IVT PL-580 User manual

GEBRAUCHSANWEISUNG
Batterie- und Lampentester PL-580
Sehr geehrter Kunde,
vielen Dank für Ihr Vertrauen. Sie haben einen der leistungsstärksten, kompaktesten und zuverlässigsten Batterie- und
Lampentester dieser Klasse erworben.
Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durch bevor Sie Ihr Gerät in Betrieb nehmen.
ACHTUNG !!! Wichtige Sicherheits- und Gefahrenhinweise !!!
- Dieses Gerät gehört nicht in Kinderhände! Achtung Lebensgefahr!
- Der Betrieb unter widrigen Umgebungsbedingungen ist unter allen Umständen zu vermeiden. Widrige
Umgebungsbedingungen sind: Umgebungstemperaturen über 50°C, brennbare Gase, Lösungsmittel, Dämpfe, Staub,
Luftfeuchtigkeit über 80 % rel., sowie Nässe.
- Keine Flüssigkeiten über das Gerät ausgießen. Es besteht höchste Gefahr eines Brandes oder lebensgefährlichen
elektrischen Schlages. Sollte es dennoch zu einem solchen Fall kommen, sofort den Netzstecker aus der
Netzsteckdose ziehen und eine Fachkraft zu Rate ziehen.
- Das Gerät niemals gleich in Betrieb nehmen wenn es von einem kalten in einen warmen Raum gebracht wurde. Das
dabei entstehende Kondenswasser kann unter Umständen das Gerät zerstören. Das Gerät vor Inbetriebnahme auf
Zimmertemperatur kommen lassen und erst in Betrieb nehmen, wenn das Kondenswasser verdunstet ist.
- Das Gerät darf nur in trockenen und geschlossenen Räumen betrieben werden.
- Wenn anzunehmen ist, dass ein gefahrloser Betrieb nicht mehr möglich ist, so ist das Gerät unverzüglich außer Betrieb
zu setzen und gegen unbeabsichtigten Betrieb zu sichern. Ein gefahrloser Betrieb ist nicht mehr anzunehmen, wenn
das Gerät keine Funktion mehr zeigt, sichtbare Beschädigungen aufweist, bei Transportbeschädigungen, nach
Lagerung unter ungünstigen Verhältnissen.
- Service und Reparatur - Servicearbeiten und Reparaturen dürfen nur von autorisiertem Fachpersonal durchgeführt
werden.
- Das Gerät niemals auf einen instabilen Untergrund stellen. Durch ein Herabfallen könnten Personen verletzt werden.
- In gewerblichen Einrichtungen sind die Unfallverhütungsvorschriften des Verbandes der gewerblichen
Berufsgenossenschaften für elektrische Anlagen und Betriebsmittel zu beachten.
- Das Verpackungsmaterial nicht achtlos liegen lassen, Plastikfolien/-tüten, Styroporteile, etc., könnten für Kinder zu
einem gefährlichen Spielzeug werden.
- Als Stromquelle darf nur eine 230V/50 Hz (10/16 A)-Netzsteckdose des öffentlichen Versorgungsnetzes verwendet
werden. Versuchen Sie nie das Gerät an einer anderen Spannung zu betreiben.
- Die Netzsteckdose muss sich in der Nähe des Gerätes befinden und leicht zugängig sein.
- Beim Öffnen von Abdeckungen oder Entfernen von Teilen, außer wenn dies von Hand möglich ist, können
spannungsführende Teile freigelegt werden. Es können auch Anschlussstellen spannungsführend sein. Vor einer
Wartung, einer Instandsetzung oder einem Austausch von Teilen oder Baugruppen muss das Gerät von allen
Spannungsquellen getrennt sein, wenn ein Öffnen des Gerätes erforderlich ist. Wenn eine Wartung oder Reparatur am
geöffneten Gerät unter Spannung unvermeidlich ist, darf das nur durch eine Fachkraft geschehen, die mit den damit
verbundenen Gefahren bzw. den einschlägigen Vorschriften dafür vertraut ist.
- Das Netzkabel nie mit nassen Händen ein- oder ausstecken.
- Das Gerät immer am Netzstecker aus der Netzsteckdose ziehen.
- Das Anschlusskabel darf nicht gequetscht oder durch scharfe Kanten beschädigt werden.
- Bevor das Gerät gereinigt wird, immer das Netzkabel von der Netzsteckdose trennen. Das Gerät darf nur mit einem
feuchten Tuch gereinigt werden.
- Mit der separaten Messleitung darf nur eine Durchgangsprüfung im spannungslosen Zustand durchgeführt werden.
- Es dürfen keine Spannungsmessungen durchgeführt werden!
- Dieses Gerät ist nur zum Prüfen von Batterien geeignet. Es dürfen keine Gleichspannungen über 9 Volt gemessen
werden.
- Mit diesem Gerät dürfen keine Auto- und Motorradakkus von 6V und 12V geprüft werden.
- Es dürfen keine Wechselspannungen gemessen werden.
- Dieses Gerät darf nicht in Stromkreisen eingesetzt werden.
- Überprüfen Sie vor jeder Messung Ihr Messgerät auf Beschädigungen.
- Beim Lampenfunktionstest mit beiden Händen die Tasten drücken.
- Nicht in die Lampenfassungen greifen. Keine Fremdteile in die Lampenfassung einführen.
Bestimmungsgemäßer Einsatz Der bestimmungsgemäße Einsatz umfasst das Testen von Glühlampen,
Energiesparlampen, Batterien, Akkus, Knopfzellen, Sicherungen.
Funktionsübersicht
Batterie-/Akkutester
-Testen von NiMH / NiCd Akkus und Alkaline Batterien
-Folgende Batterien- und Akkugrößen können getestet werden: Micro (AAA), Mignon (AA), Baby (C), Mono (D) in
Schacht mit flexibler Aufnahme
-9V-Block in separatem Prüfschacht
-1,5V-Knopfzellen in separatem Prüfschacht

Lampentester
-Funktionstest von Glühlampen bzw. Energiesparlampen mit E27, E14 und GU10 an jeweiliger Lampenfassung.
-Durchgangsprüfung von unterschiedlichsten Lampen für Niedervolt (G4, G5.3, G6.35, E10, P 13.5S, BA9S, R7S-
Halogenstablampen, Soffitten, Glassockellampen, Kfz-Lampen und viele mehr) an Durchgangsprüfer oder mit
separater Messleitung.
Durchgangsprüfer
-Durchgangsprüfung von Feinsicherungen (5x20mm oder 6,3x32mm), Temperatursicherungen, alle gängige Kfz-
Sicherungen
-Durchgangsprüfung von spannungslosen Verbindungen, wie Schalter, Kabel, Steckverbindungen usw.
-Durchgangsprüfung über Prüfkontakte oder mit separater Messleitung
Batterie- / Akkutest
1. Das Gerät mit Schiebeschalter Jeinschalten.
Hinweis: Nach erfolgtem Test das Gerät wieder ausschalten, um die 9 Volt-Stromversorgung zu schonen!
2. Bei 9V-Block Batterien bzw. Akkus muss der Schiebeschalter Lauf 9V stehen, ansonsten immer auf 1.5V.
3. Die zu prüfende Batterie-/Akkuzelle in die vorgegebene Aufnahme legen. Auf guten Kontakt und richtige Polarität
der Zelle achten.
4. Batterie-/Akkuzustand bei Anzeige K:
Test von Batterien:
LED-Anzeige Batteriezustand
grüner Bereich guter Zustand, ausreichende Kapazität
gelber Bereich Kapazität erschöpft, Batterie sollte bald ausgetauscht werden
roter Bereich schlechter Zustand, Batterie muss ausgetauscht werden
Test von Akkus:
LED-Anzeige Akkuzustand
grüner/gelber Bereich guter Zustand, ausreichende Kapazität
roter Bereich schlechter Zustand, Akku muss aufgeladen werden
Durchgangsprüfung
1. Das Gerät mit Schiebeschalter Jeinschalten.
HINWEIS: Nach erfolgtem Test das Gerät wieder ausschalten, um die 9 Volt-Stromversorgung zu schonen!
2. Die zu prüfende Lampe, Sicherung o. ä. an den geeigneten Prüfkontakten oder mit der separaten Messleitung
testen.
3. Bei intakter Lampe bzw. Sicherung ertönt ein akustisches Signal und die grüne LED Rleuchtet.
4. Hinweis: Auf eine Polarität ist nicht zu achten. Die separate Messleitung nach Gebrauch sofort wieder
abstecken.
Lampenfunktionstest
1. Das Netzkabel muss mit einer haushaltsüblichen Netzsteckdose verbunden sein. Bei korrekt angeschlossenem
Gerät leuchtet die rote Betriebsanzeige A.
Vorsicht: Nicht in die Lampenfassungen greifen. Keine Metall-/Fremdteile in die Lampenfassungen
einführen.
2. Die zu testende Lampe in die passende Lampenfassung einschrauben.
3. Mit einer Hand den Taster Edrücken. Mit der anderen Hand den zugehörigen Taster der zu prüfenden Lampe
drücken.
4. Wenn die Lampe intakt ist leuchtet sie.
Beschreibung:
A. Betriebsanzeige (230V/AC ).
B. Prüftaster für E27 Lampenfassung
C. Prüftaster für E14 Lampenfassung
D. Prüftaster für GU10 Lampenfassung
E. Hauptprüftaster
F. GU10 Lampenfassung
G. E14 Lampenfassung
H. E27 Lampenfassung
I. Prüfschacht für Zellengrößen von AAA (Micro), AA (Mignon), C (Baby) und D (Mono).
J. Ein-/Ausschalter für Durchgangsprüfung und Batterie-/Akkutest
K. LED-Anzeige bei Batterie-/Akkutest
L. Einstellung der Nennspannung
M. Anschlussbuchsen für separate Messleitung (im Lieferumfang enthalten)
N. Prüfschacht für Knopfzellen
O. Prüfschacht für Lampen
P. Prüfschacht für Sicherungen
Q. Prüfschacht für 9-Volt-Zellen
R. OK-Anzeige über Summer und grüne LED

A
B
C
D
E
F
G
H
I
JKL
M
N
O
PQ
R
Funktionsbeschreibung:
A. Betriebsanzeige (230V/AC)
Das Netzkabel muss mit einer haushaltsüblichen Netzsteckdose (230V/50 Hz, 10/16A) verbunden sein. Bei korrekt
angeschlossenem Gerät leuchtet die rote Betriebsanzeige.
B., C., D., E. Prüftaster
Zum Testen von Energiesparlampen und Glühlampen mit 230V/AC.
Eine funktionsfähige Lampe leuchtet bei diesem Test.
WARNHINWEISE: Niemals eine Hand für zwei Taster benützen! Nicht mehr als zwei Taster drücken!
Nicht in die Lampenfassungen greifen und auch keine Fremdkörper einführen.
Zum Testen von Lampen mit E27-Sockel
die Taster Eund Bdrücken.
Zum Testen von Lampen mit E14-Sockel
die Taster Eund Cdrücken.
Zum Testen von Lampen mit GU10-Sockel
die Taster Eund Ddrücken.

F. GU10 Sockel
Lampe mit GU10-Sockel mit einer Prüfspannung
von 230V AC
10,00mm
G. E14 Sockel
Lampe mit E14-Sockel mit einer Prüfspannung
von 230V AC
14mm
H. E27 Sockel
Lampe mit E27-Sockel mit einer Prüfspannung
von 230V AC
27mm
I. Prüfschacht von Batterien und Akkus
Zum Prüfen von wiederaufladbaren NiCd / NiMH Akkus und Alkaline Batterien für folgende Zellengrößen:
AAA (Micro), AA (Mignon), C (Baby) und D (Mono).
Gerät mit Schalter Jeinschalten und mit Schalter Ldie Prüfspannung auf 1,5 Volt einstellen.
Das Messergebnis kann auf der LED-Anzeige Kabgelesen werden.
Auf guten Kontakt und richtige Polarität der zu prüfenden Zelle achten.
J. Ein-/ Ausschalter für Durchgangsprüfer und Batterietester
Zum Prüfen von Batterien, Akkus und auf Durchgang das Gerät einschalten.
Hinweis: Nach erfolgtem Test das Gerät wieder ausschalten, um die 9 Volt-Stromversorgung zu schonen!
K. LED-Anzeige
Für die Prüfung von Batterien/Akkus muss das Gerät
eingeschaltet sein und die richtige Nennspannung
gewählt sein.
HINWEIS:
Batterien und Akkus haben unterschiedliche
Spannungen.
OK
Alkaline Battery Full
Rechargeable Battery Full
9V
1.5V
OFF
ON
L. Einstellung der Nennspannung
Wahlschalter zum Einstellen der Nennspannung 1,5 Volt oder 9 Volt für Batterien oder Akkus.
M. Anschlussbuchsen für separate Messleitung
Durchgangsprüfung mit separater Messleitung (im Lieferumfang enthalten). Gerät mit Schalter Jeinschalten. Bei leitenden
Kabeln, Schaltern, Sicherungen, Lampen usw. ertönt der Summer und die grüne LED Rleuchtet.
Hinweis: Auf eine Polarität ist nicht zu achten. Die separate Messleitung nach Gebrauch sofort wieder abstecken.
N. Tester für Knopfzellen
In dieser Aufnahme können alle gängigen Knopfzellen mit 1,5 Volt Nennspannung getestet werden.
Gerät mit Schalter Jeinschalten und mit Schalter Ldie Nennspannung auf 1,5 Volt einstellen.
Das Messergebnis kann auf der LED-Anzeige Kabgelesen werden. Auf guten Kontakt der zu prüfenden Zelle achten!

O. Tester für Lampen
Mit diesem Tester können verschiedene Lampen, wie Halogen-, Stiftsockel-, Stecksockellampen, Glühlampen mit
unterschiedlichen Sockeln, Taschenlampenbirnchen usw. auf Durchgang geprüft werden.
Gerät mit Schalter Jeinschalten. Bei intakter Lampe ertönt der Summer und die grüne LED Rleuchtet.
P. Tester für Sicherungen auf Durchgang
Gerät mit Schalter Jeinschalten. Bei intakter Sicherung ertönt der Summer und die grüne LED Rleuchtet.
Q. Tester von 9 Volt Batterien und Akkus
Gerät mit Schalter Jeinschalten und mit Schalter Ldie Nennspannung der zu prüfenden Zelle auf 9 Volt einstellen. Das
Messergebnis kann auf der LED-Anzeige Kabgelesen werden.
R. Summer und grüne LED
Akustische und optische Anzeige bei einer positiven Durchgangsprüfung.
Einsetzen der 9 Volt Blockbatterie:
Im Neuzustand oder wenn die Batterie verbraucht ist.
Replace a new battery
Technische Daten
Betriebsspannung: 230 V 50 Hz
Versorgungsspannung LED-Anzeige: 9 Volt Blockbatterie
Sicherung: F 3,15A L250V
Abmessungen: 265 x 195 x 50 mm
Gewicht: 740 g
Lieferumfang: Batterie- und Lampentester PL-580, Messleitung, 9 Volt Blockbatterie, Gebrauchsanweisung
Hinweis zum Umweltschutz
Dieses Produkt darf am Ende seiner Lebensdauer nicht über den normalen Haushaltsabfall entsorgt werden,
sondern muss an einem Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben
werden. Das Symbol auf dem Produkt, der Gebrauchsanleitung oder der Verpackung weist darauf hin. Die
Werkstoffe sind gemäß ihrer Kennzeichnung wieder verwertbar.
Mit der Wiederverwendung, der stofflichen Verwertung oder anderen Formen der Verwertung von Altgeräten
leisten Sie einen wichtigen Beitrag zum Schutze unserer Umwelt.
Bitte erfragen Sie bei der Gemeindeverwaltung die zuständige Entsorgungsstelle.
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. 12/2009
IVT Innovative Versorgungs-Technik GmbH, Dienhof 14, D-92242 Hirschau

OPERATING INSTRUCTIONS
Battery and light tester PL-580
Dear customer,
Thank you very much for the trust you have placed in us. You have bought one of the most effective, compact and reliable
battery and light testers in its class.
Please read these instructions for use carefully to familiarize yourself with the product prior to putting it into operation.
ATTENTION!!! Safety Information and danger warnings!!!
- This device is no toy and must not be used by children! Danger to life!
- The use of the device under unfavourable environmental conditions must be avoided under all circumstances.
Unfavourable environmental conditions include: ambient temperatures above 50°C, flammable gases, solvents, vapors,
dust, relative humidity in excess of 80 %, and moisture.
- Do not spill any liquids over the device. There is an extreme risk of fire or of a perilous electrical shock. However, if an
accident like this happens, immediately disconnect the AC adapter from the mains socket and consult a specialist.
- Never use the device immediately after having moved it from a cold into a warm room. The condensation water being
produced in such a case may destroy the device. Let the device adapt to ambient temperature and only put it into
operation after the condensation water has evaporated.
- The device must only be operated in dry and closed rooms.
- If there is reason to believe that safe operation is no longer possible, the device must be switched off immediately and
secured against unintentional operation. Safe operation can no longer be assumed if the device is not functioning, has
visible damage, has been damaged in transport, or after storage under unfavourable conditions.
- Service and repairs may only be carried out by authorized and qualified personnel.
- Never place the device on an unstable surface. Persons might be injured if the device falls down.
- In industrial premises, the relevant accident prevention regulations of the society of the commercial employers’ liability
insurance associations for electrical systems and equipment must be observed.
- Do not leave the packaging material lying around heedlessly; plastic foils/ bags, polystyrene parts etc. could become
toys that are dangerous to children.
- Use a 230V/50 Hz (10/16 A) mains socket of the public power supply as power source only. Never try to operate the
device on any other voltage!
- The mains socket must be in direct proximity of the device and easily accessible.
- When covers are opened or parts are removed (unless this is possible by hand), voltaged parts may be uncovered.
Connection points may also be voltaged. Prior to a maintenance operation or repair or an exchange of parts or
assemblies, the device must be disconnected from all voltage sources if it is necessary to open the device. If it is
unavoidable to perform a maintenance or repair operation on the energized open device, then this may only be done by
a trained specialist who is thoroughly familiar with the associated dangers and the relevant regulations for this.
- The AC adapter must never be inserted into or removed from the mains socket with wet hands.
- Always remove the device from the mains socket by pulling the AC adapter.
- The connection cable must not be squeezed or damaged by sharp edges.
- Before cleaning the device always remove the mains cable from the mains socket. The device must only be cleaned
with a wet cloth.
- The separate testing wire must only be used to perform a continuity check in idle condition.
- Never perform volt measurements!
- This device is only suited to test batteries. Never measure direct voltages above 9 volt.
- This device must not be used to test car and motorbike batteries of 6 V and 12 V.
- Never measure alternating voltages.
- This device must not be used in electric circuits.
- Check your tester on damages before every measurement.
- Press the buttons with both hands when performing the light function test.
- Never reach into the light sockets. Do not insert foreign objects into the light socket.
Intended use The intended use includes the testing of filament bulbs, energy saving light bulbs,
batteries, accumulators, round cells, fuses.
Functional overview
Battery / accumulator tester
-Testing NiMH / NiCd accumulators and alkaline batteries
-The following sizes of batteries and accumulators can be tested: Micro (AAA), Mignon (AA), Baby (C), Mono (D) in
compartment with flexible mount
-9V compound battery in separate test compartment
-1.5V round cells in separate test compartment

Light tester
-Functional tests of filament bulbs or energy saving light bulbs with E27, E14 and GU10 on respective light socket.
-Continuity check of various low voltage lights (G4, G5.3, G6.35, E10, P 13.5S, BA9S, R7S halogen torches, festoon
lamps, wedge base bulbs, car lights and many more) with continuity tester or separate testing wire.
Continuity tester
-Continuity testing of fine-wire fuses (5x20mm or 6.3x32mm), temperature fuses, all common car fuses
-Continuity testing of idle connections such as switches, cables, plug-in connections, etc.
-Continuity testing over test contacts or with separate testing wire
Battery/ Accumulator test
1. Turn the device on with sliding switch J.
Note: Switch the device off after having performed the test to save the 9 volt power supply!
2. Set the sliding switch Lto 9V for 9V compound batteries or accumulators, apart from that always to 1.5V.
3. Insert the battery/accumulator cell to be tested into the respective mount. Pay attention to good contact and correct
polarity of the cell.
4. Condition of battery/accumulator for display K:
Testing batteries:
LED display Battery condition
green area good condition, sufficient capacity
yellow area run-down capacity, battery should be replaced soon
red area bad condition, battery must be replaced
Testing accumulators:
LED display Accumulator condition
green/yellow area good condition, sufficient capacity
red area bad condition, accumulator must be replaced
Continuity check
1. Turn the device on with sliding switch J.
NOTE: Switch the device off after having performed the test to save the 9 volt power supply!
2. Check the light, fuse or similar to be tested using the appropriate test contacts or with the separate testing wire.
3. If the light or fuse is intact there will be an acoustic signal and the green LED Rlights.
4. Note: It is not necessary to observe any polarity. Disconnect the testing wire immediately after use.
Light function test
1. The mains cable must be connected with a common domestic mains socket. The red indicator lamp Alights if the
device is connected properly.
Caution: Never reach into the light sockets. Do not insert metal/foreign objects into the light socket.
2. Screw the lamp to be tested into the appropriate light socket.
3. Press button Ewith one hand. Use the other hand to press the appropriate button of the lamp to be tested.
4. The lamp lights if it is intact.
Description:
A. Indicator lamp (230V AC)
B. Test button for E27 light socket
C. Test button for E14 light socket
D. Test button for GU10 light socket
E. Main test button
F. GU10 light socket
G. E14 light socket
H. E27 light socket
I. Test compartment for cell sizes of AAA (Micro), AA (Mignon), C (Baby) and D (Mono).
J. On-/Off-switch for continuity check and battery/accumulator test
K. LED display for battery/accumulator test
L. Setting the nominal voltage
M. Connection sockets for separate testing wire (included in the scope of delivery)
N. Test compartment for round cells
O. Test compartment for lights
P. Test compartment for fuses
Q. Test compartment for 9 volt cells
R. OK display over buzzer and green LED

A
B
C
D
E
F
G
H
I
JKL
M
N
O
PQ
R
Description of functions:
A. Indicator lamp (230V/AC ).
The mains cable must be connected with a common domestic mains socket (230V/50 Hz, 10/16A). The red indicator lamp
lights if the device is connected properly.
B., C., D., E. Test buttons
For testing energy saving light bulbs and filament bulbs with 230V AC. A functional lamp will light in this test.
WARNING NOTES: Never use one hand for two test buttons! Never operate more than two test
buttons! Never reach into the light sockets and do not insert any foreign objects.
For testing lights with E27 socket
press test button Eand B.
For testing lights with E14 socket
press test button Eand C.
For testing lights with GU10 socket
press test button Eand D.

F. GU10 socket
Light with GU10 socket with a test voltage of 230V
AC
10,00mm
G. E14 socket
Light with E14 socket with a test voltage of 230V AC
14mm
H. E27 socket
Light with E27 socket with a test voltage of 230V AC
27mm
I. Test compartments of batteries and accumulators
For testing rechargeable NiCd / NiMH accumulators and alkaline batteries with the following cell sizes: AAA (Micro), AA
(Mignon), C (Baby) and D (Mono).
Turn on the device with switch Jand set the test voltage to 1.5 volt with switch L.
The test result can be read on LED display K.
Pay attention to good contact and correct polarity of the cell to be tested.
J. On-/Off-switch for continuity check and battery tester
Switch on the device to test batteries, accumulators and on continuity.
Note: Switch the device off after having performed the test to save the 9 volt power supply!
K. LED display
For testing batteries/accumulators the device must be
switched on and the correct nominal voltage must be
set.
NOTE:
Batteries and accumulators have different voltages.
OK
Alkaline Battery Full
RechargeableBattery Full
9V
1.5V
OFF
ON
L. Setting the nominal voltage
Switch for setting the nominal voltage 1.5 volt or 9 volt for batteries or accumulators.
M. Connection sockets for separate testing wire
Continuity check with separate testing wire (included in the scope of delivery). Turn on the device with switch J. The buzzer
sounds and the green LED Rlights in case of conducting cables, switches, fuses, lights, etc.
Note: It is not necessary to observe any polarity. Disconnect the testing wire immediately after use.
N. Tester for round cells
This compartment serves for testing any common round cells with a nominal value of 1.5 volt.
Turn on the device with switch Jand set the nominal voltage to 1.5 volt with switch L.
The test result can be read on LED display K. Pay attention to good contact of the cell to be tested!

O. Tester for lights
This tester servers for testing continuity of various lights, such as halogen, pin base, plug-in socket lights, filament lamps
with different sockets, flashlight bulbs etc.
Turn on the device with switch J. If the light is intact the buzzer sounds and the green LED Rlights.
P. Tester for continuity of fuses
Turn on the device with switch J. If the fuse is intact the buzzer sounds and the green LED Rlights.
Q. Tester of 9 volt batteries and accumulators
Turn on the device with switch Jand set the nominal voltage of the cell to be tested to 9 volt with switch L. The test result
can be read on LED display K.
R. Buzzer and green LED
Acoustic and optic display in case of positive continuity check.
Inserting the 9 volt compound battery:
In new condition or if it is run down.
Replace a new battery
Technical specifications
Operating voltage: 230 V / 50 Hz
Supply voltage of LED display 9 volt compound battery
Fuse: F 3.15A L250V
Dimensions: 265 x 195 x 50 mm
Weight: 740 g
The pack contains: Battery and light tester PL-580, testing wire, 9 volt compound battery, operating instructions
Environmental protection notice
At the end of its useful life, this product must not be disposed of together with normal household waste, but has to
be dropped off at a collection centre for the recycling of electrical and electronic devices. This is indicated by the
symbol on the product, on the instruction manual or on the packaging. The materials of which this product is
made are recyclable pursuant to their labelling.
With the reuse, the recycling of the materials or other forms of scrap usage you are making an important
contribution to the protection of the environment.
Please ask your local administration office for the appropriate disposal centre.
Technical specifications are subject to change. We assume no liability for typographical errors. 12/2009
IVT Innovative Versorgungs-Technik GmbH, Dienhof 14, D-92242 Hirschau
Phone: 09622 – 719910, Fax: 09622 – 7199120 www.IVT-Hirschau.de; Info@IVT-Hirschau.de

GEBRUIKSAANWIJZING
Batterij- en lampentester PL-580
Geachte klant,
We danken u voor het gestelde vertrouwen. U hebt een van de krachtigste, compactste en betrouwbaarste batterij- en
lampentesters uit deze categorie aangekocht.
Gelieve de gebruiksaanwijzing grondig te lezen voordat u uw toestel inschakelt.
ATTENTIE! Belangrijke aanwijzingen in verband met de veiligheid en de mogelijke gevaren!
- Dit toestel mag niet in de handen van kinderen terechtkomen! Attentie levensgevaar!
- Het gebruik onder ongunstige omgevingsvoorwaarden moet in elk geval worden vermeden. Ongunstige
omgevingsvoorwaarden zijn: omgevingstemperaturen van meer dan 50°C, brandbare gassen, oplosmiddelen, dampen,
stof, relatieve luchtvochtigheid van meer dan 80%, en vochtigheid.
- Geen vloeistof over het toestel uitgieten. Er bestaat ernstig gevaar voor brand of een dodelijke elektrische schok. Als dit
toch gebeurt, trek dan dadelijk de stekker uit het stopcontact en vraag advies aan een vakman.
- Neem het toestel nooit direct in gebruik wanneer het van een koude ruimte in een warmte ruimte werd gebracht. Het
daarbij ontstane condensatiewater kan het toestel onder bepaalde omstandigheden beschadigen. Laat het toestel
vooraleer het in gebruik te nemen op kamertemperatuur komen, en neem het pas in gebruik wanneer het
condensatiewater verdampt is.
- Het toestel mag alleen in droge en gesloten ruimten worden gebruikt.
- Wanneer u aanneemt dat het niet meer mogelijk is te werken zonder gevaar, moet het toestel meteen buiten dienst
worden gezet en tegen toevallige werking worden beveiligd. Een ongevaarlijke werking is niet meer te verwachten
wanneer het toestel niet meer werkt zoals het hoort, zichtbare beschadigingen vertoont, bij transportschade en na
opslag onder ongunstige omstandigheden.
- Reparatie en onderhoud - Reparatie en onderhoud mogen enkel door bevoegde vaklui worden uitgevoerd.
- Plaats het toestel nooit op een onstabiele ondergrond. Het zou kunnen omvallen en personen verwonden.
- In industriële inrichtingen moeten de voorschriften ter voorkoming van ongevallen van het Verbond van Industriële
Federaties voor Elektrische Installaties en Productiemiddelen worden nageleefd.
- Laat het verpakkingsmateriaal niet achteloos liggen; plastic folie/zakken, piepschuim enz. kunnen voor kinderen
gevaarlijk speeltuig zijn.
- Als stroombron mag slechts een gewoon stopcontact 230 V/50 Hz (10/16 A) worden gebruikt. Probeer nooit het toestel
op een andere spanning te voeden.
- Het stopcontact moet zich in de buurt van het toestel bevinden en gemakkelijk toegankelijk zijn.
- Bij het openen van de afdekkingen of het verwijderen van onderdelen kunnen onderdelen onder spanning blootgelegd
worden, behalve wanneer dit gewoon met de hand kan gebeuren. Bepaalde aansluitplaatsen kunnen nl. onder spanning
staan. Wanneer het toestel geopend moet worden voor onderhoud, reparatie of vervanging van onderdelen of modules,
moet het van alle spanningsbronnen worden gescheiden. Wanneer onderhoud en reparatie van het geopende toestel
onder spanning onvermijdelijk is, mag dat slechts gebeuren door een vakman die vertrouwd is met de mogelijke
gevaren en de toepasselijke voorschriften.
- Het netsnoer mag nooit met natte handen aangebracht of uitgetrokken worden.
- Trek het snoer van het toestel altijd met de stekker zelf uit het stopcontact.
- De aansluitkabel mag niet geknepen of door scherpe kanten beschadigd worden.
- Trek altijd het netsnoer uit het stopcontact voordat u het toestel reinigt. Het toestel mag alleen met een vochtige doek
schoongemaakt worden.
- Met het afzonderlijke meetsnoer mag enkel een continuïteitscontrole gebeuren als het toestel niet onder spanning staat.
- Er mogen geen spanningsmetingen uitgevoerd worden!
- Dit toestel is alleen geschikt om batterijen te testen. Er mogen geen gelijkspanningen van meer dan 9 Volt gemeten
worden.
- Met dit toestel mogen geen accu's van auto's en motoren van 6 V en 12 V getest worden.
- Er mogen geen wisselspanningen mee gemeten worden.
- Dit toestel mag niet in stroomkringen gebruikt worden.
- Controleer voor elke meting uw meettoestel op beschadigingen.
- Bij een werkingstest van de lampen de toetsen met beide handen indrukken.
- Niet in de lamphouders grijpen. Geen vreemde onderdelen in de lamphouder aanbrengen.
Conform gebruik De reglementaire toepassing omvat het testen van gloeilampen, spaarlampen, batterijen,
accu's, knoopcellen en zekeringen.
Overzicht van de werking
Batterij-/accutester
-Testen van NiMH- en NiCd-accu's en alkalinebatterijen
-De volgende formaten van batterijen en accu's kunnen getest worden: Micro (AAA), Mignon (AA), Baby (C), Mono
(D) in holtes voor meervoudig gebruik
-9V-blok in een afzonderlijke testholte

-1,5V-knopcellen in een afzonderlijke testholte
Lampentester
-Test van de werking van gloeilampen of spaarlampen met lampvoet E27, E14 en GU10 in de overeenkomstige
lamphouder.
-Continuïteitscontrole van de meest uiteenlopende laagspanningslampen (G4, G5.3, G6.35, E10, P 13.5S, BA9S,
R7S-halogeenstaaflampen, buislampen, lampen met glassokkel, autolampen enz.) op de continuïteitsmeter of met
behulp van een afzonderlijk meetsnoer.
Continuïteitstester
-Continuïteitscontrole van miniatuurzekeringen (5 x 20 mm of 6,3 x 32 mm), temperatuurzekeringen, alle gangbare
zekeringen voor auto's
-Continuïteitscontrole van potentiaalvrije verbindingen, zoals schakelaars, kabels, insteekverbindingen enz.
-Continuïteitscontrole via proefcontacten of met behulp van een afzonderlijk meetsnoer
Batterij-/accutest
1. Het toestel met schuifschakelaar Jinschakelen.
Aanwijzing: Na uitvoering van de test het toestel opnieuw uitschakelen om de inwendige voeding (9 Volt-batterij)
te sparen.
2. Bij 9V-blokbatterijen of -accu's moet de schuifschakelaar Lop 9 V staan, anders altijd op 1,5 V.
3. De te testen batterij-/accucellen in de voorziene holte leggen. Let op een goed contact en de juiste polariteit van de
cellen.
4. Batterij-/accutoestand op display K:
Test van batterijen:
LED-verklikkerlichtjes Batterijtoestand
groene zone in goede staat, voldoende capaciteit
gele zone (bijna) leeg, batterij moet binnenkort vervangen worden.
rode zone slechte staat, batterij moet vervangen worden
Test van accu's:
LED-verklikkerlichtjes Toestand van de accu
groene en gele zone in goede staat, voldoende capaciteit
rode zone in slechte staat, accu moet opgeladen worden
Continuïteitscontrole
1. Het toestel met schuifschakelaar Jinschakelen.
AANWIJZING: Na uitvoering van de test het toestel opnieuw uitschakelen om de inwendige voeding (9 Volt-
batterij) te sparen!
2. De te testen lamp, zekering e.d. met behulp van de overeenkomstige meetcontacten of een afzonderlijk meetsnoer
testen.
3. Bij intacte lamp of zekering weerklinkt een geluidssignaal en gaat de groene LED Rbranden.
4. Aanwijzing: De polariteit heeft geen belang. Het losse meetsnoer na gebruik onmiddellijk weer verwijderen.
Lampentest
1. Het netsnoer moet met een gewoon stopcontact verbonden zijn. Bij een correct aangesloten toestel brandt de rode
werkingsindicator A.
Voorzichtig: Niet in de lamphouders grijpen. Geen metalen of vreemde onderdelen in de lamphouders inbrengen.
2. De te testen lamp in de overeenkomstige lamphouder schroeven.
3. Met een hand op toets Edrukken. Met de andere hand de toets die overeenkomt met de te testen lamp indrukken.
4. Wanneer de lamp intact is, gaat ze branden.
Beschrijving:
A. Werkingsindicator (230 VAC ).
B. Testknop voor lamphouder E27
C. Testknop voor lamphouder E14
D. Testknop voor lamphouder GU10
E. Hoofdtestknop
F. Lamphouder GU10
G. Lamphouder E14
H. Lamphouder E27
I. Testholte voor knoopcel AAA (Micro), AA (Mignon), C (Baby) en D (Mono).
J. Aan/Uit-schakelaar voor de continuïteitscontrole en batterij-/accutest
K. LED-verklikkerlichtjes voor de batterij-/accutest
L. Instelling van de nominale spanning
M. Aansluitbus voor afzonderlijk meetsnoer (in de leveringsomvang inbegrepen)
N. Testholte voor knoopcellen
O. Testholte voor lampen
P. Testholte voor zekeringen

Q. Testholte voor 9-Volt-cellen
R. "OK"-indicatie via zoemer en groene LED
A
B
C
D
E
F
G
H
I
JKL
M
N
O
PQ
R
Beschrijving van de werking:
A. Werkingsindicator (230 VAC)
Het netsnoer moet met een gewoon stopcontact (230 V / 50 Hz, 10/16 A) verbonden zijn. Bij een correct aangesloten toestel
brandt de rode werkingsindicator.
Testknoppen B, C, D en E
Voor het testen van 230 VAC-spaarlampen en gloeilampen.
Een goed functionerende lamp brandt bij deze test.
WAARSCHUWINGEN: Gebruik nooit één hand voor twee toetsen! Druk niet meer dan twee toetsen
tegelijk in! Grijp niet in de lamphouders en voer ook geen vreemde lichamen in.
Voor het testen van lampen met E27-
lampvoet
toetsen Een Bindrukken.
Voor het testen van lampen met E14-
lampvoet
toetsen Een Cindrukken.
Voor het testen van lampen met GU10-
lampvoet
toetsen Een Dindrukken.

F. GU10-lampvoet
Lamp met GU10-lampvoet met een testspanning
van 230 VAC
10,00mm
G. E14-lampvoet
Lamp met E14-lampvoet met een testspanning
van 230 VAC
14mm
H. E27-lampvoet
Lamp met E27-lampvoet met een testspanning
van 230 VAC
27mm
I. Testholte voor batterijen en accu's
Voor het testen van oplaadbare NiCd- en NiMH-accu's en alkalinebatterijen met de volgende celgroottes:
AAA (Micro), AA (Mignon), C (Baby) en D (Mono).
Toestel met schakelaar Jinschakelen en met schakelaar Lde testspanning op 1,5 Volt instellen.
Het meetresultaat kan via de LED-verklikkerlichtjes op het display Kafgelezen worden.
Let op een goed contact en de juiste polariteit van de te testen cel.
J. Aan/Uit-schakelaar voor de continuïteitscontrole en batterijtester
Voor het testen van de toestand van batterijen en accu's en voor de continuïteitsproeven, het toestel inschakelen.
Aanwijzing: Na uitvoering van de test het toestel opnieuw uitschakelen om de inwendige voeding (9 Volt-batterij) te sparen!
K. LED-verklikkerlichtjes
Om de batterijen/accu's te testen, moet het toestel
ingeschakeld zijn en de juiste nominale spanning
gekozen zijn.
AANWIJZING:
Batterijen en accu's hebben verschillende
spanningen.
OK
Alkaline Battery Full
Rechargeable Battery Full
9V
1.5V
OFF
ON
L. Instelling van de nominale spanning
Keuzeschakelaar voor het instellen van de nominale spanning 1,5 Volt of 9 Volt voor batterijen of accu's.
M. Aansluitbussen voor afzonderlijk meetsnoer
Continuïteitscontrole met afzonderlijk meetsnoer (in de leveringsomvang inbegrepen). Toestel met schakelaar Jinschakelen.
Bij geleidende kabels, schakelaars, zekeringen, lampen enz. (= continuïteit) weerklinkt de zoemer en brandt de groene LED
R.
Aanwijzing: De polariteit heeft geen belang. Het losse meetsnoer na gebruik onmiddellijk weer verwijderen.
N. Tester voor knoopcellen
In deze holte kunnen alle gangbare knoopcellen met een nominale spanning van 1,5 Volt getest worden. Toestel met
schakelaar Jinschakelen en met schakelaar Lde nominale spanning instellen op 1,5 Volt. Het meetresultaat kan via de

LED-verklikkerlichtjes op het display Kafgelezen worden. Let op een goed contact met de te testen cel.
O. Lampentester
Met deze tester kunnen verschillende lampen, zoals halogeen-, stiftvoet-, insteekvoetlampen, gloeilampen met verschillende
sokkels, lampen voor zaklampen enz. op continuïteit getest worden.
Toestel met schakelaar Jinschakelen. Als de lamp intact is, weerklinkt de zoemer en gaat de groene LED Rbranden.
P. Tester van de continuïteit van zekeringen
Toestel met schakelaar Jinschakelen. Als de zekering intact is, weerklinkt de zoemer en gaat de groene LED Rbranden.
Q. Tester van 9 Volt-batterijen en -accu's
Toestel met schakelaar Jinschakelen en met schakelaar Lde nominale spanning van de te testen cel op 9 Volt instellen.
Het meetresultaat kan via de LED-verklikkerlichtjes op het display Kafgelezen worden.
R. Zoemer en groene LED
Akoestische en optische weergave bij een positieve continuïteitscontrole.
Aanbrengen van de 9 Volt-blokbatterij:
In nieuwe toestand of wanneer de batterij leeg is. (Breng een nieuwe batterij aan)
Replace a new battery
Technische gegevens
Bedrijfsspanning: 230 V 50 Hz
Voeding LED-verklikkerlichtjes: 9 Volt-blokbatterij
Zekering: F 3,15A L250V
Afmetingen: 265 x 195 x 50 mm
Gewicht: 740 g
Leveringsomvang: Batterij- en lampentester PL-580, meetsnoer, 9 Volt blokbatterij, gebruiksaanwijzing
D Aanwijzing in verband met milieubescherming
Dit product mag aan het eind van zijn levensduur niet met het normale huishoudelijke afval worden meegegeven,
maar moet op een inzamelpunt voor de recyclage van elektrische en elektronische toestellen afgegeven worden.
Het symbool op het product, de gebruiksaanwijzing of de verpakking wijst daarop. De grondstoffen zijn volgens
hun markering herbruikbaar.
Door hergebruik, of materiële of andere vormen van verwerking van oude toestellen levert u een belangrijke
bijdrage tot de bescherming van ons milieu.
Vraag bij het gemeentebestuur welke afvalverwerkingsinstallatie daarvoor aangewezen is.
Technische wijzigingen voorbehouden. Wij zijn niet aansprakelijk voor drukfouten. 12/2009
IVT Innovative Versorgungs-Technik GmbH, Dienhof 14, D-92242 Hirschau
Tel.: 09622 – 719910, fax: 09622 – 7199120 www.IVT-Hirschau.de; Info@IVT-Hirschau.de

NOTICE D’UTILISATION
Testeur de piles et d’ampoules PL-580
Cher client,
Nous vous remercions de votre confiance. Vous avez choisi l’un des testeurs de piles et d’ampoules les plus performants,
les plus compacts et les plus fiables de cette catégorie.
Veuillez lire cette notice d’utilisation attentivement avant d’utiliser votre testeur.
ATTENTION !! Remarques importantes sur la sécurité et les dangers !!
- Ne laissez pas ce testeur à la portée des enfants ! Danger de mort !
- Evitez impérativement d‘utiliser le testeur dans des conditions environnementales défavorables, c’est-à-dire si la
température ambiante est supérieure à 50 °C, en cas de gaz combustibles, de solvants, de vapeurs, de poussières, si
l’humidité relative de l’air est supérieure à 80 % et si le milieu est humide.
- Ne pas verser de liquide sur le testeur. Risque maximum de brûlure ou d’électrocution mortelle. En cas d’électrocution
ou de brûlure, débrancher immédiatement la prise mâle secteur de la prise de courant murale et demander conseil à un
professionnel.
- Ne jamais mettre le testeur en service aussitôt après l'avoir sorti d'une pièce froide et l’avoir mis dans une pièce
chaude. L’eau de condensation ainsi générée peut dans certains cas abîmer le testeur. Attendre que le testeur soit à
température ambiante avant de l‘utiliser et, lors de la première utilisation, veiller à ce que l’eau de condensation soit
évaporée avant de le mettre en service.
- Le testeur ne peut être utilisé que dans des locaux secs et fermés.
- Si vous supposez que l’utilisation du testeur risque de présenter un danger, il faut immédiatement arrêter le testeur et le
protéger pour qu’il ne soit pas remis en service de façon inopinée. L’utilisation du testeur peut être dangereuse si le
testeur ne fonctionne plus du tout, s’il présente des détériorations visibles, s’il présente des dégâts de transport ou des
dégâts faisant suite à un stockage dans de mauvaises conditions.
- Service après-vente et réparations – Les interventions de service après-vente et les réparations doivent être
exclusivement effectuées par un technicien professionnel agréé.
- Ne jamais installer le testeur su un support non stable. Sa chute pourrait blesser des personnes.
- Dans les locaux professionnels, les prescriptions de prévention des accidents des associations professionnelles
d’assurance maladie pour les installations électriques et les équipements professionnels doivent être respectées.
- Ne pas laisser les matériaux d’emballage sans surveillance. Les films et les sacs en plastique, les pièces en
polystyrène, etc. pourraient devenir des jouets très dangereux pour les enfants.
- Le testeur doit être exclusivement branché sur une prise de courant du secteur de 230 V/50 Hz (10/16 A). Ne jamais
essayer de faire fonctionner le testeur sous une autre tension.
- La prise de courant doit être à proximité du testeur et facilement accessible.
- En ouvrant les protections ou en retirant des pièces, sauf lorsque c’est possible à la main, des pièces conductrices
peuvent être découvertes. Les prises de branchement peuvent également être conductrices. Avant toute opération
d’entretien, de réparation ou de remplacement de pièces ou de modules, le testeur doit être débranché de toutes les
prises de courant s'il faut l'ouvrir. S’il faut vraiment ouvrir le testeur sous tension pour effectuer une intervention
d’entretien ou de réparation, seul un professionnel qui connaît les dangers potentiels et les prescriptions applicables
peut effectuer ce travail.
- Ne jamais brancher et débrancher le câble de secteur avec les mains mouillées.
- Débrancher toujours le testeur par la prise mâle de la prise de courant.
- Le câble de secteur ne doit pas être coincé ni abîmé par des rebords coupants.
- Avant de nettoyer le testeur, il faut toujours débrancher le câble de secteur de la prise de courant. Le testeur doit être
nettoyé uniquement avec un chiffon humide.
- Avec le câble de mesure séparé, seul un contrôle de continuité hors tension peut être effectué.
- Il ne faut pas effectuer de mesures de tension !
- Ce testeur est uniquement destiné au contrôle des piles. Il ne faut pas mesurer de tensions continues supérieures à 9
volts.
- Il ne faut pas utiliser ce testeur pour contrôler des accus d’automobiles ou de moteurs de 6 V et 12 V.
- Il ne faut pas mesurer de tensions alternatives !
- Ce testeur ne doit pas être utilisé dans des circuits électriques !
- Avant d’effectuer une mesure, vérifiez que votre testeur n’est pas abîmé.
- Pour le test de fonctionnement des ampoules, appuyer sur les boutons avec les deux mains.
- Ne pas mettre les mains dans les douilles d’ampoules. Ne pas introduire d’objets dans la douille de l’ampoule.
Utilisation conforme L’utilisation conforme consiste à tester des ampoules à incandescence, des ampoules à
économie d’énergie, des piles, des accumulateurs, des piles rondes, des fusibles.
Récapitulatif des fonctions du testeur
Testeur de piles / d’accus
-Test des accus NiMH / NiCd et des piles alcalines
-Les piles et accus suivants peuvent être testés : Micro (AAA), Mignon (AA), Baby (C), Mono (D) dans le
compartiment avec fixation flexible
-Bloc de 9 V dans compartiment de contrôle séparé

-Piles rondes de 1,5 V dans compartiment de contrôle séparé
Testeur d’ampoules
-Test de fonctionnement des ampoules à incandescence ou des ampoules à économie d’énergie avec E27, E14 et
GU10 sur la douille de l'ampoule.
-Contrôle de continuité des ampoules basse tension les plus diverses (G4, G5.3, G6.35, E10, P 13.5S, BA9S,
ampoules halogènes R7S, ampoules tubulaires, ampoules à socle en verre, ampoules de voitures et bien d’autres)
sur le contrôleur de continuité ou avec un câble de mesure séparé.
Contrôleur de continuité
-Contrôle de continuité des fusibles fins (5x20 mm ou 6,3x32 mm), des fusibles protecteurs thermiques, de tous les
fusibles courants de véhicules automobiles
-Contrôle de continuité des branchements hors tension tels que les commutateurs, les câbles, les connecteurs, etc.
-Contrôle de continuité par contacts de contrôle ou avec un câble de mesure séparé.
Test des piles / des accus
1. Allumer le testeur avec le bouton coulissant J.
Remarque : Une fois le test réussi, éteindre le testeur pour préserver l’alimentation électrique de 9 volts !
2. Pour les blocs de 9 V de piles ou d’accus, le bouton coulissant Ldoit être sur 9 V, sinon il est toujours sur 1,5 V.
3. Mettre la cellule de pile / d’accu devant être contrôlée dans le compartiment prévu à cet effet. Attention à la polarité
et veiller à ce que la cellule fasse bien contact.
4. Etat de la pile / de l’accu avec l’affichage K :
Test de piles :
Test d’accus :
Affichage DEL État de la pile
Partie verte Bon état, capacité suffisante
Partie jaune Capacité épuisée, la pile doit être bientôt changée
Partie rouge Mauvais état, la pile doit être bientôt changée
Affichage DEL Etat de l’accu
Partie verte/jaune bon état, capacité suffisante
Partie rouge mauvais état, l’accu doit être bientôt changé
Contrôle de continuité
1. Allumer le testeur avec le bouton coulissant J.
REMARQUE : Une fois le test réussi, éteindre le testeur pour préserver l’alimentation électrique de 9 volts !
2. Tester l’ampoule ou le fusible ou autre sur les contacts de contrôle appropriés ou avec le câble de mesure séparé.
3. Si l’ampoule ou le fusible est intact(e), un signal sonore retentit et le voyant DEL vert Rs’allume.
4. Remarque : La polarité n’a pas d’importance. Débrancher immédiatement le câble de mesure séparé après
utilisation.
Test de fonctionnement des ampoules
1. Le câble de secteur doit être raccordé sur une prise de courant vendue couramment dans le commerce. Si le
testeur est correctement branché, l’affichage rouge A est allumé.
Prudence : Ne pas mettre les mains dans les douilles d’ampoules. Ne pas introduire d’autres objets / d’objets
métalliques dans les douilles d’ampoules.
2. Visser l’ampoule devant être testée dans la douille adaptée.
3. Appuyer sur le bouton E avec la main. Appuyer avec l’autre main sur le bouton correspondant de l’ampoule devant
être contrôlée.
4. Si l’ampoule est intacte, elle s’allume.
Description :
A. Affichage du fonctionnement (230 V/AC ).
B. Bouton de contrôle pour douille d'ampoule E27
C. Bouton de contrôle pour douille d'ampoule E14
D. Bouton de contrôle pour douille d'ampoule GU10
E. Bouton de contrôle principal
F. Douille d'ampoule GU10
G. Douille d'ampoule E14
H. Douille d'ampoule E27
I. Compartiment de contrôle pour les cellules de types Micro (AAA), Mignon (AA), Baby (C) et Mono (D).
J. Bouton de marche / arrêt pour le contrôle de continuité et le test de piles/accus
K. Affichage DEL pour le test de piles/accus
L. Réglage de la tension nominale
M. Prises de branchement pour le câble de mesure séparé (fourni)
N. Compartiment de contrôle pour piles rondes
O. Compartiment de contrôle pour ampoules
P. Compartiment de contrôle pour fusibles
Q. Compartiment de contrôle pour cellules de 9 volts
R. Affichage OK par le vibreur et le voyant DEL vert

A
B
C
D
E
F
G
H
I
JKL
M
N
O
PQ
R
Description du fonctionnement :
A. Affichage du fonctionnement (230 V/AC )
Le câble de secteur doit être branché sur une prise de courant vendue couramment dans le commerce (230 V/50 Hz, 10/16
A). Si le testeur est correctement branché, l’affichage rouge s’allume.
B., C., D., E. Boutons de contrôle
Pour tester des ampoules à économie d’énergie et des ampoules à incandescence de 230 V/AC.
Si l’ampoule est en bon état, elle s’allume lors de ce test.
AVERTISSEMENTS : Ne jamais appuyer sur deux boutons avec une seule main !
Ne pas appuyer sur plus de deux boutons à la fois !
Ne pas mettre les mains dans les douilles d’ampoules ni aucune autre partie du
corps.
Pour tester des ampoules avec socle E27,
appuyer sur les boutons Eet B.
Pour tester des ampoules avec socle E14,
appuyer sur les boutons Eet C.
Pour tester des ampoules avec socle
GU10, appuyer sur les boutons Eet D.

F. Socle GU10
Ampoule avec socle GU10 avec une tension de
contrôle de 230 V AC
10,00mm
G. Socle E14
Ampoule avec socle E14 avec une tension de
contrôle
de 230 V AC
14mm
H. Socle E27
Ampoule avec socle E27 avec une tension de
contrôle
de 230 V AC
27mm
I. Compartiment de contrôle pour les piles et les accus
Pour contrôler les accus NiCd / NiMH rechargeables et les piles alcalines de types
AAA (Micro), AA (Mignon), C (Baby) et D (Mono).
Allumer le testeur avec le bouton Jet régler la tension de contrôle sur 1,5 volts avec le bouton L.
Le résultat de mesure peut être lu sur l’affichage DEL K.
Veiller à la bonne polarité et à ce qu la cellule fasse bien contact.
J. Bouton de marche / arrêt du contrôleur de continuité et du testeur de piles
Pour contrôler des piles, des accus et la continuité, il faut allumer le testeur.
Remarque : Une fois le test réussi, éteindre le testeur pour préserver l’alimentation électrique de 9 volts !
K. Affichage DEL
Pour contrôler des piles/ accus, il faut allumer le
testeur et choisir la bonne tension nominale.
REMARQUE :
Les piles et les accus présentent diverses tensions.
OK
Alkaline Battery Full
Rechargeable Battery Full
9V
1.5V
OFF
ON
L. Réglage de la tension nominale
Sélecteur pour régler la tension nominale de 1,5 volts ou de 9 volts pour les piles ou les accus.
M. Prises de branchement pour le câble de mesure séparé
Contrôle de continuité avec le câble de mesure séparé (fourni). Allumer le testeur avec le bouton J. Lorsque les câbles, les
commutateurs, les fusibles, les ampoules, etc sont sous tension, le vibreur retentit et le voyant DEL Rvert s’allume.
Remarque : La polarité n’a pas d’importance. Débrancher immédiatement le câble de mesure séparé après utilisation.
N. Testeur pour piles rondes
Toutes les piles rondes courantes de 1,5 volts peuvent être testées dans cette fixation. Allumer le testeur avec le bouton Jet
régler la tension nominale sur 1,5 volts avec le bouton L. Le résultat de mesure peut être lu sur l’affichage DEL K.

Veiller à ce que la cellule devant être contrôlée fasse bien contact.
O. Testeur pour ampoules
Ce testeur permet de contrôler la continuité de différentes ampoules telles que les ampoules halogènes, les ampoules à
culot à ergots, les ampoules à socle à fiches, les ampoules à incandescence sur différents socles, les ampoules de lampes
de poche, etc.
Allumer le testeur avec le bouton J. Lorsque l’ampoule est intacte, le vibreur retentit et le voyant DEL vert Rs’allume.
P. Testeur de continuité pour fusibles
Allumer le testeur avec le bouton J. Lorsque le fusible est intact, le vibreur retentit et le voyant DEL vert Rs’allume.
Q. Testeur pour piles et accus de 9 volts
Allumer le testeur avec le bouton Jet régler la tension nominale de la cellule à contrôler sur 9 volts avec le bouton L. Le
résultat de mesure peut être lu sur l’affichage DEL K.
R. Vibreur et voyant DEL vert
Signalement sonore et visuel lorsque le contrôle de continuité est positif.
Mise en place de la batterie monobloc de 9 volts :
A l’état neuf ou lorsque la batterie est usagée.
Replace a new battery
Caractéristiques techniques
Tension de service : 230 V 50 Hz
Tension d’alimentation affichage DEL : batterie monobloc 9 volts
Fusible: F 3,15A L250V
Dimensions : 265 x 195 x 50 mm
Poids : 740 g
Contenu de la livraison :
Testeur de piles et d’ampoules PL-580, câble de mesure, batterie monobloc 9 volts, notice d’utilisation
Remarque concernant la protection de l’environnement
Lorsqu’il est usagé, ce produit ne doit pas être jeté parmi les ordures ménagères. Il doit être déposé dans un point
de collecte pour le recyclage des testeurs électrique et électroniques. C’est ce que signifie le symbole figurant sur
le produit, la notice d’utilisation ou l’emballage. Les matériaux sont réutilisables selon leur identification.
Par le réutilisation, le recyclages des matériaux ou autres formes de valorisation des vieux appareils, vous
apportez une contribution importante à la protection de notre environnement.
Renseignez-vous auprès de votre mairie pour connaître les déchetteries et les points de collecte.
Sous réserve de modifications techniques.
Nous ne pourrons nullement être tenus responsables des éventuelles erreurs d’impression. 12/2009
IVT Innovative Versorgungs-Technik GmbH, Dienhof 14, 92242 Hirschau - Allemagne
Table of contents
Languages:
Popular Test Equipment manuals by other brands

Beta
Beta Ultra Dottie II operating manual

Owon
Owon SDS1052 user manual

Beha-Amprobe
Beha-Amprobe 2100-Alpha user manual

Keysight Technologies
Keysight Technologies 85033E User and service manual

Ecom
Ecom Magnet-Ex 12 operating instructions

Keysight Technologies
Keysight Technologies E5092A installation guide

Gossen MetraWatt
Gossen MetraWatt PROFITEST Series operating instructions

BRUEL & KJAER
BRUEL & KJAER VIBROCONTROL 1800 Series instructions

TIF
TIF TIF660 owner's manual

Compliance West
Compliance West HT-5000P instruction manual

SIKA
SIKA TP37 series operating manual

Micronta
Micronta 22-211 instruction manual