IVT DFH-20ATD User manual

www.ivt-ht.com | tools for every use
DFH-50ATD DFH-60ATD
DFH-20ATD DFH-30ATD DFH-40ATD
EN Diesel fan heater 6 -11
DE Dieselheizlüfter 12 - 17
RU Дизельный тепловентилятор 18 - 23
KZ Дизельді жылужелдеткіші 24 - 30
IT Termoventilatore a diesel 30 - 35
FR Ventilateur du chauffage Diesel 36 - 41

EN CONGRATULATION!
Dear customer,
IVT team would like to thank you for your choice and for
the condence you put in our product.
Our aim is always to offer an innovative, high-class-
strong and prize-adequate product to the customer.
We wish you’ll get much satisfaction from all your do-it-
yourself activities, by using this tool.
Your IVT Swiss SA Team
NOTE: Illustrations, gures, photos and contents might
vary slightly due to our program of continuous product
improvements.
DE WIR GRATULIEREN!
Sehr geehrter Kunde,
das Team der Firma IVT dankt Ihnen für Ihr Vertrauen
und für die Wahl unserer Produktion.
Wir streben danach, damit unsere Kunden die Möglichkeit
haben, nur moderne, feste und hochwertige Produkte zu
benutzen.
Wir hoffen, dass mit unseren Werkzeugen Sie ein
wirkliches Vergnügen von der Arbeit bekommen.
Mit freundlichen Grüßen, Team IVT Swiss SA
ANMERKUNG: Bilder, Mengenangaben, Fotos und der
Inhalt der Anleitung können sich kraft der ständigen
Nacharbeit unserer Produktion verändern.
RU ПОЗДРАВЛЯЕМ!
Уважаемый Покупатель,
Коллектив компании IVT благодарит вас за оказанное
доверие и выбор в пользу нашей продукции.
Мы стремимся к тому, чтобы у наших покупателей
была возможность пользоваться только
современными, прочными и высококачественными
продуктами.
Надеемся, что с нашими инструментами вы получите
истинное удовольствие от работы.
С уважением, коллектив IVT Swiss SA
ПРИМЕЧАНИЕ: Рисунки, количественные
данные, фотографии и содержание инструкции
могут изменяться в силу постоянного
усовершенствования нашей продукции.
KZ ҚҰТТЫҚТАЙМЫЗ!
Құрметті сатып алушы,
IVT компаниясының ұжымы Сізге бізге сенім
артқаныңыз үшін және біздің өнімімізді таңдағаныңыз
үшін алғыс білдіреді.
Біз Сіздерге инновациялық, жоғарғы классты және
жоғары сапалы өнімді тиімді бағамен ұсынуға үнемі
ұмтылып келеміз.
Біздің құралдарыңызбен сіз өз жұмысыңыздан
рахаттанасыз деп үміттенеміз.
Ізгі ниетпен, IVT Swiss SA ұжымы
ЕСКЕРТУ: Суреттер, сандық мәліметтер және
нұсқаудың мазмұны біздің өнімнің үздіксіз жетілуіне
байланысты өзгеруі мүмкін.

IT CONGRATULAZIONI!
Gentile cliente,
l’azienda IVT desidera ringraziarLa per la scelta e per la
ducia dimostrata nel nostro prodotto.
Il nostro obiettivo è offrire sempre prodotti innovativi che
garantiscano un adeguato rapporto qualità/prezzo.
Le auguriamo che i suoi lavori di bricolage possano
diventare un piacere, utilizzando il nostro prodotto.
La squadra IVT Swiss SA
Nota: illustrazioni, gure, foto e contenuti potrebbero
variare leggermente a causa del nostro programma di
continuo miglioramento del prodotto.
FR FÉLICITATIONS!
Cher client,
Le personnel de l’entreprise IVT vous remercie pour votre
choix et la conance que vous portez à nos produits.
Notre objectif est d’offrir à nos clients le plus moderne
des produits, le plus sûr et de meilleure qualité à un prix
raisonnable.
Nous souhaiterions que votre travail manuel soit, grâce à
notre appareil, un véritable plaisir.
Le personnel de l’entreprise IVT Swiss SA est toujours à
votre disposition.
REMARQUE: Les images, observations quantitatives,
photographies et le contenu du manuel peuvent
sensiblement changer du au perfectionnement
permanent de notre produit.
3

DFH-20ATD; DFH-30ATD; DFH-40ATD; DFH-50ATD; DFH-60ATD
DFH-20ATD; DFH-30ATD; DFH-40ATD
DFH-50ATD; DFH-60ATD
3414131112 2 9
1 10 5 8 7 6
3414131112 2 9
1 10 5 8 7 6
4

6
3
5
7
14
10
5
3
8
13
[F1]
[F2]
5

PART LIST
1. Hot air outlet
2. Top cover
3. Handle
4. Air inlet
5. Fuel tank
6. Lower frame
7. On/Off switch
8. Temperature adjust knob
9. Control panel
10. Wheel
11. Fuel tank cap
12. Down cover
13. Temperature display
14. Ambient temperature display
CONTENT OF THE BOX
[DFH-20ATD; DFH-30ATD; DFH-40ATD]
Instruction manual (1 pc), wheels (2 pc), lower frame (1
pc), screws, washers and nut (1 set), wheel axle (1 pc),
latch (2 pc).
[DFH-50ATD; DFH-60ATD]
Instruction manual (1 pc), wheels (2 pc), lower frame
(1 pc), handle (1 pc), screws, washers and nut (1 set),
wheel axle (1 pc), latch (2 pc).
INTENDED USE
This machine is intended for heating outdoor spaces.
Indoor use is permitted only for the temporary heating
of adeguated ventilated buildings or structures under
construction.
SAFETY REGULATION FOR THE
USE
General safety rules
The following listed safety instructions should serve you
for the right use of the tool and for the protection of your
own safety, therefore, please read this very carefully.
When passing this tool to a third person, these
instructions must be handed too.
Retain this user’s manual and all other literature
supplied with your tool for any future reference.
Comply with all the safety information and the warnings
on the tool.
Be familiar with the controls and the proper use of the
tool before attempting to use it and above all, make sure
you know how to stop to use it in case of emergency.
Following these simple instructions will also maintain
your tool in good working order.
∙The tool must be assembled correctly before use.
∙Only use the tool for its designed purposes.
∙On the tool, there may be also decals and further
indications about the safety equipment to use that
must be considered. The prevention of accidents is
dependent upon the awareness, common sense and
proper training of everyone involved in the operation,
transport, maintenance and storage of the tool.
∙Never leave the tool unattended.
∙Never allow children to use the tool. Children
should be supervised to ensure that they do not play
with the tool.
∙Keep children and pets away. All onlookers should
be kept at a safe distance away from the tool when it
is in use.
∙The user is responsible for third parties while
working with the tool.
∙People who aren’t acquainted with the operating
instructions, children, juveniles who have not yet
TOOL SPECIFICATIONS
Model DFH-20ATD DFH-30ATD DFH-40ATD DFH-50ATD DFH-60ATD
Voltage ~ Frequency [V ~ Hz] 230 ~ 50 230 ~ 50 230 ~ 50 230 ~ 50 230 ~ 50
Tank capacity [L] 25 25 25 45 45
Fuel consumption [g/kWh] 1.85 2.92 3.89 4.95 6.03
Employed fuel Diesel Diesel Diesel Diesel Diesel
Productivity [m3/h] 590 750 850 1240 1400
Electrical input [W] 175 175 195 285 285
Gas pressure [bar] 0.62 0.95 0.9 0.9 0.9
Max duration of use [h] 24 24 24 24 24
Heat output [kcal/h] 17200 25800 34400 43000 51600
Weight [Kg] 19 19.5 25 29 30
6
EN
Instruction manual

reached the minimum age for using this tool and people
under the inuence of alcohol, drugs or medication
are not allowed to use the tool. Local regulations may
restrict the age of the operator.
WARNING! The consumption of
alcohol, medication and drugs, plus
states of illness, fever and fatigue will
affect your ability to react. Do not use
this tool in any of these situations.
∙Make sure that all the protective devices (if present)
are tted and are in good condition.
∙Never operate the tool with defective safety devices
or guards (if present), or without safety devices in place.
∙Inspect the entire tool to look for loose parts (e.g.
nuts, bolts, screws, etc.) and for any damage. Check
at frequent intervals if screws and bolts (if present) are
properly tight to be sure the equipment is in safe working
condition. Repair or replace them, if necessary, before
using the tool. Serious injury to the operator and to the
bystanders could result if there’s any damage to the tool.
∙While using the tool, dress properly. Do not
wear loose clothing or jewelery that could become
caught by the tool. Wear suitable working clothes. It is
recommended that legs and feet are covered, to protect
them from eventual ying debris. Do not work barefoot
or wearing open sandals. Long air should be tided back.
∙Keep handles and grips dry, clean and free from
oil and grease.
∙Use proper protective equipment. Use safety
glasses and safety gloves. Also use a dust mask during
pulverulent operations or if exhaust gases are present.
When necessary, use also non-slipping boots or shoes,
hardhat and earplugs. If the noise level exceeds 85
dB(A), ear protection is obligatory.
WARNING! Use personal protective
equipment! Safety devices and
personal protective equipment
protect your own health and the
health of others and ensure a trouble-
free operation of the tool.
∙Do not start to use the tool if it is in an inverted
position or it is not in the right working order.
∙Ensure that you have a good stand, while you
operate with the tool. Keep proper footing and balance
at all times.
∙Keep work area clean. Cluttered areas invite
injuries. Before use, all foreign bodies must be removed
from the working area, also pay attention to foreign
objects during operation.
∙Do not force the tool.
∙Only work in daylight or sufciently good articial
light. Never operate the tool without good visibility.
∙Be careful not to drop the tool or hit it against
obstacles.
ATTENTION! Stay alert. Watch what you are doing.
Distraction can cause you to lose control. Use
common sense.
Diesel engine safety rules
WARNING! Use gasoline is prohibited.
Petrol is volatile, it can cause
explosion or uncontrolled re.
∙Store fuel in containers specically designed for
this purpose.
∙Refuel outdoors only and do not smoke while doing
this operation.
∙Add fuel before starting the engine.
∙Never remove the cap of the fuel tank or add fuel
while the engine is running or when the engine is still
hot.
∙Replace all fuel tanks and container caps securely.
∙Do not run the engine indoor or in a conned space:
dangerous carbon monoxide fumes can collect. Exhaust
fumes are dangerous.
WARNING! Exhaust contains
poisonous carbon monoxide, a
colourless and odourless gas.
Breathing exhaust can cause loss of
consciousness and may lead to death.
Provide an adequate ventilation to
keep exhaust gas level as low as
possible.
∙Never store the equipment with fuel in the tank
inside a building where fumes can reach an open ame
or spark.
∙To reduce re hazard, keep the engine, silencer,
battery compartment and fuel storage area free of
vegetative material and excessive grease.
∙The exhaust system gets hot enough to ignite
some materials. Keep ammable materials away from
the device.
∙Remove adjusting keys or wrenches before starting
the machine.
7
EN
Instruction manual

WARNING! During the use of certain
fuel tools, some dust containing
chemicals known to cause cancer,
may occur.
Some of these chemicals are: lead from lead based
paints, crystalline silica from bricks and cement and
other masonry products, arsenic and chromium from
chemically treated lumber and other dangerous
products. If dust is present, your risk from these
exposures varies, depending on how often you do this
type of work.
To reduce your exposure to these chemicals, any
time you do pulverulent operations, work in a well
ventilated area and work with approved safety
equipment, such as dust masks that are specially
designed to lter out microscopic particles.
∙If the machine strikes a foreign body, examine the
device for signs of damage and carry out any necessary
repairs before restarting and continuing to work.
∙If the machine starts to vibrate abnormally, switch
off the motor and check for the cause immediately.
Vibration is generally a warning of trouble.
∙Always turn off the machine and wait until the
machine completely stops whenever you leave
the machine, before carrying out maintenance,
before changing accessories, checking, cleaning,
troubleshooting or working on the machine.
∙It is forbidden to move or modify any of the internal
parts of the machine.
Electrical safety rules
ATTENTION! When using electrical tools, the
following safety instructions should be observed to
prevent the risk of electric shock, personal injury
and re. Read and observe these instructions
carefully before using the tool.
∙It is recommended for increased electrical safety
to use a Residual Current Device (RCD) with a tripping
current of not more than 30 mA. Always check your
RCD every time you use it. Consult a reliable electrician.
WARNING! The use of an RCD or
other circuit breaker unit does not
release the operator from the safety
instructions and safe working
practices given in this manual.
∙The main voltage must correspond to the one
marked on the labels and on this manual. Do not use
other sources of power.
∙Before inserting the plug in the main socket, make
sure that the socket ratings are correct and correspond
to those indicated on the rating label on the appliance.
∙Avoid body contact with grounded surfaces such
as pipes, radiators, ranges and refrigerators. This
increases risk of electric shock if your body is grounded.
CAUTION! Touching electried parts
may cause death by electric shock or
burn.
∙Never move the appliance by pulling at the cables.
∙Do not abuse the cord. Keep it away from heat, oil,
sharp edges or moving parts.
∙Always guide the connection line safely.
∙Do not use power tools near ammable liquids or
gases.
∙Always disconnect the appliance from the mains
supply before transporting it to other places.
CAUTION! The appliance should
always be switched off at the mains
before disconnecting any plug and
socket connector or extension cables.
∙Never pass the appliance over its own cord or
extension cable, while the tool is working. Make sure
you always know where the cable is.
∙Do not wire a power cable directly into your device
yourself. Instead, take the device to your nearest
authorized Service Center.
∙To avoid danger, damaged power cord should
be replaced by manufacturer or its agent, or similar
qualied person.
∙Immediately unplug the tool when its cable is
damaged or cut.
ATTENTION! DANGER OF ELECTRIC
SHOCK!
Consider working area environment. Do not expose
power tools to rain. Do not use power tools in damp
or wet locations. Keep work area well lit and dry. Try
to prevent the device from getting wet or being
exposed to humidity. Do not leave it outside
overnight. Water entering a power tool will increase
the risk of electric shock.
∙The power supply cable should be checked
regularly and, before using it, make sure the cable is
not damaged or worn out. If the cable is not in good
8
EN
Instruction manual

condition, do not use the appliance; take it to an
authorized service Center.
∙When tool is used outdoor, only use an extension
cable that is suitable for outdoor use and which is
marked for this specic use. Keep it away from the
working area, from damp, wet or oily surfaces and away
from heat and ammable materials.
∙Avoid any accidental starting: make sure that the
power switch (if present) is in the «off» position, before
plugging the tool in.
∙Remove adjusting keys or wrenches before turning
the tool on.
∙Do not use the tool if the switch does not turn the
tool on or off. Any tool that cannot be controlled with the
switch is dangerous and must be repaired.
Specic safety rules
∙Do not use products in spray in the space where
the heater is working. The gas coming out of the nozzle
during use may cause fire or explosion.
∙Do not block the inlet and outlet of the heater. May
cause fire.
∙Do not expose the unit to rain or snow, do not use
in high humidity. Disconnect the device from electricity
supply before performing maintenance or testing.
∙Before starting the machine, check that the voltage
and frequency are consistent with the parameters given
by the factory.
∙Never use a volatile fuel to power the machine, such
as petrol.
∙Use only diesel fuel or light fuel oil to supply the
machine.
∙If you see smoke escaping or strange odor,
immediately disconnect the unit from the power supply.
UNPACKING
When unpacking, check to make sure that all
components are included. Refer to the drawings on this
manual. If any parts are missing or broken, please call
IVT assistance center.
INITIAL OPERATION
Always use the correct supply voltage: the power supply
voltage must match the information quoted on the tool
identification plate.
ASSEMBLING LOWER FRAME (6)
AND WHEEL (10) [F1]
∙Insert the wheel axle into the lower frame (6).
∙Insert the wheel (10) into the wheel axle, fix with
latch and then fix outer with washer and nut.
∙Fix the lower frame (6) with handle (3) and fuel tank
(5) with the appropriate screws.
OPERATING INSTRUCTIONS [F2]
∙Make sure the fuel tank (5) has enough fuel.
∙Plug the power cord into the outlet.
∙Switch the On/Off switch (7) in position ON.
∙Set the temperature higher than the ambient
temperature, so the engine starts.
∙To stop the machine, set the ON/Off switch (7) in
position OFF and unplug the power cord socket.
Temperature setting
The ambient temperature display (14) and the setting
temperature display (13) will show the ambient
temperature and the setting temperature. The machine
works when the setting temperature is higher than the
ambient temperature.
∙Use the temperature adjust knob (8) to set the
temperature which you want.
MAINTENANCE AND STORAGE
Before any work on the device itself,
pull the mains plug.
∙Always keep the tool and the ventilation slots (if
present) cleaned. Regular cleaning and maintenance of
the appliance will ensure efciency and prolong the life
of your tool.
∙If the tool should fail despite the rigorous
manufacturing and testing procedures, the repair should
be carried out by an authorized IVT customer service.
∙Keep all nuts, bolts, and screws tight, to be sure the
tool is in safe working condition.
∙Replace worn or damaged parts for safety.
∙Use only original spare parts. Parts not produced
by manufacturer may cause poor t and possible injury.
∙Store the tool in a dry room out of reach of kids and
away from any ammable material.
∙Never wet the device or spray water on it!
Fuel lter
If the fuel lter becomes dirty, replace with a new one.
∙Unscrew the side part of the heater.
∙Disconnect the fuel line with the fuel filter, remove
the outlet from the fuel filter and connect the transparent
part of the fuel line with the transparent connection of
the new fuel filter
∙Place the transparent fuel line of the fuel tank inside
the slot and press the filter into the socket and plug the
fuel line to the upper filter connection.
9
EN
Instruction manual

10
EN
Instruction manual
∙Screw the side part of the heater.
Fuel tank
If the fuel tank has water or other contaminations, clean
and dry the interior.
∙Set the device on a bench, place a container under
the fuel tank drained.
∙Unscrew the drain screw caps and remove dirt and
water from the tank.
ENVIRONMENTAL PROTECTION
Recycle raw materials instead of disposing
as waste.
Machine, accessories and packaging should be sorted
for environment-friendly recycling.
The plastic components are labelled for categorized
recycling.
These instructions are printed on recycled paper
manufactured without chlorine.

ATTENTION! DO NOT ATTEMPT TO REPAIR THE PRODUCT BY YOURSELF AND DO NOT
TAMPER WITH IT! Any operation of repairing or extraordinary maintenance must be carried
out only by a qualied and authorized IVT Service Center. Do not try to modify any internal
part of the product! THIS WILL COMPLETELY VOID THE WARRANTY AND IT COULD CAUSE
SERIOUS INJURY AND DAMAGE.
11
EN
Instruction manual

ZUBEHÖRTEILE
1. Heißluftauslass
2. Oberer Deckel
3. Handgriff
4. Haube
5. Brennstofftank
6. Untergestell
7. Schalter Ein/Aus.
8. Handgriff der Temperaturregelung
9. Bedientafel
10. Rad
11. Tankdeckel
12. Unterer Deckel
13. Tafel der Temperaturkontrolle
14. Kontrolltafel der Umgebungstemperatur
BOXGEHALT
[DFH-20ATD; DFH-30ATD; DFH-40ATD]
Betriebsanleitung (1 St.), Räder (2 St.), Untergestell
(1 St.), Schrauben, Scheiben und Mutter (1 Satz),
Radachse (1 St.), Feststeller (2 St.).
[DFH-50ATD; DFH-60ATD]
Betriebsanleitung (1 St.), Räder (2 St.), Untergestell (1
St.), Handgriff (1 St.), Schrauben, Scheiben und Mutter
(1 Satz), Radachse (1 St.), Feststeller (2 St.).
VORAUSSICHTLICHE
BENUTZUNG
Dieses Gerät ist für die Erwärmung von äußeren
Bereichen bestimmt. Die Benutzung in den Räumen
wird nur zur befristeten Erwärmung von gut belüfteten
Gebäuden oder Konstruktionen bei dem Bauen
zugelassen.
ARBEITSSICHERHEIT BEI DER
BENUTZUNG
Allgemeine Regeln der Arbeitssicherheit
Folgende Anleitungen zur Arbeitssicherheit helfen
Ihnen das Werkzeug richtig benutzen und Ihre eigene
Sicherheit gewährleisten. Deswegen lesen Sie sie
besonnen und aufmerksam.
Im Falle der Übergabe des Werkzeuges für die
Benutzung eines Dritten, geben Sie ihm auch
vorliegende Anleitungen der Arbeitssicherheit.
Behalten Sie diese Anleitung und sonstige Literatur, die
mitgeliefert werden. Wenden Sie sich an sie, wenn die
Fragen entstehen.
Folgen Sie strikt den Regeln der Arbeitssicherheit und
Warnungen, die am Werkzeug angegeben sind.
Vor der Arbeit machen Sie sich mit der
Werkzeugsteuerung bekannt, aber, vor allem, studieren
Sie die Verfahren seines Nothalts.
Indem Sie diesen einfachen Anleitungen folgen, werden
Sie Ihr Werkzeug im einwandfreien Zustand halten.
∙Vor dem Einsatz ist das Werkzeug richtig zu
montieren.
∙Setzten Sie das Werkzeug streng zweckgemäß.
∙Nehmen Sie Warnungstafeln und Hinweise
am Werkzeug und studieren Sie sie aufmerksam.
Aufmerksamkeit, vernünftiges Herangehen zur Arbeit
und eine entsprechende Ausbildung von Personen,
die am Betrieb, Transportieren, an der Wartung und
Lagerhaltung des Werkzeuges teilnehmen, helfen
Unfälle verhindern.
∙Lassen Sie das Werkzeug ohne Aufsicht nicht.
∙Lassen Sie die Benutzung des Werkzeuges durch
Kinder nicht zu. Erlauben Sie den Kindern nicht, mit
dem Werkzeug zu spielen. играть с инструментом.
∙Lassen Sie das Aufnden von Kindern und
Tieren in der Nähe des Werkzeuges nicht zu. Die, die
TECHNISCHE DATEN DES WERKZEUGES
Modell DFH-20ATD DFH-30ATD DFH-40ATD DFH-50ATD DFH-60ATD
Spannung ~ Frequenz [V ~ Hz] 230 ~ 50 230 ~ 50 230 ~ 50 230 ~ 50 230 ~ 50
Behälterinhalt [l] 25 25 25 45 45
Brennstoffverbrauch [g/kW.h] 1.85 2.92 3.89 4.95 6.03
Verbraucher Brennstoff Diesel Diesel Diesel Diesel Diesel
Leistung [m3/h] 590 750 850 1240 1400
Elektrospeisung [W] 175 175 195 285 285
Gasdruck [bar] 0.62 0.95 0.9 0.9 0.9
Maximale Benutzungsdauer [h] 24 24 24 24 24
Heizleistung [kcal/h] 17200 25800 34400 43000 51600
Gewicht [kg] 19 19.5 25 29 30
12
DE
Bedienungsanleitung

den Wunsch haben, die Arbeit des Werkzeuges zu
beobachten, sollen sich im sicheren Abstand von ihm
benden.
∙Bei der Arbeit mit dem Werkzeug haftet der
Benutzer für die Sicherheit von Dritten.
∙Personen, die Bedienungsanleitung nicht studiert
haben, Kinder, Minderjährige, die das Alter, das die
Benutzung des Werkzeuges erlaubt, nicht erreicht
haben, sowie Personen, die sich im Alkohol- oder
Rauschzustand oder unter Wirkung medizinischer
Präparate benden, werden zur Arbeit mit dem
Werkzeug nicht zugelassen. Das Alter des Bedienenden
wird durch örtliche Rechtsvorschriften bestimmt.
VORSICHT! Alkohol, einige
Heilmittelpräparate und
berauschende Mittel sowie Krankheit,
Fieber und Müdigkeit vermindern die
Geschwindigkeit der Reaktion. In
oben genannten Fällen benutzen Sie
das Werkzeug nicht.
∙Versichern Sie sich, dass alle Schutzeinrichtungen
(falls vorhanden) installiert und nutzungsfähig sind.
∙Benutzen Sie das Werkzeug ohne
Schutzeinrichtungen (falls vorhanden), oder falls sie
beschädigt sind, nicht.
∙Prüfen Sie das Werkzeug in bezug auf den Bestand
von losen Teilstücken (Muttern, Bolzen, Schrauben
usw.) oder Beschädigungen. Um sichere Arbeit des
Werkzeuges zu gewährleisten, prüfen Sie regelmäßig,
ob Bolzen und Schrauben gut festgezogen sind (falls
vorhanden). Bei Bedarf führen Sie vor dem Einsatz
des Werkzeuges ihre Reparatur oder ihren Austausch
durch. Im Falle des Einsatzes des beschädigten
Werkzeuges können dem Bedienenden oder Dritten
ernste Verletzungen zugefügt werden.
∙Verwenden Sie bei der Arbeit eine entsprechende
Arbeitskleidung. Weite Kleidung, Schmuckstücke können
von beweglichen Teilen mitgenommen werden. Arbeiten
Sie nur in entsprechender Arbeitskleidung. Schützen Sie
ihre Beine und Füße vor auseinanderiegender Feine.
Arbeiten Sie barfuß oder in offenen Sandalen nicht.
Tragen Sie langes Haar hinten zusammen.
∙Halten Sie Haltegriffe und Halter trocken und
sauber.
∙Verwenden Sie entsprechende PSA. Verwenden
Sie Schutzbrille und Handschuhe. Bei der Arbeit mit
Pulvern oder bei dem Auswurf von Abgasen verwenden
Sie den Staubrespirator. Bei Bedarf ziehen Sie
gleitsichere Schuhe, den Schutzhelm und schützen Sie
ihre Gehörorgane mit Ohrstöpseln. Wenn die Lautstärke
85 dB(A) überschreitet, verwenden Sie unbedingt
Gehörschütze.
VORSICHT! Verwenden Sie
persönliche Schutzausrüstung!
Die Schutzeinrichtungen und PSA
gewährleisten die Sicherung ihrer
Gesundheit und die Gesundheit der
Umstehenden sowie garantieren
störungsfreie Arbeit des Werkzeuges.
∙Lassen Sie das Werkzeug nicht an, wenn es
umgedreht oder im Ruhezustand ist.
∙Während der Arbeit nehmen Sie die
Beharrungsstellung. Halten Sie immer das
Gleichgewicht.
∙Halten Sie die Sauberkeit im Arbeitsbereich ein.
Auf den gesperrten Abschnitten ist ein hohes Niveau
von Unfällen. Vor dem Einsatz des Werkzeuges räumen
Sie von der Arbeitsäche alle Fremdkörper auf sowie
vermeiden Sie den Eintritt von Fremdkörpern unter das
Werkzeug während der Arbeit.
∙Drücken Sie stark auf das Werkzeug während der
Arbeit nicht.
∙Benutzen Sie das Werkzeug nur bei gutem Tages-
oder Kunstlicht. Benutzen Sie das Werkzeug bei
schlechter Sicht nicht.
∙Lassen Sie das Werkzeug nicht fallen, lassen
Sie den Anstoß des Werkzeuges auf irgendwelche
Hindernisse nicht zu.
VORSICHT! Gut aufpassen. Schauen Sie von dem
durch das Werkzeug bearbeitenden Stück nicht
weg. Indem man ablenkt, kann man die Steuerung
verlieren. Arbeiten Sie vernünftig.
Sicherheitsvorschriften bei der Handhabung des
Dieselmotors
ACHTUNG! Die Benutzung von
Benzin ist verboten. Der Brennstoff ist
üchtig, deswegen kann er Explosion
oder unkontrollierbaren Brand
hervorrufen.
∙Bewahren Sie den Brennstoff nur in speziellen
Kanistern auf.
∙Tanken Sie nur in der Freiluft auf, rauchen Sie beim
Tanken nicht.
∙Zuerst tanken, dann den Motor anlassen.
∙Öffnen Sie das Tankdeckel nicht und tanken Sie bei
dem laufenden oder nicht abgekühlten Motor nicht auf.
∙Schließen Sie den Benzintank oder Kanister fest.
∙Lassen Sie das Werkzeug in dem Raum oder im
geschlossenen Raum nicht an, um die Ansammlung
13
DE
Bedienungsanleitung

vom gefährlichen Stickoxid zu vermeiden. Die Abgase
sind gesundheitsgefährlich.
ACHTUNG! In Abgasen ist giftiges
Stickoxid, das weder Farbe,
noch Geruch hat, enthalten. Das
Aufatmen von Abgasen kann zum
Bewusstseinsverlust und Todesfall
führen. Zur Vermeidung von der
Ansammlung der Abgase sichern Sie
entsprechende Lüftung.
∙Bewahren Sie das Werkzeug mit Benzin im Tank in
dem Raum, wo Dämpfe entammen können, nicht auf.
∙Um Brandrisiko zu mindern, lassen Sie
kein Panzenmaterial oder überschüssige
Schmierstoffmenge in der Nähe des Motors, des
Dämpfers, des Akkuraums oder des Lageortes des
Brennstoffes zu.
∙Das Abgassystem erhitzt sich genug dafür,
um einige Stoffe zu entammen. Bewahren Sie
das Werkzeug in der sicheren Entfernung von
leichtentammenden Stoffen auf.
∙Vor dem Anlass des Werkzeuges entfernen Sie
Einstellkeile und Stellschlüssel.
ACHTUNG! Bei der Benutzung
bestimmter Instrumente können sich
einige chemische Stoffe in Form von
Staub, die Krebs hervorrufen, bilden.
Zu solchen chemischen Stoffen gehören: Blei in
Bleioxid, Quarz, der zum Bestand des Backsteins und
des Zements gehört, Arsen und Chrom, die im
Schnittholz, das durch chemische Reagens behandelt
ist, enthalten sind, und sonstige schädliche Stoffe. Das
Risiko der Einwirkung dieser chemischen Stoffe hängt
von der Häugkeit der Durchführung der mit ihnen
verbundenen Arbeiten ab.
Um ihre schädliche Einwirkung zu reduzieren,
arbeiten Sie in einem gut gelüfteten Raum und
benutzen Sie entsprechende fehlerfreie PSA, z.B.,
Staubrespiratoren, die speziell für die Auslterung
von mikroskopischen Teilchen entwickelt sind.
∙Bei dem Eintritt eines Fremdkörpers unter das
Werkzeug prüfen Sie es auf das Vorhandensein von
Beschädigungen und machen Sie eine notwendige
Reparatur.
∙Bei dem Entstehen der Übervibration schalten
Sie das Werkzeug aus und stellen Sie umgehend die
Ursache fest. Die Vibration ist gewöhnlich ein Zeichen
der Störung.
∙Bevor Sie Ihren Arbeitsplatz verlassen, führen
Sie die Reparatur, Sichtkontrolle oder Reinigung des
Werkzeuges, schalten Sie es aus und warten Sie auf
vollständiges Stoppen von beweglichen Teilen.
∙Es ist verboten, die Innenteile des Werkzeuges
abzumontieren und zu ändern.
Regeln der elektrischen Sicherheit
ACHTUNG! Um den Stromschlag, die
Schadenzufügung der Gesundheit oder
die Entammung bei der Verwendung von
Elektroinstrumenten zu vermeiden, muss man
folgende Arbeitsschutzvorschriften beachten.
Vor dem Einsatz des Werkzeuges lesen Sie diese
Anleitungen und folgen Sie ihnen streng.
∙Um ein entsprechendes Sicherheitsniveau
sicherzustellen, empehlt es sich, die
Differentialschutzanlage (DSA) zu verwenden, die auf
den Abschaltstrom nicht mehr als 30 mA errechnet
ist. Prüfen Sie die Einsatzfähigkeit der DSA bei jedem
Einsatz. Lassen Sie sich von einem qualizierten
Elektriker beraten.
ACHTUNG! Der Einsatz der PSA
oder einer anderen Einrichtung
der Schutzabschaltung entbindet
den Bedienenden von der
obligatorischen Bekanntmachung
mit Arbeitsschutzvorschriften und
Methoden unfallfreier Arbeit, die in
dieser Anleitung angegeben sind.
∙Die Netzspannung soll dem Wert, der auf dem
Etikett und in der Anleitung angegeben ist, entsprechen.
Verwenden Sie andere Speisungsquellen nicht.
∙Vor der Anschaltung des Werkzeuges an das Netz
versichern Sie sich, dass die Steckdose den Angaben,
die auf dem Etikett angegeben sind, entspricht.
∙Berühren Sie mit dem Körper geerdete Flächen
(Röhre, Heizkörper und Kältevorrichtungen) nicht. Bei
der Erdung durch den Körper erhöht sich das Risiko des
Stromschlages.
VORSICHT! Zur Vermeidung
der Verbrennung oder der
Stromschädigung Leitstücke nicht
berühren.
∙Ziehen Sie für die Netzschnur bei der Verschiebung
des Werkzeuges nicht.
∙Benutzen Sie die Netzschnur mit Vorsicht.
Schützen Sie die Netzschnur vor Wärmeeinwirkung,
14
DE
Bedienungsanleitung

vermeiden Sie ihren Kontakt mit Schmierstoffen sowie
mit scharfen Sachen oder beweglichen Teilen.
∙Seien Sie mit der Netzschnur vorsichtig.
∙Verwenden Sie Elektroinstrumente in der Nähe
von leichtentammbaren Flüssigkeiten und Brenngasen
nicht.
∙Bevor Sie das Werkzeug auf einen anderen Platz
übertragen, schalten Sie es von dem Netz frei.
VORSICHT! Das Werkzeug ist zuerst
auszuschalten und dann von der
Steckdose oder Verlängerungsschnur
freizuschalten.
∙Drücken Sie die Netzschnur oder die
Verlängerungsschnur während der Arbeit des
Werkzeuges nicht durch und verwickeln Sie sie nicht.
Haben Sie das Kabel immer im Auge.
∙Schließen Sie das Netzkabel unmittelbar an das
Werkzeug selbständig nicht an. Wenden Sie sich an das
nächste ofzielle Dienstleistungszentrum.
∙Bei der Schnurbeschädigung soll sie unbedingt
der Hersteller oder sein Agent, oder eine andere
sachkundige Person austauschen.
∙Ziehen Sie umgehend den Stecker aus der
Steckdose heraus, wenn die Netzschnur beschädigt
oder eingeschnitten ist.
ACHTUNG! STROMSCHLAGGEFAHR!
Lenken Sie Ihre Aufmerksamkeit auf Ihren
Arbeitsplatz. Benutzen Sie Elektroinstrumente unter
Regen nicht. Benutzen Sie Elektroinstrumente in
feuchten und nassen Räumen nicht. Halten Sie ihren
Arbeitsbereich trocken, sichern Sie gute
Beleuchtung. Schützen Sie das Werkzeug vor
Feuchtigkeit. Lassen Sie das Werkzeug in der Freiluft
über Nacht nicht. Beim Wassereindringen in das
Werkzeug erhöht sich das Risiko des Stromschlages.
∙Prüfen Sie die Netzschnur auf das
Vorhandensein von Beschädigungen und Zeichen
der Abnutzung regelmäßig und vor jedem Einsatz.
Benutzen Sie das Werkzeug mit der beschädigten
Netzschnur nicht; Wenden Sie sich an das ofzielle
Dienstleistungszentrum.
∙Bei der Arbeit draußen verwenden Sie nur
dafür bestimmte Verlängerungsschnur mit einer
entsprechenden Markierung. Vermeiden Sie den Eintritt
der Verlängerungsschnur unter das Werkzeug, schützen
Sie sie vor Feuchtigkeit, vor Wärmeeinwirkung,
vermeiden Sie den Kontakt mit Schmierstoffen und
leichtentammenden Stoffen.
∙Vermeiden Sie zufälliges Anlassen des
Werkzeuges: vor dem Anschluss des Werkzeuges an
das Netz versichern Sie sich, dass der Schalter (falls
vorhanden) in die Position ‘off’ (AUS) umgeschaltet ist.
∙Vor dem Anlass des Werkzeuges entfernen Sie
Einstellkeile und Stellschlüssel.
∙Benutzen Sie das Werkzeug mit dem gestörten
Schalter nicht. Das Werkzeug mit dem gestörten
Schalter ist gefährlich und erfordert die Reparatur.
ACHTUNG! Manchmal während
der Arbeit mit Elektroinstrumenten
bildet sich Staub, der die den Krebs
erregende Stoffe enthält.
Zu solchen chemischen Stoffen gehören: Blei in
Bleioxid, Quarz, der zum Bestand des Backsteins und
des Zements gehört, Arsen und Chrom, die im
Schnittholz, das durch chemische Reagens behandelt
ist, enthalten sind, und sonstige schädliche Stoffe. Das
Risiko der Einwirkung dieser chemischen Stoffe hängt
von der Häugkeit der Durchführung der mit ihnen
verbundenen Arbeiten ab.
Um ihre schädliche Einwirkung zu reduzieren,
arbeiten Sie in einem gut gelüfteten Raum und
benutzen Sie entsprechende fehlerfreie PSA, z.B.,
Staubrespiratoren, die speziell für die Auslterung
von mikroskopischen Teilchen entwickelt sind.
∙Bei dem Eintritt eines Fremdkörpers unter das Werkzeug
prüfen Sie es auf das Vorhandensein von Beschädigungen
und machen Sie eine notwendige Reparatur.
∙Bei dem Entstehen der Übervibration schalten Sie
das Werkzeug aus und stellen Sie umgehend die Ursache
fest. Die Vibration ist gewöhnlich ein Zeichen der Störung.
∙Bevor Sie Ihren Arbeitsplatz verlassen, führen
Sie die Reparatur, Sichtkontrolle oder Reinigung des
Werkzeuges, schalten Sie es aus und warten Sie auf
vollständiges Stoppen von beweglichen Teilen.
∙Es ist verboten, die Innenteile des Werkzeuges
abzumontieren und zu ändern.
Besondere Arbeitsschutzvorschriften
∙Benutzen Sie keine Produkte in Form von
Schwebstoffen an den Betriebsstellen des Heizers. Das
Gas, das aus dem Zerstäuber während des Betriebs
kommt, kann zum Brand oder zur Explosion führen.
∙Decken Sie den Einlass und Auslass des Heizers
nicht ab. Das kann Brand hervorrufen.
∙Setzen Sie das Gerät der Einwirkung von Regen
und Schnee nicht aus, betreiben Sie das Gerät bei
hoher Feuchtigkeit nicht. Schalten Sie das Gerät von
der Qualle der Elektrospeisung vor der technischen
Wartung oder Prüfung ab.
15
DE
Bedienungsanleitung

16
DE
Bedienungsanleitung
∙Stellen Sie vor dem Anlassen des Gerätes sicher,
dass die Spannung und Frequenz den Parametern des
Herstellerwerkes entsprechen.
∙Verwenden Sie unter keinen Umständen flüchtige
Bestandteile zur Speisung des Gerätes, wie z.B. Benzin.
∙Verwenden Sie zur Speisung des Gerätes nur
Dieselbrennstoff oder leichten Destillattreibstoff.
∙Bei der Aufdeckung von Rauch oder spezifischem
Geruchdas Gerät unverzüglich von der Speisungsquelle
abschalten.
AUSPACKUNG
An Auspacken prüfen Sie Anwesenheit von allen
Elemente. Sieh Zeichnungen zu gegebener Verwaltung.
An Abwesenheit oder Störung von einigen Details
wenden Sie sich an den Zentrum der Unterstützung IVT.
BETRIEBSANFANG
Der Kennwert der Betriebsspannung soll angegeben im
Leistungsschild des Instruments entsprechen.
MONTAGE DES
UNTERGESTELLS (6) UND DES
RADES (10) [F1]
∙Setzen Sie die Radachse in das Untergestell (6) ein.
∙Installieren Sie das Rad (10) an die Radachse,
befestigen Sie es mit dem Feststeller, und dann fixieren
Sie es von außen mithilfe der Scheibe und Mutter.
∙Fixieren Sie das Untergestell (6) mithilfe des
Handgriffes (3), und den Brennstofftank (5) durch
entsprechende Schrauben.
BEDIENUNGSANLEITUNG [F2]
∙Stellen Sie sicher, dass es im Brennstofftank (5)
genug Brennstoff ist.
∙Setzen Sie die Netzschnur in die Steckdose ein.
∙Stellen Sie den Schalter Ein/Aus (7) in die Position
EIN um.
∙Stellen Sie die Temperatur über der
Umgebungstemperatur ein, um den Motor anzulassen.
∙Um das Gerät außer Gang zu setzen, stellen Sie
den Schalter EIN/AUS (7) in die Position AUS und
ziehen Sie die Netzschnur aus der Steckdose aus.
Temperatureinstellung
An der Kontrolltafel der Umgebungstemperatur (14)
und an der Einstellungstafel der Temperatur (13)
werden Temperaturangaben der Umgebung und
Einstellungswerte der Temperatur angezeigt. Das Gerät
arbeitet, wenn die eingestellte Temperatur höher als die
Umgebungstemperatur ist.
∙Benutzen Sie den Handgriff des Temperaturreglers
(8), um notwendige Temperatur einzustellen.
BETREUUNG UND LAGERUNG
ACHTUNG! Vor der Bedienung des
Gerätes ziehen Sie die Steckgabel aus
der Verlängerungsleitung heraus.
∙Sie enthalten das Werkzeug und die
Ventilationsöffnungen(soweit vorhanden) in der
Sauberkeit. Die regelmäßige Reinigung und die
Bedienung garantieren die hohe Effektivität und den
langwierigen Betrieb des Werkzeuges.
∙Im Falle des Ausfalls, ungeachtet der vollkommenen
Bedingungen der Produktion und der Tests, soll die
Reparatur im offiziellen Servicezentrum IVT erfüllt
werden.
∙Alle Muttern, die Bolzen und die Schrauben sollen
dicht festgezogen sein..
∙Ersetzen Sie die beschädigten oder abgenutzten
Details.
∙Gebrauchen Sie nur ursprüngliche Ersatzteile. Die
durch seitlichen Hersteller gemachten Details, grenzen
Sie undicht an, und vergrößern Sie die Gefahr des
Ergebnisses von Verletzungen.
∙Bewahren das Werkzeug in der trockenen
und für die Kinder unzugänglichen Stelle, von den
feuergefährlichen Materialien entfernt.
∙Vermeiden Sie das Wassertreffen auf das Geraet!
Brennstofflter
Bei der Verschmutzung des Filters ihn gegen einen
neuen ersetzen.
∙Drehen Sie den Seitenteil des Heizers ab.
∙Kuppeln Sie die Brennstoffleitung mit Brennstofffilter
ab, kuppeln Sie Auslassstutzen vom Brennstofffilter
ab und schließen Sie einen durchsichtigen Teil der
Brennstoffleitung mit durchsichtiger Verbindung des
neuen Brennstofffilters an.
∙Setzen Sie durchsichtige Brennstoffleitung des
Brennstofftanks in den Schlitz ein, pressen Sie den
Filter in die Trennung ein und schließen Sie die
Brennstoffleitung an obere Verbindung des Filters an.
∙Drehen Sie den Seitenteil des Heizers zu.
Brennstofftank
∙Wenn es im Brennstofftank Wasser oder andere
Verschmutzer gibt, reinigen Sie und trocknen Sie seinen
inneren Teil ab.
∙Installieren Sie das Gerät auf dem Stand, platzieren
Sie einen Behälter unter dem auszuleerenden
Brennstofftank.

ACHTUNG! ES IST VÖLLIG UNZULÄSSIG, DIE REPARATUR DES ERZEUGNISSES
SELBSTÄNDIG DURCHZUFÜHREN UND ZU VERSUCHEN, IHRE SPUREN ZU VERBERGEN!
Nur das autorisierte IVT-Service-Zentrum hat das Recht auf die Durchführung der Reparatur
und erweiterte Aufrechterhaltung. Die Eintragung von Änderungen in den Innenausbau des
Erzeugnisses ist verboten! SOLCHE HANDLUNGEN SIND NICHT DER GRUND FÜR DEN
VERZICHT AUF DIE GARANTIEVERPFLICHTUNGEN, SIE KÖNNEN AUCH ALS GRUND FÜR
BESCHÄDIGUNGEN UND ERNSTE KÖRPERVERLETZUNGEN SEIN.
17
DE
Bedienungsanleitung
UMWELTSCHUTZ
Recycling statt Müllentsorgung.
Gerät, Zubehör und Verpackung sollten einer
umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Die Kunststoffteile werden zur Klassifizierungsrecycling
gesendet. Die vorliegende Gebrauchsanweisung ist auf
dem zweitgenutzten Papier ohne Chlor gedruckt..

КОМПЛЕКТУЮЩИЕ ДЕТАЛИ
1. Выпускное отверстие горячего воздуха
2. Верхняя крышка
3. Рукоятка
4. Воздухозаборник
5. Топливный бак
6. Нижняя рама
7. Переключатель вкл./выкл.
8. Ручка регулировки температуры
9. Панель управления
10. Колесо
11. Крышка топливного бака
12. Нижняя крышка
13. Панель температурного контроля
14. Панель контроля окружающей температуры
СОДЕРЖИМОЕ КОРОБКИ
[DFH-20ATD; DFH-30ATD; DFH-40ATD]
Руководство по эксплуатации (1 шт.), колёса (2
шт.), нижняя рама (1 шт.), винты, шайбы и гайка (1
комплект), колёсная ось (1 шт.), фиксатор (2 шт.).
[DFH-50ATD; DFH-60ATD]
Руководство по эксплуатации (1 шт.), колёса (2 шт.),
нижняя рама (1 шт.), рукоятка (1 шт.), винты, шайбы
и гайка (1 комплект), колёсная ось (1 шт.), фиксатор
(2 шт.).
СОДЕРЖИМОЕ КОРОБКИ
Данное устройство предназначено для обогрева
наружных пространств. Использование внутри
помещения допускается только для временного
нагрева хорошо проветриваемых зданий или
конструкций при строительстве.
ТЕХНИКА БЕЗОПАСНОСТИ
ПРИ ИСПОЛЬЗОВАНИИ
Общие правила техники безопасности
Следующие инструкции по технике безопасности
помогут вам правильно пользоваться инструментом
и обеспечить собственную безопасность. Поэтому
прочитайте их вдумчиво и внимательно.
В случае передачи инструмента для использования
третьему лицу передайте и настоящие инструкции
по технике безопасности.
Сохраните данную инструкцию и прочую литературу,
входящую в комплект поставки. Обращайтесь к ней
в случае возникновения вопросов.
Строго следуйте правилам техники безопасности и
предостережениям, указанным на инструменте.
Перед началом работы ознакомьтесь с органами
управления инструмента, но, прежде всего, изучите
способы его экстренной остановки.
Следуя этим простым инструкциям, и вы будете
содержать ваш инструмент в исправном состоянии.
∙Перед использованием инструмент необходимо
правильно собрать.
∙Используйте инструмент строго по назначению.
∙Отнеситесь внимательно к предупредительным
надписям и указаниям на инструменте и
внимательно изучите их. Внимательность, разумный
подход к работе и соответствующая подготовка лиц,
задействованных в эксплуатации, транспортировке,
обслуживании и хранении инструмента, помогут
предотвратить несчастные случаи.
∙Не оставляйте инструмент без присмотра.
∙Не допускайте использования инструмента
детьми. Не позволяйте детям играть с инструментом.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ ИНСТРУМЕНТА
Модель DFH-20ATD DFH-30ATD DFH-40ATD DFH-50ATD DFH-60ATD
Напряжение ~ частота [В ~ Гц] 230 ~ 50 230 ~ 50 230 ~ 50 230 ~ 50 230 ~ 50
Ёмкость бака [л] 25 25 25 45 45
Расход топлива [г/кВт.ч] 1.85 2.92 3.89 4.95 6.03
Потребляемое топливо Diesel Diesel Diesel Diesel Diesel
Производительность [м3/ч] 590 750 850 1240 1400
Электропитание [Вт] 175 175 195 285 285
Давление газа [бар] 0.62 0.95 0.9 0.9 0.9
Максимальная длительность
использования [ч] 24 24 24 24 24
Теплоотдача [ккал/ч] 17200 25800 34400 43000 51600
Вес [кг] 19 19.5 25 29 30
18
RU
Инструкция по эксплуатации

∙Не допускайте нахождения вблизи инструмента
детей и животных. Те, кто желает понаблюдать
за работой инструмента, должны находиться на
безопасном расстоянии от него.
∙При работе с инструментом пользователь несет
ответственность безопасность третьих лиц.
∙Лица, не ознакомленные с инструкциями по
эксплуатации, дети, несовершеннолетние, не
достигшие возраста, позволяющего использовать
инструмент, а также лица, находящиеся в состоянии
алкогольного или наркотического опьянения,
либо под воздействием медицинских препаратов,
не допускаются к работе с инструментом.
Возраст оператора устанавливается местными
нормативными актами.
ОСТОРОЖНО! Алкоголь, некоторые
лекарственные препараты и
наркотические вещества, а также
состояние нездоровья, жар и
утомление снижают скорость
реакции. Не используйте данный
инструмент в вышеперечисленных
случаях.
∙Убедитесь, что все защитные приспособления
(если таковые имеются) установлены и пригодны к
эксплуатации.
∙Не используйте инструмент без защитных
приспособлений (если таковые имеются), либо если
они повреждены.
∙Осмотрите инструмент на наличие
незакрепленных деталей (гаек, болтов, винтов
и т.д.) или повреждений. Чтобы обеспечить
безопасную работу инструмента, периодически
проверяйте, хорошо ли затянуты болты и винты
(если таковые имеются). При необходимости перед
использованием инструмента произведите их ремонт
или замену. В случае использования поврежденного
инструмента оператору или посторонним лицам
могут быть нанесены серьезные травмы.
∙Используйте для работы соответствующую
спецодежду. Просторная одежда, украшения могут
быть затянуты движущимися частями. Работайте
только в подходящей спецодежде. Защитите ноги
и ступни от разлетающегося мусора. Не работайте
босиком или в открытых сандалиях. Соберите
длинные волосы сзади.
∙Содержите ручки и рукоятки в чистоте и сухости.
∙Используйте соответствующие СИЗ. Используйте
защитные очки и перчатки. При работе с порошками
или при выбросах выхлопных газов используйте
противопылевой респиратор. При необходимости
наденьте нескользкую обувь, каску и защитите органы
слуха берушами. Если уровень шума превышает 85
дБ(A), обязательно используйте защитные наушники.
ОСТОРОЖНО! Пользуйтесь
средствами индивидуальной
защиты! Защитные приспособления
и СИЗ обеспечивают сохранность
вашего здоровья и здоровья
окружающих, а также гарантируют
бесперебойную работу
инструмента.
∙Не запускайте инструмент, если он перевернут
или находится в нерабочем положении.
∙Во время работы примите устойчивое
положение. Постоянно сохраняйте равновесие.
∙Соблюдайте чистоту на рабочем участке. На
загроможденных участках наблюдается высокий
уровень травматизма. Перед использованием
инструмента уберите с рабочей площадки
все посторонние предметы, а также избегайте
попадания под инструмент посторонних предметов
во время работы.
∙Не давите на инструмент с силой во время
работы.
∙Используйте инструмент только при хорошем
дневном или искусственном освещении. Не
используйте инструмент в условиях плохой
видимости.
∙Не роняйте инструмент, не допускайте
столкновения инструмента с какими-либо
препятствиями.
ОСТОРОЖНО! Будьте внимательны. Не отводите
взгляд от обрабатываемого инструментом
предмета. Отвлекшись, можно потерять
управление. Подходите к работе разумно.
Правила безопасности при обращении с
дизельным двигателем
ВНИМАНИЕ! Использование
бензина запрещено. Топливо
является летучим, поэтому
оно может вызвать взрыв или
неконтролируемый пожар.
∙Храните топливо только в специальных
канистрах.
∙Заправляйте бак только на открытом воздухе,
не курите во время заправки.
∙Сначала заправьте бак, а затем запускайте
двигатель.
19
RU
Инструкция по эксплуатации

∙Не снимайте крышку топливного бака и
не заливайте топливо при работающем или
неостывшем двигателе.
∙Плотно закройте топливный бак или канистру.
∙Не запускайте инструмент в помещении или
в замкнутом пространстве, чтобы предотвратить
накапливание опасного угарного газа. Выхлопные
газы опасны для здоровья.
ВНИМАНИЕ! В выхлопных газах
содержится ядовитый угарный
газ, который не имеет ни цвета,
ни запаха. Вдыхание выхлопных
газов может привести к потере
сознания и летальному исходу.
Для предотвращения скапливания
выхлопных газов обеспечьте
соответствующую вентиляцию
∙Не храните инструменты с топливом в баке в
помещении, где пары могут воспламениться.
∙Чтобы снизить риск пожара, не допускайте
присутствия растительного материала или лишнего
количества смазки вблизи двигателя, глушителя,
аккумуляторного отсека и места хранения топлива.
∙Выхлопная система нагревается достаточно для
того, чтобы воспламенить некоторые материалы.
Храните инструмент на безопасном расстоянии от
легковоспламеняющихся материалов.
∙Перед запуском инструмента извлеките
установочные клинья и ключи.
ВНИМАНИЕ! При использовании
определённых инструментов
могут образовываться некоторые
химические вещества в виде пыли,
вызывающие рак.
К таким химическим веществам относятся: свинец в
составе свинцовых белил, кварц, входящий в состав
кирпича и цемента, мышьяк и хром, содержащиеся в
пиломатериале, обработанном химическими
реагентами, и прочие вредные вещества. Риск
воздействия данных химических веществ зависит от
частоты проведения связанных с ними работ.
Чтобы сократить их вредное воздействие,
работайте в хорошо проветриваемом
помещении и используйте соответствующие
исправные СИЗ, например, противопылевые
респираторы, специально разработанные для
отфильтровывания микроскопических частиц.
∙При попадании под инструмент постороннего
предмета осмотрите его на наличие повреждений и
произведите необходимый ремонт.
∙При возникновении чрезмерной вибрации
отключите инструмент и немедленно выясните
причину. Вибрация обычно является признаком
повреждения.
∙Перед тем, как покинуть рабочее место,
произвести ремонт, осмотр или очистку инструмента,
отключите его и дождитесь полной остановки
движущихся деталей.
∙Запрещается снимать или изменять внутренние
детали инструмента.
Правила электробезопасности
ВНИМАНИЕ! Во избежание удара
электрическим током, причинения вреда
здоровью или возгорания при использовании
электроинструментов необходимо соблюдать
следующие инструкции по технике безопасности.
Перед использованием инструмента прочтите и
точно соблюдайте данные инструкции.
∙Чтобы обеспечить соответствующий уровень
безопасности, рекомендуется использовать
устройство дифференциальной защиты (УДЗ),
рассчитанное на ток отключения не более
чем 30 мA. Проверяйте исправность УДЗ при
каждом использовании. Проконсультируйтесь у
квалифицированного электрика.
ВНИМАНИЕ! Использование УДЗ
или другого устройство защитного
отключения не освобождает оператора
от обязательного ознакомления с
правилами техники безопасности
и приемами безопасной работы,
указанными в данной инструкции.
∙Напряжение сети должно соответствовать
значению, указанному на ярлыке и в инструкции. Не
используйте другие источники питания.
∙Перед подключением инструмента к сети
убедитесь, что розетка соответствует данным,
указанным на ярлыке.
∙Не прикасайтесь телом к заземленными
поверхностями (трубами, радиаторами, батареями
и рефрижераторами). При заземлении через тело
риск удара электрическим током повышается.
20
RU
Инструкция по эксплуатации
This manual suits for next models
4
Table of contents
Languages:
Other IVT Heater manuals
Popular Heater manuals by other brands

Dimplex
Dimplex PH 075 Installation and operating instructions

DR. Heater
DR. Heater DR-P130 owner's manual

HEAT GLO
HEAT GLO PRIMO48 installation instructions

Dimplex
Dimplex RX TI RB Instructions for installation and use

Tecnogas
Tecnogas TECNOBREEZE Fashion Wind Installation and use manual

SMB
SMB XDI 8 D User instructions

Homefront
Homefront HFCPB400SL owner's manual

AGCO
AGCO AP Cumberland VariFlame VF-16-EPS owner's manual

Sapir
Sapir SP-1974-E instruction manual

Stoll
Stoll Gas Log Grate Heater Installation & operating instructions

LIFEPLUS
LIFEPLUS IFH11A-100 instruction manual

Timberk
Timberk TOR 21.1507 NMN instruction manual