w trybie intensywnym,3.
skutkiem których jest:
jednoczesne złamanie jednego lub więcej funkcjonalnie•
związanych detali oraz węzłow;
spalanie się, zwęglanie, topienie się pod wpływem•
wysokiej temperatury wewnętrznej detali (elementy
grzejne, przyciski, druty, korpusy);
mechanicznych obrażeń, zaistnienia w środku4.
przedmiotów obcych;
wykorzystania w celach wytwórczych lub5.
przemysłowych;
wykorzystania w celach, nie przewidzianych przez6.
niniejszą instrukcję;
otwarcia, remontu, który był zrobiony nie fachowcem7.
IVT.
Гарантыя
Для электраiнструмента IVT прадугледжана гарантыя ў
адпаведнасці з законамі і спецыфічнымі асаблівасцямі
кожнай краіны. Пацвярджэннем з’яўляецца гарантыйны
талон!
Гарантыя не распаўсюджваецца на расходныя
матэрыялы і прыналежнасці, якія часткова ўваходзяць у
камплект пастаўкі.
Гарантыйнае абслугоўванне не здзяйсняецца ў
выпадках:
натуральнага зносу механізмаў і вузлоў, якія маюць1.
абмежаваны перыяд працаздольнасці;
прафілактыкі і замены быстразношваючыхся дэталяў2.
(вугальныя шчоткі, шасцярня);
перагрузкі або інтэнсіўнага выкарыстання, вынікам3.
якіх з’яўляюцца:
адначасовы выхад са строю аднаго або больш•
функцыянальна звязаных дэталяў і вузлоў;
згарання, асмальвання, аплаўлення пад уздзеяннем•
высокай унутранай тэмпературы дэталяў (награвальныя
элементы, кнопкі, правады, корпусы);
механічных пашкоджанняў, наяўнасці ўнутры4.
іншародных прадметаў;
выкарыстання ў вытворчых або прамысловых5.
мэтах;
выкарыстання ў мэтах, не прадугледжаных дадзенай6.
інструкцыяй;
раскрыцця, рамонту, які быў зроблены не7.
спецыялістамі IVT.
Гарантія
Для електроінструмента IVT передбачена гарантія
відповідно до законів і специфічні особливості кожної
країни. Підтвердженням є гарантійний талон!
Гарантія не поширюється на витратні матеріали та
приладдя, які частково входять в комплект поставки.
Гарантійне обслуговування не здійснюється у випадках:
1. Природного зносу механізмів та вузлів, що мають
обмежений період працездатності;
2. Профілактики і заміни швидкозношуваних деталей
(вугільні щітки, шестірні);
3. Перевантаження або інтенсивного використання,
наслідком яких є:
одночасний вихід з ладу одного або більше•
функціонально пов’язаних деталей і вузлів;
згоряння, обвуглювання, розплавлення під впливом•
високої внутрішньої температури деталей (нагрівальні
елементи, кнопки, проводи, корпуси);
4. механічних пошкоджень, наявності всередині
сторонніх предметів;
5. використання у виробничих або промислових цілях;
6. використання в цілях, не передбачених цією
інструкцією;
7. розтину, ремонту, який був зроблений не фахівцями
IVT.
Garanzia
Il team IVT garantisce che i nostri prodotti sono conformi ai
regolamenti specici per i paesi in cui sono commercializzati
(a prova dell’acquisto e necessaria la fattura o la bolla di
consegna). La garanzia non è valida per i beni di consumo
che fanno parte del campo degli accessori. La garanzia non
può essere rivendicata nei seguenti casi:
1. Normale usura dei meccanismi e degli assemblaggi, che
hanno una vita limitata;
2. Per la manutenzione o la sostituzione di parti di consumo
(spazzole al carbonio, utensili da taglio, ruote dentate);
3. Picchi di tensione che possono indurre a:
• simultanea rottura di una o piu parti dei componenti
collegati con il sistema;
•carbonizzazione,fusioneacausadieccessivetemperature
interne al motore (elementi termici, interruttori, cavi,
custodie);
4. Danni meccanici dovuti alla presenza di oggetti
estranei inseriti nell’apparecchio;
5. uso commerciale;
6. Usi e scopi non menzionati in questo manuale
di istruzioni;
7. Disassemblaggio e lavori di riparazione non
eettuati dal servizio assistenza IVT.

6
Záruka
Zaručujeme, že výrobky společnosti IVT souhlasí
stanoveným v každé konkrétní zemi normám (kontrola a
nákup se provádí na základě faktury a výdejky)
Záruka se nevztahuje na spotřební materiál a přídavné
příslušenství které jsou součástí dodávky.
Záruční podmínky neplatí v následujících případech:
Běžné opotřebení rychle opotřebovatelných1.
mechanismů a dílů;
Údržba a výměna rychlé opotřebovatelných (uhlíkové2.
kartáče, řezné díly, ozubená kola);
Přetížení nebo nadměrné zatížení, což vede do:3.
současné selhání jednoho nebo více detailů výrobku•
a dodatečných uzlů, které jsou funkčně spojeny se
systémem;
požáru, spékání, tavení díky vysoké vnitřní teplotě•
výrobků (topná tělesa, spínače, kabeláž, zásuvky);
mechanické poškození, přítomnost cizích předmětů4.
uvnitř přístroje;
komerční využití;5.
použití pro účely neuvedené v tomto návodu k použití;6.
rozebírání a opravy, provedené ne odborníky IVT.7.
Гаранция
Ние гарантираме, че изделията на фирма IVT отговарят
на установените във всяка конкретна страна норми
(проверката и закупуването стават на основание на
фактура и на товарителница)
Гаранцията не се отнася за разходните материали и
допълнителните приспособления, включени в обема на
доставката.
Условията на гаранцията не се прилагат в следните
случаи:
Нормално износване на бързо износващи се1.
механизми и детайли;
Текущ ремонт и подмяна на бързо износващи2.
се елементи (въглени четки, режещи части, зъбчати
колела);
Претоварване или прекомерно натоварване, които3.
водят до:
едновременен отказ на един или повече детайли•
на изделието и на допълнителни възли, функционално
свързани със системата;
пламване, овъгляне, топене поради високите•
вътрешни температури на изделията (нагревателни
елементи, превключватели, кабели, контакти);
механични повреди, наличие на чужди тела в4.
устройството;
търговска употреба;5.
използване за цели, които не са предвидени в това6.
ръководство за работа;
разглобяване и ремонт, които не са извършени от7.
специалисти на IVT.

3
6
52
3
6
2
4
1
1
4
5
7
Manual instruction
EN
EFH-2000C / EFH-3000C / EFH-5000C
EFH-9000D / EFH-15000D
External case1.
Control panel2.
Mesh entry point3.
Mesh exit point4.
Transport frame5.
Knob for inclination6.
*Optional extra
Not all of the accessories
illustrated or described are
included as standard delivery.
Operating controls

8
Manual instruction
EN
Safety regulation for the use
General safety rules
These models of electric fan heaters (EFH-2000C;
EFH-3000C; EFH-5000C; EFH-9000D; EFH-15000D)
are intended for ventilation or for heating both
industrial and private spaces.
The following listed safety instructions should
serve you for the right use and for the protection
of your own safety. Therefore please read this very
carefully.
When passing this tool to a third person, these
instructions must be handed too.
Retain this user manual and all other literature
supplied with your tool for any future reference.
Comply with the safety information and the
warnings on the tool.
Be familiar with the controls and the proper use of
the tool before attempting to use it and above all,
make sure you know how to stop to use it in case
of emergency.
Following these simple instructions will also
maintain your tool in good working order.
The tool must be assembled correctly before use.•
Only use the tool for its designed purposes.•
In addition to the design of the tool there may•
be safety decals that must be considered and
indications about the safety equipment to use.
The prevention of accidents is dependent upon
the awareness, common sense and proper training
of everyone involved in the operation, transport,
maintenance and storage of the tool.
Never leave the tool unattended.•
Never allow children to use the tool. Children•
should be supervised to ensure that they do not
play with the tool.
Keep children and pets away. All onlookers•
should be kept at a safe distance away from the tool
when it is in use.
The user is responsible for third parties while•
working with the tool .
People who aren’t acquainted with the operating•
instructions, children, juveniles who have not yet
reached the minimum age for using this tool and
people under the inuence of alcohol, drugs or
medication are not allowed to use the tool. Local
regulations may restrict the age of the operator.
WARNING: The consumption of alcohol,
medication and drugs, plus states of
illness, fever and fatigue will aect your
ability to react. Do not use this tool in any of these
situations.
Make sure that all the protective devices (if•
Symbols
Tool specication
model EFH-2000C EFH-3000C EFH-5000C EFH-9000D EFH-15000D
Voltage/Frequency [V~Hz] 230~50 230~50 400~50 400~50 400~50
Rated power [W] 2000 3000 5000 9000 15000
Productivity [m/h] 180 300 500 800 1050
Motor power [W] 40 40 85 85 110
Output at position I [W] 1000 1500 2500 - -
Output at position II [W] 2000 3000 5000 - -
Heat output [Kcal/h] 1720 2580 4300 7750 9500
Max duration of use [h] 24 24 24 24 24
Weight [Kg] 6,5 7,5 8 21 21
Safety class IP4X IP4X IP4X IP4X IP4X

9
Manual instruction
EN
present) are tted and are in good condition.
Never operate the tool with defective safety•
devices or guards (if present), or without safety
devices in place .
Inspect the entire tool to look for loose parts•
(e.g. nuts, bolts, screws, etc.) and for any damage.
Check at frequent intervals if screws and bolts
are properly tight to be sure the equipment is in
safe working condition. Repair or replace them, if
necessary, before using the tool. Serious injury to
the operator and to the bystanders could result if
there’s a damage to the tool .
While using the tool, dress properly. Do not•
wear loose clothing or jewelry that could become
caught by the tool. Wear suitable working clothes. It is
recommended that legs and feet are covered, to protect
from ying debris. Long air should be tided back.
Keep handles and grips dry, clean and free from•
oil and grease.
Use a proper protective equipment. Use•
safety glasses and safety gloves. Also use a dust
mask during pulverulent operations or if exaust
gases are present. When necessary, use also non-
slipping boots or shoes, hardhat and earplugs. If
the noise level exceeds 85 dB(A), ear protection is
obligatory.
WARNING! Use personal protective
equipment! Safety devices and the
personal protective equipment protect
your own health and the health of others and
ensure a trouble-free operation of the tool .
Do not start to use the tool if it is in an inverted•
position or it is not in the right working order.
Ensure that you have a good stand, while you•
operate with the tool. Keep proper footing and
balance at all times.
Keep work area clean. Cluttered areas invite•
injuries. Before use, all foreign bodies must be
removed from the working area, also pay attention
to foreign objects during the operation.
Do not force the tool.•
Only work in daylight or suciently good•
articial light. Never operate the tool without good
visibility.
Be careful not to drop the tool or hit it against•
obstacles.
Stay alert. Watch what you are doing.
Distraction can cause you to lose
control. Use common sense.
Electrical safety rules
ATTENTION! When using electrical tools,
the following safety instructions should
be observed to prevent the risk of
electric shock, personal injury and re. Read and
observe these instructions carefully before using
the tool.
It is recommended for increased electrical•
safety to use a Residual Current Device (RCD) with
a tripping current of not more than 30 mA. Always
check your RCD every time you use it. Consult a
reliable electrician.
WARNING! The use of an RCD or other
circuit breaker unit does not release the
operator from the safety instructions
and safe working practices given in this manual.
The main voltage must correspond to the one•
marked on the technical data plate. Do not use
other sources of power.
Before inserting the plug in the main socket,•
make sure that the socket ratings are correct and
correspond to those indicated on the rating label on
the appliance.
Avoid body contact with grounded surfaces•
such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.
This increases risk of electric shock if your body is
grounded.
CAUTION: touching electried parts
may cause death by electric shock or
burn.
Never move the appliance by pulling at the•
cables.
Do not abuse the cord. Keep it away from heat,•
oil, sharp edges or moving parts.
Always guide the connection line safely.•
Do not use power tools near ammable liquids•
or gases.
Always disconnect the appliance from the mains•
supply before transporting it to other places.
CAUTION: The appliance should always
be switched o at the mains before
disconnecting any plug and socket
connector or extension cables.
Never pass the appliance over the extension•
cable while the tool is working. Make sure you
always know where the cable is.
Do not wire an extension cable directly into your•
device yourself. Instead, take the device to your
nearest authorized Service Centre.

10
Manual instruction
EN
ATTENTION! DANGER OF ELECTRIC SHOCK!
Consider working area environment. Do not expose
power tools to rain. Do not use power tools in
damp or wet locations. Keep work area well lit and
dry. Try to prevent the device from getting wet or
being exposed to humidity. Do not leave it outside
overnight. Water entering a power tool will increase
the risk of electric shock.
The power supply cable should be checked•
regularly and, before using it, make sure the cable
is not damaged or worn out. If the cable is not in
good condition, do not use the appliance; take it to
an authorized service centre.
When tool is used outdoor, only use an extension•
cable that is suitable for outdoor work and which is
marked for this specic use. Keep it away from the
working area, from damp, wet or oily surfaces and
away from heat and fuels.
Avoid any accidental starting: make sure the•
switch is“o”before plugging it in.
Remove adjusting keys or wrenches before•
turning the tool on.
Do not use the tool if the switch does not turn•
ON or OFF. Any tool that cannot be controlled with
the switch is dangerous and must be repaired.
WARNING! During the use of the tool,
some dust containing chemicals known
to cause cancer, may occur. Some of these
chemicals are: lead from lead based paints,
crystalline silica from bricks and cement and other
masonry products, arsenic and chromium from
chemically treated lumber and other dangerous
products. If dust is present, your risk from these
exposures varies, depending on how often you do
this type of work. To reduce your exposure to these
chemicals,anytimeyoudo pulverulentoperations,
work in a well ventilated area and work with
approved safety equipment, such as dust masks
that are specially designed to lter out microscopic
particles.
If the appliance strikes a foreign body, examine•
the device for signs of damage and carry out any
necessary repairs before restarting and continuing
to work.
If the appliance starts to vibrate abnormally, turn•
it o and check for the cause immediately. Vibration
is generally a warning of trouble.
Always switch o the appliance and wait until•
the device completely stops whenever you leave the
machine, before carrying out maintenance, before
checking, cleaning or working on the appliance.
Wear suitable working clothes, long trousers•
and solid shoes. Do not operate the appliance when
barefoot or wearing open sandals.
Use safety equipment!•
It is forbidden to move or modify any of the•
internal parts of the device.
Specic safety rules
Do not cover: re danger exists if the equipment•
is covered.
Do not use the machine in case of relative•
humidity above 80%.
Keep inammable materials at a minimum safety•
distance of 0,5 meters.
Do not use the machine in re hazardous areas!•
Do not use the machine outdoors in rainy•
weather!
The machine must only be disassembled by the•
manufactory or by a qualied person!
The machine must not be located immediately•
below a socket-outlet.
Do not use the machine with a programmer,•
timer or any other device that switches the heater
on automatically, since a re risk exists if the heater
is covered or positioned incorrectly.
Don’t use the machine in the immediate•
surroundings of a bath, a shower or a swimming
pool.
If the supply cord is damaged, it must be•
replaced by the manufacturer or a qualied person
in order to avoid any hazard.
The machine is to be placed on the oor.•
The fan heater can be used in areas of both•
moderate and cold climates with temperatures
ranging from -10°C up to +40°C excluding
conditions where the power cable may be exposed
to precipitation or humidity.
Do not use the machine for a period up to 24•
hours; in this case overheating danger exist: switch
immediately o and let the machine cool down for
2 hours.
Unpacking
When unpacking, check to make sure that all
components are included. Refer to the drawings
on this manual. If any parts are missing or broken,
please call IVT assistance center.
Initial operation
Always use the correct supply voltage: the power
supply voltage must match the information quoted

11
Manual instruction
EN
on the tool identication plate.
Switching on and o
EFH-2000C; EFH-3000C
Ventilation:
Press on/o switch (a) and put it on the ”I” position
Low heating:
Maintain ventilation on and than put heating switch
(b) on the ”I”position
Max Heating:
Maintain ventilation on and than put heating switch
(b) on the ”II”position
Switching o:
Put heating switch (b) on the“0”position and after a
few seconds, put on/o on the“0”position.
EFH-2000C
/
EFH-3000C
a b
2
EFH-5000C
Ventilation:
Turn the operating knob (c) on the ”I” position.
Low heating:
Turn the operating knob (c) on the ”II” position.
Max Heating:
Turn the operating knob (c) on the ”III” position.
Switching o:
Turn the operating knob (c) on the ”0” position.
EFH-
5000C
c 2
EFH-9000D; EFH-15000D
Ventilation:
Press power switch (d) and put it on the ”I”position
Max Heating:
Maintain ventilation on and than put heating switch
(e) on the ”I”position
Switching o:
Put heating switch (e) in“0” position and after a few
seconds, put on/o in“0” position.
EFH-9000D
/
EFH-15000D
d e
2
When switching the machine o, because of the
inertia, the fan can also work 20 seconds to cool the
heating elements.

12
Manual instruction
EN
Maintenance and storage
Before carrying out any maintenance
operation, turn o the electric power
supply by disconnecting the plug from
the extension cable.
Always keep the tool and the ventilation slots (if•
present) cleaned.Regularcleaningand maintenance
of the appliance will ensure eciency and prolong
the life of your tool.
If the tool should fail despite the rigorous•
manufacturing and testing procedures, the repair
should be carried out by an authorized IVT customer
service.
Keep all nuts, bolts, and screws tight, to be sure•
the tool is in safe working condition.
Replace worn or damaged parts for safety.•
Use only original spare parts. Parts not produced by•
manufacturer may cause poor t and possible injury.
Store the tool in a dry room out of reach of kids•
and away from any ammable material.
Never wet the device or spray water on it!•
After a prolonged period of not using
the fan heater, it is necessary to start the
fan heater at ventilation only and to
simplylet it ventilateair without heating
for a period of 2 or 3 minutes.
Environmental protection
Recycle raw materials instead of
disposing as waste.
Machine, accessories and packaging should be
sorted for environment-friendly recycling.
The plastic components are labelled for categorized
recycling.
These instructions are printed on recycled paper
manufactured without chlorine.
Troubleshooting
Conventional Trouble Trouble reason Clearing way
The fan heater fails to
switch on, the switch
light fails to illuminate
Lack of power supply•
Lack of power supply•
Power switch is malfunctioning•
Check that there is power supply•
If there is power supply, check the•
power cable: replace if it is damaged
Check the power switch and replace it•
if damaged
The fan heater functions
but the light fails to
illuminate
Lack of power supply to the motor•
wiring
Motor is malfunction•
Check the motor wiring•
Replace the motor•
The fan ventilates air but
fails to heat it, the switch
light does not indicate
that the fan heater is on
Lack of power supply to the heater•
Heater is malfunctioning•
Check the wiring to the heater•
Replace heater•
The fan heater fails to
heat air yet the switch
light indicates that the
fan heater is on
Overheating of the fan heater•
On/o switch is malfunctioning•
Switch o the machine an let it cool•
down for 2 hours
Ensure that the on/o switch is•
functioning

13
Betriebsanleitung
D
Gehäuse1.
Bedienungsplatte2.
Einlaufrost3.
Auslaufgitter4.
Transportrahmen5.
Regulierungsgri der6.
Neigung
* Ergänzenden Ausstattungen
Nicht alle darstellende oder
beschreibende Vorrichtungen
werden zu Standardlieferung
eingeschlossen.
Einrichtungselemente des Werkzeuges
3
6
52
3
6
2
4
1
1
4
5
EFH-2000C / EFH-3000C / EFH-5000C
EFH-9000D / EFH-15000D

14
Betriebsanleitung
D
Sicherheitshinweise
Allgemeine Sicherheitsregeln
Die vorliegenden Modelle der elektrischen
Lufterhitzer (EFH-2000C; EFH-3000C; EFH-5000C;
EFH-9000D; EFH-15000D) dienen zur Lüftung oder
Heizung der industriellen und privaten Räume.
Folgende Weisungen der Unfallverhütungstechnik
werden Benutzer richtig das Werkzeug anwenden
helfen und ihre eigene Sicherheit gewährleisten.
Deshalb ist es notwendig, sie aufmerksam zu lesen.
Im Fall der Übergabe des Werkzeugs für Drittperson
soll man die gegenwärtigen Anweisungen über die
Unfallverhütungstechnik übergeben.
Erhalten Sie eine gegebene Anweisung und andere
Literatur, die im Satz der Lieferung eingeht.
Folgen Sie Unfallverhütungstechnik und
Mahnungen auf dem Werkzeug.
Vor dem Anfang von Arbeiten machen Sie
sich Bekannt mit Kontrollelementen und
Behandlungsregelung des Werkzeuges, Lernen Sie,
wie man Werkzeug in Notfall aufhört.
Einhalten dieser einfachen Anweisungen hilft Ihren
Werkzeug in gutem Zustand unterstützen.
Vor dem Gebrauch es ist nötig das Werkzeug•
richtig zu montieren.
Gebrauchen Sie das Werkzeug nur nach seiner•
Bestimmung.
Erlernen Sie die Warnungsaufschriften auf dem•
Werkzeug, folgen Sie den Hinweisen nach der
Nutzung der Schutzvorrichtungen. Die Unfälle
können durch die Aufmerksamkeit, vernünftiges
Herangehen an die Arbeit und entsprechende
Vorbereitung der Personen verhindert werden,
die im Betriebe der Beförderung, Bedienung und
Aufbewahrung des Werkzeuges eingesetzt sind.
Lassen Sie das Werkzeug ohne Aufsicht nicht.•
Lassen Sie nicht zu, damit die Kinder und•
der Tiere sich auf dem Arbeitsgrundstück nicht
benden. Erlauben Sie zu den Kindern nicht, mit
dem Werkzeug zu spielen.
Hindern Sie, in der Nähe von den Kindern•
und Tieren zu nden. Unbefugten sollen in einer
sicheren Entfernung von Arbeitseinfall sein.
Bei der Arbeit mit dem Werkzeug trägt der•
Benutzer Verantwortlichkeit für die dritten Parteien.
Personen, die nicht bekannt mit•
Anweisungshandbüchern gemacht,
Kinder, Minderjährige, die der erlaubtende
Werkzeugsgebrauch Alter nicht erreichtet haben,
ebensogut wie Personen, die sich in Zustand
des Geistes oder rauschgift-suchterzeugender
Intoxikation, oder durch die Tätigkeit von
medizinischen Pillen niederläßt, wird nicht erlaubt,
Symbole
Technische Informationen
modell EFH-2000C EFH-3000C EFH-5000C EFH-9000D EFH-15000D
Spannung / Frequenz [V~Hz] 230~50 230~50 400~50 400~50 400~50
Nennaufnahme [Watt] 2000 3000 5000 9000 15000
Durchlaßfähigkeit [м3/St] 180 300 500 800 1050
Motorleistung [Вт] 40 40 85 85 110
abgegebene Leistung in der
Lage I [Watt]
1000 1500 2500 - -
abgegebene Leistung in der
Lage II [Watt]
2000 3000 5000 - -
Wärmeleistung [K/St] 1720 2580 4300 7750 9500
Maximal Nutzungsdauer [St] 24 24 24 24 24
Gewicht [kg] 6,5 7,5 8 21 21
Schutzklasse IP4X IP4X IP4X IP4X IP4X

15
Betriebsanleitung
D
mit Einfall zu arbeiten. Alter des Arbeiters wird in
lokalen normativen Taten installiert.
ACHTUNG: Benutzen Sie das Werkzeug
nicht, wenn Sie Alkohol, Medikamente
und Drogen eingenommen haben, als
auch Sie krank, müde sind oder Fiber haben. Ihre
Reaktion kann sich verschlechtern.
Überzeugen Sie sich, dass alle•
Schutzvorrichtungen installiert (soweit vorhanden)
und funkzionsfähig sind.
Verwenden Sie das Werkzeug ohne•
Schutzvorrichtungen nicht (soweit vorhanden)
oder falls diese beschaedigt sind.
Schauen Sie das Werkzeug für die losen Details•
(Zum Beispeil der Mütter, Bolzen, Schrauben usw.)
oder die Beschädigungen an.Um eine sichere
Arbeit des Werkzeuges zu gewährleisten, prüfen
Sie ab und zu, ob die Bolzen und Schrauben gut
festgezogen sind. Falls notwendig, reparieren
Sie diese vor der Nutzung des Werkzeuges oder
ersetzen die durch die neuen. Im Falle der Nutzung
des beschädigten Werkzeuges kann der Operator
oder die nebensächlichen Personen schwer verletzt
werden.
Für die Arbeit benutzen Sie entsprechende•
Berufskleidung.Die geräumige Kleidung, Schmuck
können von den sich bewegenden Teilen
festgezogen sein. Gebrauchen Sie entspechende
Berufskleidung. Schützen Sie die Beine und
Fußsohlen vor dem auseinanderiegenden Müll.
Arbeiten Sie barfuß oder in geonete Sandalien
nicht. Sammeln Sie das lange Haar hinten.
Enthalten Sie die Grie in der Sauberkeit und•
Trockenheit.
Verwenden Sie die entsprechenden•
Schutzeinrichtungen. Verwenden Sie die
Schutzbrillen und Schutzhandschuhe. Bei der Arbeit
mit den Pulveren oder in der Auspuumgebung
verwenden Sie die Staubmaske. Im Falle der
Notwendigkeit tragen Sie die Schuhe mit der
nicht gleitenden Sohle, den Schutzhelm und das
Ohrstöpsel.Wenn das Niveau des Lärms 85 дБ
(A) übertritt, verwenden Sie die Schutzkopfhörer
unbedingt.
ACHTUNG! Verwenden Sie die
A r b e i t s s c h u t z m i t t e l !
Schutzvorrichtungen und individuelle
Schutzmittel gewährleisten Schutz Ihrer
Gesundheit und Gesundheit der Leute, die nahe,
ebensogut wie störungsfreier Arbeit des
Werkzeuges legen, werden garantiert.
Fangen Sie das Werkzeug nicht an, wenn es nach•
obengerichtetistoderesinnichtBetriebsbedingung
ist.
Bewahren Sie eine unveränderliche Stellung.•
Bewahren Sie das Gleichgewicht ständig.
Halten Sie ihr Arbeitsplatz sauber. Auf den•
übergeladenenAbreitsplätzenwird dashohe Niveau
Traumatismus beobachtet. Vor dem Gebrauch des
werkzeuges räumen Sie von Arbeitsplattform alle
fremde Gegenstände weg.
Überlasten Sie das Werkzeug nicht.•
Gebrauchen Sie das Werkzeug nur am Tag oder•
bei gutem künstlichen Erläuterung. Benutzen Sie das
Werkzeug bei schlechten Sichtverhältnissen nicht.
Lassen Sie das Werkzeug nicht fallen, lassen•
Sie den Zusammenstoß des Werkzeuges mit
irgendwelchen Hindernissen nicht zu.
Seien Sie aufmerksam. Beobachten Sie
ihre Arbeit, beim Ablenken kann man
die Führung verlieren. Sie kommen zur
Arbeit vernunftmäßig heran.
Elektirsche Sicherheitsregeln
ACHTUNG! Mit dem Ziel der
Verhinderung des Schlages durch
elektrischen Strom, Verursachen des
persönlichen Schadens oder bei dem Gebrauch
von Electrowerkzeuge ist es nötig nächste
Vorschriften über Sicherheitsregeln zu beachten.
Vor dem Werkzeuggebrauch lesen Sie und
beachten Sie genau gegebene Anweisungen.
Um das Sicherheitsniveau bei dem Betrieb zu
erhöhen, wird es empfohlen, die Anlage des
Dierentialschutzes (RCD) zu verwenden, die auf die
Stromabschaltung nicht mehr als 30 мA gerechnet
wird. Prüfen Sie die Anlage des Dierentialschutzes
bei jeder Benutzung. Wenden sich an den
qualizierten Elektriker.
Achtung! Gebrauch von RCD, oder von
anderem Unterbrecher befreit den
Arbeiter des Rasenmähers von
obligatorischem Mitteilen mit
Sicherheitsvorkehrungsregelungen und den
Aufnahmen der sicheren in gegebener Anweisung
angegebenen Arbeit nicht.
Netzanstrengung soll dem auf dem•
Schild oder dem Aufkleber angegebenen
Wert entsprechen. Gebrauchen Sie anderen
Stromversorgungseinrichtungen nicht. Das

16
Betriebsanleitung
D
Anschließen zu anderer Stromquelle kann zum
Bruch des Gerätes führen.
Vor Verbindung des Geräts zum Netzwerk•
überzeugenSiesich,dassdieFassungaufdemEinfallt
eller angegebene Gegebenheiten entspricht.
Vermeiden Sie den Kontakt mit den geerdeten•
Oberächen (Rohre, Heizkörper, Batterien und
Kühlapparaten). Bei der Erdung durch den Körper
wird das Risiko des Schlages vom Strom erhöht.
VORSICHT! Zur Vermeidung der
Brandwunde oder der Niederlage vom
Strom rühren Sie die
elektrodurchführenden Details nicht an.
Ziehen Sie Kabel an Gerätsbewegen nicht.•
Verwenden Sie die Schnur vorsichtig. Bewahren•
SieSchnurvonderEinwirkungderWärme,vermeiden
Sie deren Kontakt mit den Schmierstoen, sowie den
scharfen Gegenständen oder den sich bewegenden
Teilen.
Seid Sie vorsichtig mit der Schnur.•
Verwenden Sie die Elektroinstrumente in der•
Nähe von den feuergefährlichen Flüssigkeiten und
der brennbaren Gase nicht.
Vordem das Gerät an anderen Platz zu•
übergeben, schalten Sie es von Netzwerk aus.
VORSICHT! Das Gerät ist notwendig
zuerst auszuschalten, und dann von
Fassung oder Verlängerungskabel zu
trennen.
Drücken Sie die Verlängerungsleitung während•
der Arbeit des Gerätes nicht durch. Verlieren Sie das
Kabel nicht aus den Augen.
Schließen Sie die Verlängerungsleitung direkt an•
das Gerät selbständig nicht an. Wenden Sie sich an
den nächsten Serviceagent an.
ACHTUNG! STROMSCHLAGGEFAHR!
Überwachen Sie die Produktionsumgebung.
Verwenden Sie die Elektroinstrumente während des
Regens nicht.Verwenden Sie die Elektroinstrumente
in den feuchten und nassen Räumen nicht. Behalten
Sie den Arbeitsplatz trocken, sichern Sie gute
Beleuchtung ab. Bewahren Sie das Gerät von der
Feuchtigkeit. Lassen Sie das Gerät nachts in der
oenen Luft nicht. Beim Treen des Wassers ins
Elektroinstrument wird das Risiko des Schlages vom
Strom erhöht.
Regelmäßig prüfen Sie und jedesmal vor•
der Nutzung das Kabel einer Ernährung auf das
Vorhandensein der Beschädigungen und der
Merkmale des Verschleißes. Verwenden Sie das
Gerät mit dem beschädigten Kabel nicht; wenden
Sie sich an das ozielle Service-Zentrum.
Bei der Arbeit außerhalb des Raums•
verwenden Sie nur die dazu vorbestimmten
Verlängerungsleitungen mit der entsprechenden
Markierung. Vermeiden Sie das Treen des
Kabels unter das Gerät, bewahren Sie es von der
Feuchtigkeit, Einwirkung der Wärme, vermeiden
Sie den Kontakt mit den Schmierstoe und den
feuergefährlichen Stoen.
Vermeiden Sie den zufälligen Start des Gerätes:•
vor dem Anschließen zum Netz überzeugen
sich, dass sich der Schalter in der Lage «o»
(ausgeschaltet) bendet.
Vor dem Einschluss des Gerätes ziehen Sie die•
Einstelkeile und die Schlüssel heraus.
Verwenden Sie das Gerät mit dem gestörten•
Schalter nicht. Das Gerät mit dem fehlerhaften
Schalter stellt die Gefahr vor und fordert die
Reparatur.
ACHTUNG! Bei der Ausbeutung des
Werkzeuges kann sich der Staub gebildet
werden, den die chemischen kanzerogen
Stoe enthält. Zu solchen chemischen Stoen
gehoeren: Blei im Bestand vom Bleiweiß, Quarz, der
den Ziegel und den Zement bildet, Arsen und
Chrom, die im Sägeholz enthalten sind, bearbeitet
von den chemischen Reagenzien, und übrige
schädliche Stoe. In staubhältiger Umgebung das
Risiko derEinwirkungder angegebenen chemischen
Stoe hängt von der Frequenz der mit ihnen
durchfuehrenden Arbeiten ab. Um ihre schädliche
Einwirkung zu verringern, arbeiten Sie im gut
lüfteten Raum und verwenden Sie die
sanktioniertenSchutzvorrichtungen,zumBeispiel,
Mundschutz, die für Abltrierung der
mikroskopischenTeilchen speziell entwickelt sind.
Bewahren Sie eine unveränderliche Stellung.
Beim Treen unter das Gerät des•
nebensächlichen Gegenstandes, schauen Sie es auf
das Vorhandensein der Beschädigungen an und,
falls notwendig, reparieren Sie es.
An Enstehung der übermäßigen Vibration,•
stoppen Sie sofort die Kraftmaschiene und stellen
Sie Gründe klar. Vibration ist normalerweise Zeichen
der Beschädigung.
Bevor dem Verlassen des Arbeitsplatzes,•
Reparatur, Besichtigung oder Reinigung des Gerätes
schalten Sie es ab und bis zum vollen Stillstand
warten.
Gebrauchen Sie entspechende Berufskleidung,•
lange Hose und anderen Schuhe. Arbeiten Sie

17
Betriebsanleitung
D
barfuß oder in geönete Sandalien nicht.
Verwenden Sie die Schutzeinrichtungen!•
Es ist verboten, den inneren Komponenten der•
Einrichtung abzunehmen oder die Änderungen
einzutragen.
Sondere Sicherheitsregeln
Nicht zu bedecken: brandgefährdet!•
Benutzen Sie die Elektromaschine bei der•
relativen Feuchtigkeit über 80 % nicht.
Bewahren Sie die brennbaren Materialien in der•
Entfernung mindestens 0,5 Meter.
Benutzen Sie die Maschine in der•
feuergefährdeten Umgebung nicht!
Benutzen Sie die Maschine während des Regens•
nicht!
Nur die qualizierten Personal darf die maschine•
abbauen.
Es ist verboten, die Maschine unmittelbar unter•
der Steckdose festzustellen.
Verwenden Sie die Maschine zusammen mit•
der programmierenden Einrichtung, der Timer oder
jeder Einrichtung der automatischen Abschaltung
des Heizkörpers nicht, bei der Deckung oder bei der
falschen Maschinemontage das Risiko des Brandes
erscheint.
Benutzen Sie den Lufterhitzer in der Nähe vom•
Badezimmer, der Dusche oder dem Schwimmbad
nicht.
Den beschädigten Netzkabel soll der Hersteller•
oder der qualizierte Arbeiter ersetzen.
Die Lufterhitzer wird auf den Fußboden•
zusammengebaut.
Man kann den Lufterhitzer in den Gebieten•
mit dem gemäßigten oder kalten Klima bei der
Temperatur von-10°C bis zu +40°C benutzen, aber
man muss das Netzkabel vor der Feuchtigkeit
schützen.
Zur Vermeidung der Überhitzung nutzen Sie die•
Maschine nicht mehr als 24 Stunden: Schalten Sie
die Maschine sofort aus und kühlen Sie sie sie im
Laufe von 2 Stunden ab.
Auspackung
An Auspacken prüfen Sie Anwesenheit von allen
Elemente. Sieh Zeichnungen zu gegebener
Verwaltung.
An Abwesenheit oder Störung von einigen Details
wenden Sie sich an den Zentrum der Unterstützung
IVT.
Betriebsanfang
Der Kennwert derBetriebsspannung soll angegeben
im Leistungsschild des Instruments entsprechen.
Einschalten/Abschalten
EFH-2000C; EFH-3000C
Die Lüftung:
Drücken Sie den Schalter (а) und stellen Sie es in die
Lage «I»
Die tiefe Temperatur der Beheizung:
Stellen Sie den Umschalter der Erwärmung (b) in die
Lage «I».
Die maximale Temperatur der Beheizung:
Stellen Sie den Umschalter der Erwärmung (b) in die
Lage «II».
Die Ausschaltung:
Stellen Sie den Erwärmungsumschalter (b) in die
Lage «0» und in einige Sekunden stellen Sie den
Schalter in die Lage «0».
EFH-2000C
/
EFH-3000C
a b
2
EFH-5000C
Die Lüftung:
Stellen Sie den Bedienungsgri (c) in die Lage «I».
Die tiefe Temperatur der Beheizung:
Stellen Sie den Bedienungsgri (c) in die Lage «II».
Die maximale Temperatur der Beheizung:
Stellen Sie den Bedienungsgri (c) in die Lage «III».
Die Ausschaltung:
Stellen Sie den Bedienungsgri (c) in die Lage «0».

18
Betriebsanleitung
D
EFH-
5000C
c 2
EFH-9000D; EFH-15000D
Die Lüftung:
Drücken Sie den Wendewähler (d) und stellen Sie es
in die Lage «I»
Die maximale Temperatur der Beheizung:
Stellen Sie den Erwärmungsumschalter (e) in die
Lage «I»
Die Ausschaltung:
Stellen Sie den Erwärmungsumschalter (e) in die
Lage «0» und in einige Sekunden stellen Sie den
Schalter in die Lage «0».
EFH-9000D
/
EFH-15000D
d e
2
Nach der Abschaltung der Maschine setzt der Lüfter
nach dem Trägheitsgesetz noch 20 Sekunden sich
fort zu drehen.
Die Suche und die Defektenbeseitigung
Die gewöhnlichen
Defekte Der Grund des Defektes Die Weise der Beseitigung
Der Lufterhitzer schaltet
sich nicht ein, das Neben-
licht des Schalters ammt
nicht auf.
Es gibt keine Energieversorgung•
Es gibt keine Energieversorgung•
Der Schalter ist fehlerhaft•
Prüfen Sie die Energieversorgung•
Wenn die Energieversorgung in•
Ordnung ist, prüfen Sie das Netzkabel
: wenn das Netzkabel beschädigt ist,
ersetzen Sie es.
Checken Sie den Schalter und falls•
notwendig ersetzen Sie es
Der Lufterhitzer arbe-
itet, aber das Nebenlicht
ammt nicht auf
Die Stromleitung des Motors ist•
beschädigt.
Der Motor ist fehlerhaft•
Prüfen Sie die Stromleitung des•
Motors
Ersetzen Sie den Motor•
Es wird belüftet, aber die
Luft wird nicht erwärmt,
das Nebenlicht des
Schalters ammt bei der
Einschaltung des Lufter-
hitzers nicht auf
Die Stromversorgung des Heizung-•
selementes ist gestört
das Heizelement ist fehlerhaft•
Prüfen Sie die Leitung des Heizele-•
mentes
Ersetzen Sie das Heizelement•
Die Luft wird nicht
erwärmt, das Nebenlicht
des Schalters ammt
beim Einschaltung des
Lufterhitzer auf.
Die Überhitzung des Lufterhitzers•
Der Schalter ist fehlerhaft•
Schalten Sie die Maschine aus und•
kühlen Sie sie im Laufe von 2 Stunden
ab.
Testen Sie den Schalter.•

19
Betriebsanleitung
D
Betreuung und Lagerung
Vor der Bedienung des Gerätes ziehen
Sie die Steckgabel aus der
Verlängerungsleitung heraus.
Sie enthalten das Werkzeug und die•
Ventilationsönungen(soweit vorhanden) in der
Sauberkeit. Die regelmäßige Reinigung und die
Bedienung garantieren die hohe Eektivität und
den langwierigen Betrieb des Werkzeuges.
Im Falle des Ausfalls, ungeachtet der•
vollkommenen Bedingungen der Produktion
und der Tests, soll die Reparatur im oziellen
Servicezentrum IVT erfüllt werden.
Alle Muttern, die Bolzen und die Schrauben•
sollen dicht festgezogen sein..
Ersetzen Sie die beschädigten oder abgenutzten•
Details.
Gebrauchen Sie nur ursprüngliche Ersatzteile.•
Die durch seitlichen Hersteller gemachten Details,
grenzen Sie undicht an, und vergrößern Sie die
Gefahr des Ergebnisses von Verletzungen.
Bewahren das Werkzeug in der trockenen und•
für die Kinder unzugänglichen Stelle, von den
feuergefährlichen Materialien entfernt.
Vermeiden Sie das Wassertreen auf das•
Geraet!
Nach der Langzeitlagerung muss man
den Lufterhitzer im Regime der Lüftung
starten und, ohne Beheizung im Laufe
von 2 - 3 Minuten lüften.
Umweltschutz
Recycling statt Müllentsorgung.
Gerät, Zubehör und Verpackung sollten einer
umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt
werden.
Die Kunststoteile werden zur
Klassizierungsrecycling gesendet. Die vorliegende
Gebrauchsanweisung ist auf dem zweitgenutzten
Papier ohne Chlor gedruckt..

Корпус1.
Панель управления2.
Входная решетка3.
Выходная решетка4.
Транспортировочная рама5.
Ручка регулировки наклона6.
* = Дополнительные
принадлежности
Не все изображенные или
описанные приспособления
включены в стандартную
поставку.
Органы управления
20
Инструкция
RUS
3
6
52
3
6
2
4
1
1
4
5
EFH-2000C / EFH-3000C / EFH-5000C
EFH-9000D / EFH-15000D
This manual suits for next models
5
Table of contents
Languages:
Other IVT Heater manuals