J-Power Group F4N Phantom User manual

PHANTOM
ASSEMBLY AND OPERATING
INSTRUCTIONS
INSTRUCTIONS D'ASSEMBLAGE
ET MODE D'EMPLOI
MONTAGE- UND BETRIEBSANLEITUNG
MANUALE D'USO
INSTRUÇÕES DE MONTAGEM E
OPERAÇÃO
INSTRUCCIONES
DE MONTAGE Y FUNCIONAMIENTO

- 2 -
ASSEMBLY AND OPERATING INSTRUCTIONS
INSTRUCTIONS D'ASSEMBLAGE ET MODE D'EMPLOI
MONTAGE- UND BETRIEBSANLEITUNG
MANUALE D'USO
INSTRUÇÕES DE MONTAGEM E OPERAÇÃO
INSTRUCCIONES DE MONTAGE Y FUNCIONAMIENTO
Congratulations on your choice of such an amazing product with high speed and
high scale performance, designed for the intermediate or above average hobby
enthusiast. The F4N includes a 4 channel radio system, brushless speed
controller, brushless electronic motor with a 64mm ducted fan, along with 9g
servos to provide lasting enjoyment. This model provides a great introduction into
the excitement of EDF R/C flight.
Félicitations! Votre choix s'est porté sur un modèle réduit d'avion très rapide
disposant d'un niveau de détails très poussé destiné à un pilote d'un niveau
confirmé(un bon niveau intermédiaire peut être suffisant). Ce kit de F4N Phantom
contient un ensemble radiocommandé (émetteur/récepteur) 4 voies 2.4G, un
variateur et un moteur brushless ainsi qu'une turbine de 64mm de diamètre et des
servos 9g qui vous procureront de longues heures de pilotage. Ce modèle vous
ouvre les portes du cercle des pilotes de jets électriques radiocommandés!
Wir gratulieren Ihnen zu der Auswahl dieses Modells. Es bietet hohe
Fluggeschwindigkeiten und eine vorbildgetreue Flugeigenschaften. Entwickelt
wurde es für den durchschnittlich erfahrenen Flugmodellbauer. Das Set der „F4N
Phantom“beinhaltet die 4-Kanal-Fernsteuerung, den bürstenlosen Motor mit
entsprechendem Drehzahlregler, den 64-mm-Impeller und die 9-g-Servos. Dieses
Modell bietet Ihnen einen idealen Einstieg in die Elektroimpellermodellfliegerei.
Congratulazioni per la scelta di questo modello F4N PHANTOM ad alte
prestazioni e disegnato per le più alte performance. L'F4N PHANTOM nella
versione RTF, include la radio 4 canali, il regolatore e motore brushless con una
ventola da 64mm e 4 mini servi da 9gr. Questo modello garantisce il massimo
divertimento nel volo RC.
Parabéns pela sua escolha. O F4N é um aeromodelo de alto desempenho,
projetado para pilotos experientes e avançados. Inclui um sistema de
radiocontrole de 4 canais, controlador de velocidade, motor elétrico brushless,
turbina de 64mm de diâmetro e servos 9g.

- 3 -
Felicidades por la elección de este divertido producto de altas prestaciones,
diseñado para modelistas intermedios y entusiatas del modelismo. El F4N incluye
una emisora de 4 canales, motor trifasico y variador con un fan de 64 mm ademas
de servos de 9grs. Este modelo proporciona una buena introducción al excitante
vuelo turbinas R/C.
Other Items Required
Autres Elements Requis
Weiteres Zugehör Notwendig
Acccesori Richiesti
Outros Equipamentos Necessários À Operação
Otros Productos Requeridos
Glue –Epoxy or foam safe glue (consult you model shop for advice)
Craft knife
Colle époxy ou cyanoacrylate spéciale EPP (consultez votre revendeur habituel
pour plus d'informations)
Couteau de modélisme
Klebstoff – Exoxy oder Schaumstoff gefahrlos Klebstoff (bitte consultieren Sie
Ihren Fachhändler)
Messer
Colla epossidica
Taglierino per modellismo
Cola Epoxi (consulte a revenda Hobby One de sua preferência)
Estilete
Pegamento –Epoxy ópegamento para foam (pregunte en su tienda)
Cuter
Specifications
Caractéristiques
Technische Daten

- 4 -
Specifiche
Especificações
Especificaciones
Wing span:....................21-7/8”(556mm)
Length:..........................32-5/8”(830mm)
Flying Weight: ...............18.5oz (520g)
Transmitter:...................4CH
Receiver:.......................6CH
Servo:............................9g, 1.3kg/cm, 0.12s/60
Battery:..........................11.1v 1300mAh 3Cells (20C) Li-polymer battery
KIT/ARF/RTF: ...............RTF version shown
Envergure : 556mm
Longueur: 830mm
Poids en ordre de vol: 520g
Emetteur: 4 voies
Récepteur: ....................6 voies
Servos: 9g, 1.3kg/cm, 0.12s/60
Accus: Accu Li-Po 11.1v 1300mAh 3 éléments (20C)
KIT/ARF/RTF: La version RTF est la version présentée
Spannweite: 556mm
Länge: 830mm
Fluggewicht: 520g
Sender: 4Kanäle
Empfänger: 6Kanäle
Servo: 9g, 1.3kg/cm, 0.12s/60
Drehzahlregler: Brushless 30 A BEC
Flugakku: 3s-LiPo 1.300mAh, 11.1Volt (20C)
Ausführung: RTF (Ready to Fly)
Apertura alare: 556mm

- 5 -
Lunghezza: 830mm
Peso in volo: 520gr
Trasmittente: 4CH
Ricevente: 6CH
ESC: 30A Brushless
Motore: Brushless outrunner
Servo: 9g, 1.3kg, 0.12s/60
Batteria: 11.1V, 1300mAh 3celle(20C) Li-Po
KIT/ARF/RTF: In foto viene mostrata la versione RTF
Envergadura: 556mm
Comprimento: 830mm
Peso: 520g
Transmissor: 4canais
Receptor: 6canais
Servo: 9g, 1.3kg/cm, 0.12s/60
Bateria: 11.1V 1300mAh 3Cells (20C) Li-polymer
Versão KIT/ARF/RTF: RTF mostrada nas imagens
Envergadura: 556mm
Longitud: 830mm
Peso en vuelo: 520grs
Transmisor: 4canales
Receptor: 6canales
Servo: 9grs, 1.3kg/cm, 0.12s/60
Bateria: 11.1v, 1.300mAh 3 celulas (20C) Li-Po
KIT/ARF/RTF: Version RTF
Statement
Attention
Einführung
Avvertenze
Advertências
Nota
1. This is not a toy, it is intended for experienced modelers only.
2. Please adjust the plane according to the instructions and make sure fingers,
hands and other foreign objects are kept away from the rotating parts of the
airplanes motor.

- 6 -
3. Read all instructions thoroughly and follow the assembly instructions carefully.
1. Ce modèle réduit n'est pas un jouet! Il est destiné à des modélistes
expérimentés!
2. Veuillez régler cet avion en respectant les instructions de ce manuel et veillez à
ce qu'aucun objet n'empêche le bon fonctionnement des pièces en mouvement
de l'avion (en particulier la turbine, ce qui pourrait provoquer de graves
blessures).
3. Veillez à lire attentivement toutes les instructions d'assemblage et de
manipulation. Gardez ce mode d'emploi afin de pouvoir vous y référer àtout
moment.
1. Dieses Modell ist kein Spielzeug. Es ist für erfahrene Modellbauer gedacht.
2. Stellen Sie das Flugmodell genau nach der Anleitung ein. Gehen Sie sicher,
dass sich keine Finger, die Hand oder auch andere Objekte im Impellerrotor
befinden.
3. Lesen Sie sich die Anleitung ganz durch und folgen Sie den
Zusammenbauhinweisen sorgfältig.
1. Questo modello non èun giocattolo. Éadatto per piloti esperti.
2. Settare il modello come da istruzioni. Tenere lontano da mani, dita o altri
oggetti/cose, le parti rotanti del modello (ventola/e).
3. Leggere attentamente le istruzioni per il montaggio.
1. Aeromodelo radiocontrolado não é um brinquedo. Ele foi projetado para
modelistas experientes.
2. Por favor, siga todas as orientações do manual de instruções. Cuidado com
seus dedos, suas mãos, ou quaisquer objetos estranhos nas partes móveis.
3. O manual de instrução deve ser lido completamente. Siga as instruções de
montagem com todo cuidado.
1. Esto no es un juguete, Es para experimentados modelistas solamente
2. Por favor ajuste este modelo de acuerdo con las instrucciones y tenga cuidado
con los dedos, manos y otros objetos, mantegalos fuera del alcance de las
partes rotatorias del motor.
3. Lea detenidamente todas las instrucciones y siga las instrucciones de montage
cuidadosamente.
Safety precautions!
Précautions d'emploi!
Sicherheitshinweise!

- 7 -
Precauzioni!
Precauções de Segurança!
Precauciones de seguridad!
(1) Do not fly in strong winds or bad weather.
(1) N'utilisez JAMAIS votre avion en cas de mauvaises conditions climatiques ou
par grand vent.
(1) Fliegen Sie nicht bei starkem Wind oder schlechtem Wetter.
(1) Non volare in presenza di vento forte o maltempo.
(1) Não voe com ventos fortes ou mau tempo.
(1) No vuele con viento fuerte ómal tiempo.
(2) Never fly the model in crowded areas or around electrical wires. Do not fly
around an active airport. Remember you are responsible for the safety of
others.
(2) Ne faites JAMAIS évoluer votre avion au dessus de zones habitués ou à
proximitéde lignes électriques. Veillez également àne JAMAIS faire évoluer
votre avion à proximité d'autres avion (des avions grandeur en particulier).
Souvenez vous que vous serez tenu pour responsable en cas d'accident.
(2) Fliegen Sie das Modell nicht in bebauten Gebieten oder auch in der Nähe von
Stromleitungen. Denken Sie daran, dass für Ihre Sicherheit und die der
anderen verantwortlich sind.
(2) Non volare mai in prossimità di cavi ad alta tensione, vicino a luoghi con
persone o vicino ad aeroporti. Sarete direttamente responsabili nel caso di
mancato rispetto di queste regole.
(2) Nunca voe em áreas muito povoadas ou próximo àlinhas de trasmissão de
energia. Sempre tenha em mente que você é o único responsavel pela
construção e operação do modelo. Pense em segurança!
(2) Nunca vuele en zonas inadecuadas ócon cables electricos. No vuele cerca
de un aeródromo. Recuerde que Ud es responsable de la seguridad de los
demas.

- 8 -
(3) This model is not intended for children under the age of 14, adult supervision
is recommended.
(3) Ce modèle réduit n'est pas adaptéàun enfant de moins de 14 ans ! Il doit être
assembléet manipulésous la surveillance d'un adulte.
(3) Dieses Modell ist nicht geeignet für Kinder unter 14 Jahren. Eine Aufsicht
durch Erwachsene wird empfohlen.
(3) Questo modello èvietato ai bambini al di sotto dei 14 anni. Si raccomanda la
supervisione di perosnale adulto e competente.
(3) O uso desse modelo não éindicado para menores de 14 anos. A constante
supervisão de um adulto éde fundamental importância.
(3) Este modelo no es adecuado para niños de menos de 14 años, la supervion
de adultos es recomendada.
(4) Never expose the charger or plane to wet conditions.
(4) Ne laissez JAMAIS votre avion ou tous les éléments électroniques (émetteur,
et chargeur par exemple) exposés àl'humiditéou àla pluie, ni en plein soleil.
(4) Setzen Sie das Ladegerät oder auch das Modell nie Nässe aus.
(4) Non esporre mai il caricabatterie all'acqua o vicino a fonti di calore.
(4) Nunca molhe o carregador ou o modelo.
(4) Nunca expoga el cargador óel modelo a condiciones de humedad.

- 9 -
(5) The F4N is flammable; keep away from open flames and heat sources.
(5) Votre F4N Phantom est composéde matériaux inflammables. Ne le laissez
pas àproximitéde flammes vives ou d'autres sources de chaleur.
(5) Die „F4N“ist brennbar. Halten Sie das Modell von offenen Flammen und
Hitzequellen fern.
(5) L'F4N PHANTOM è un prodotto infiammabile. Tenere lontano da fonti di
calore.
(5) O F4N éinflamável ! Mantenha-o longe de chamas ou fontes de calor.
(5) El F4N es inflamable; mantengalo alejado del fuego y puntos de calor.
(6) Do not attempt to catch the F4N.
Do not stick fingers or other foreign objects into ducted fan.
(6) Ne tentez JAMAIS de rattraper votre F4N Phantom en plein vol.
Ne laissez JAMAIS vos doigt (ou tout autre objet) àproximitéde la turbine.
(6) Versuchen Sie nicht das Modell zu fangen. Stecken sie weder Finger noch
Fremdkörper in das Triebwerk.
(6) Non provare mai a prendere con le mani il modello durante il volo.
Non avvicinare la mani o altri oggetti alla ventola del modello.
(6) Não tente pegar o modelo. Não coloque os dedos ou objetos estranhos
dentro da turbina.
(6) No intente coger el F4N con la mano.
No acerque los dedos u otros objetos a la turbina.
(7) Never leave this model unattended around children and remove the batteries
when not in use.
(7) Ne confiez JAMAIS votre F4N Phantom ainsi que l'émetteur àun enfant sans
surveillance et retirez les accus d'émission, de réception/propulsion en cas de

- 10 -
non-utilisation prolongée.
(7) Lassen Sie das Modell nie unbeaufsichtigt bei Kindern liegen und entfernen
Sie den Flugakku, wenn das Modell nicht im Gebrauch ist.
(7) Non lasciare mai incustodito questo modello nelle vicinanze di bambini.
Togliere sempre la batteria nel caso di inutilizzo.
(7) Mantenha o modelo longe de crianças. Remova a bateria quando não estiver
em uso.
(7) Nunca deje este sistema descuidado cerca de niños y quite las baterias
cuado nose use.
(8) Before flying remember to turn on the transmitter first, before connecting the
battery.
(8) Avant d'utiliser votre F4N Phantom, allumez TOUJOURS l'émetteur avant de
connecter l'accu de réception/propulsion.
(8) Schalten Sie immer zuerst den Sender ein, bevor Sie den Flugakku
anschließen.
(8) Prima di collegare la batteria, accendere sempre prima il trasmettitore.
(8) Antes de cada vôo, lembre-se de ligar sempre o transmissor em primeiro
lugar. Sódepois ligue a bateria.
(8) Antes de volar, recuerde encender el transmisor primero, despues conecte
labateria.
(9) Close the throttle on the transmitter before connecting battery to avoid running
the motor before you are ready to fly.
(9) Placez la commande des gaz de l'émetteur au minimum AVANT de connecter
l'accu de réception/propulsion afin d'éviter que le moteur ne démarre avant
que vous soyez prêt àcontrôler votre avion.
(9) Stellen Sie den Gasknüppel auf Stopp, bevor Sie den Flugakku anschließen.
Es verhindert ein Anlaufen des Motors.
(9) Prima di connettere la batteria, posizionare lo stick del gas tutto in basso per
evitare che il motore parta improvvisamente.
(9) Reduza o acelerador no transmissor antes de conectar a bateria. Evite assim,
que o motor gire antes de vocêestar pronto para decolar.
(9) Baje el mando de gas (motor) antes de conectar la bateria para evitar que el
motor arranque antes de que Ud.este listo para volar.

- 11 -
(Picture shows the Mode II Version)
(La photo représente un émetteur en mode 2)
(Das Foto zeigt die Mode II Version)
(Nella foto èmostrata la radio in mode 2 (gas asinistra)
(Versão Mode II na imagem)
(La foto representa la version en Mode II)
Illustrations for Assembly
Assemblage
Bilder für den Zusammenbau
Istruzioni per L'assemblaggio
Instruções de Montagem
Ilustraciones de Montage
(1) Open the box and check all of the parts.
(1) Ouvrez la boîte et vérifiez la présence de toutes les pièces.
(1) Öffnen Sie die Box und kontrollieren Sie alle Teile.
(1) Aprire la scatola e controllare tutte le parti.
(1) Abra a caixa e confira o conteúdo.
(1) Abra la caja y compruebe todas las piezas.

- 12 -
(2) Apply glue to the inside of the nose cone as shown below (glue not included).
(2) Appliquez de la colle à l'intérieur du nez comme indiqué sur la photo
ci-dessous (la colle n'est pas livrée dans le kit).
(2) Geben Sie Klebstoff auf die Innenseite der Rumpfnase, wie im Bild gezeigt
(Klebstoff gehört nicht zum Lieferumfang).
(2) Applicare la colla(non inclusa) all'interno dell'ogiva come mostrato in foto.
(2) Aplique cola dentro do cone do nariz, como mostrado na ilustração (cola não
incluída).
(2) Aplique pegamento dentro del cono como se muestra (pegamento no
incluido).
(3) Affix the nose cone to the front of fuselage as shown below.
(3) Collez le nez sur la partie avant du fuselage.
(3) Fixieren Sie die Rumpfnase an der Rumpfspitze, wie in den Bildern gezeigt.
(3) Applicare l'ogiva sulla parte anteriore della fusoliera.
(3) Fixe o cone do nariz, na frente da fuselagem, como mostrado abaixo.
(3) Coloque el cono en la parte frontal del fuselage como se muestra.
(4) Apply glue to the inner sides of each main wing panel as illustrated below
(glue not included).
(4) Appliquez de la colle sur chaque emplanture d'aile (la colle n'est pas livrée
dans le kit).

- 13 -
(4) Geben Sie Klebstoff auf die Wurzelrippen der Tragflächenhälften, so wie in
den Bildern gezeigt (Klebstoff gehört nicht zum Lieferumfang).
(4) Applicare la colla nelle ali, come mostrato nella figura.
(4) Aplique cola nas partes internas de cada asa, como mostrado abaixo (cola
não incluída).
(4) Aplique pegamento en la parte interior de cada semiala como se muestra
(pegamento no incluido).
(5) Hold the fuselage gently and push each main wing to the appropriate place.
(5) Maintenez le fuselage et enfoncez chaque emplanture d'aile dans le logement
qui lui correspond dans le fuselage.
(5) Halten Sie den Rumpf gut efst und stecken Sie die Tragflächenhälften an
ihren platz.
(5) Tenere la fusoliera ben salda ed applicare le ali nelle apposite fessure (come
illustrato nella foto).
(5) Encaixe com cuidado cada asa em seu lugar.
(5) Sujete el fuselage y ponga cada semiala en su lugar.
(6) Hold each main wing gently in place until the glue dries.
(6) Maintenez le fuselage et enfoncez chaque emplanture d'aile dans le logement
qui lui correspond dans le fuselage.
(6) Halten Sie die Tragflächen fest bis der Klebstoff getrocknet ist.
(6) Rimuovere la colla in eccesso e tenere le ali in posizione fino a quando la
colla non ha aderito.

- 14 -
(6) Mantenha as asas em seus lugares atéque a cola seque.
(6) Sujete cada semiala en su lugar mientras el pegamento seca.
(7) Glue the vertical tail wing into the slot at rear of fuselage (glue not included).
(7) Collez la dérive dans l'emplacement prévu à l'arrière du fuselage (la colle
n'est pas livrée dans le kit).
(7) Kleben Sie das Seitenleitwerk in den Schlitz auf der Rumpfoberseite
(Klebstoff gehört nicht zum Lieferumfang).
(7) Incollare il piano di coda verticale nella parte superiore della fusoliera.
(7) Cole o estabilizador horizontal no encaixe, na traseira da fuselagem (cola não
incluída).
(7) Pegue el timón vertical dentro de la ranura del fuselage (pegamento no
incluido).
(8) Attach/Glue the servos into main wings and connect to the Y-leads. Make sure
that the signal wire is oriented properly.
(8) Fixez ou collez les servos sur l'aile et branchez le cordon Y. Veillez au
branchement correct (polarité) du câble.
(8) Kleben Sie die Servos in die Tragflächen ein und verbinden Sie sie mit den
Y-Kabeln. Achten Sie auf die richtige Polung der Anschlusskabel.
(8) Collegare I connettori dei servi ala spina Y. Stendere il filo ricevnte verso la
coda.
(8) Cole os dois servos e conecte a extensão em “Y”. Tenha certeza de que a
polaridade esteja correta.

- 15 -
(8) Coloque/pegue los servos en las semialas y conecte el cable Y. Asegurese
que el cable de señal esta posicionado correctamente.
(9) Make sure the Center of Gravity (CG) is as indicated in the following diagram.
(9) Réglez le centre de gravité(CG) comme indiquésur le schéma ci-dessous.
(9) Stellen Sie sicher, dass der Schwerpunkt wie in der Zeichnung gezeigt
eingestellt wird.
(9) Assicurarsi che il centro di gravità(CG) sia come indicato nelle foto.
(9) Tenha certeza de que o Centro de Gravidade (CG) esteja correto, como
mostrado no diagrama.
(9) Asegurese que el Centro de Gravedad (CG) esta como se indica en el
siguiente diagrama.
(10) The ESC (Electronic Speed Control) and brushless motor can be changed, as
indicated.

- 16 -
(10) Le variateur (Electronic Speed Control) et le moteur brushless peuvent être
remplacés en vous référant aux illustrations suivantes.
(10) Drehzahlregler und Elektromotor können ausgetauscht werden, wie es in den
Bildern gezeigt wird.
(10) l regolatore (ECS) e motore brushless, possono essere sostituiti facilmente
come indicato nelle illustrazioni di seguito.
(10) O Controlador de Velocidade e o motor podem ser trocados, como mostrado
na ilustração.
(10) El ESC (Variador de velocidad) y el motor trifasico pueden ser cambiados,
como se muestra en la ilustración inferior.
Notice!
Attention!
Wichtig!
Importante!
Advertência!
Aviso!
Allow the glue to dry thoroughly (according to the manufacturers

- 17 -
recommendations) before flying your airplane. Glue must cure properly to
obtain maximum strength.
Veillez à ce que TOUS les collages que vous avez réalisé lors de
l'assemblage de votre avion soient totalement solidifiés (référez-vous aux
recommandations fournies par le fabricant de la colle utilisée) avant de faire
voler votre F4N Phantom. La colle doit être totalement sèche afin d'obtenir
un maximum de solidité.
Lassen sie, bevor Sie mit dem Modell zum Fliegen gehen, den Klebstoff gut
aushärten. Befolgen Sie dabei die Anweisungen des Herstellers. Erst wenn
der Klebstoff richtig ausgehärtet ist, entwickelt er seine Kraft.
Prima di volare assicurarsi che le varie parti siano perfettamente incollate
(rispettare I tempi di asciugatura come indicato dal produttore della colla).
Deixe a cola secar totalmente, conforme as orientações do fabricante, antes
de voar o modelo.
Deje que el pegamento seque a fondo (de acuerdo con las recomendaciones
del fabricante) antes de volar su modelo. El pegamento tiene que estar bien
seco para obtener la maxima fuerza.
Preparation before flight
Préparation avant chaque vol
Vorbereitungen vor dem Fliegen
Preparazione prima del volo
Preparação antes de voar
Preparativos antes del vuelo

- 18 -
Charge the battery. When indicator Throttle in lowest level with trim
shows green, battery is fully charged.set in the middle.
Chargez le pack d'accus dans un sac de sécurité. Le manche des gaz doit être
Lorsque le voyant est vert, l'accu est totalement. en bas et le trim placéau milieu.
Laden Sie den Flugakku. Wenn die Lampe Stellen Sie den Gasknüppel auf Stopp
grün aufleuchtet ist der Akku vollgeladen. und die Trimmung genau in die Mitte.
Caricare la batteria(come indicato nella foto). Abbassare fino in fondo lo
Quando il led verde èacceso, la batteria stick del gas e trim.
saràcompletamente carica.
Carregue a bateria. Quando o Led Verde Stick do acelerador na
Acender, a bateria estácarregada. posição mais baixa.
Cargue la bateria. Cuando el indicador este Corte de motor posición abajo
verde, la bateria estaràcargada. trim situado en el centro.
Turn on the transmitter. Connect Li-Po battery and then
adjust the elevator and rudder.
Allumez l'émetteur. Branchez le pack d'accus Li-Po puis ajustez
les gouvernes de profondeur et de direction.

- 19 -
Schalten Sie den Sender ein. Schließen Sie den Flugakku an und stellen Sie
Höhenruder und Seitenruder ein.
Accendere la trasmittente. Collegare la batteria e con I trim regolare in
posizione neutra I comandi.
Ligue o transmissor. Conecte a bateria Li-Po.
Regule o profundor e o leme.
Conecte el transmisor. Conecte la bateria Li-Po y ajuste
el elevador y el timon.
Flight preparation
Préparation au vol
Flugvorbereitung
Preparazione al volo
Preparando para voar
Preparativos para el vuelo
Make sure that AA batteries (not included) in your transmitter are fresh and the
antenna is fully extended to ensure maximum range for your aircraft. If you believe
the plane is going to crash, cut throttle immediately to minimize damage.
Veillez à équiper votre émetteur de piles AA (non fournies dans le kit) neuves.
Déployez totalement l'antenne afin d'assurer une portée maximale à votre
émetteur. En cas de perte de contrôle de votre avion durant un vol, coupez les gaz
afin de minimiser les dégâts éventuels.
Stellen Sie sicher, dass die Batterien im Sender (nicht im Lieferumfang) noch
genug Kapazität haben und die Antenne am Sender ganz ausgezogen ist. Sollten
Sie im Fluge die Kontrolle verlieren, drosseln Sie den Motor sofort um die
Beschädigungen am Modell zu minimieren.
Assicurarsi che le batterie del trasmettitore (8 stilo tipoAA non incluse) siano
cariche e l'antenna sia completamente estesa per garantire il massimo
segnale.Nel caso si perda il controllo dell'aereo, ridurre al minimo il gas per evitare
maggiori danni.

- 20 -
Tenha certeza de que as pilhas tamanhoAAno transmissor (não incluídas), sejam
novas e que a antena do transmissor esteja totalmente estendida, assegurando o
máximo alcance do rádio.
Asegurese de que las baterias AA (no incluidas) de su transmisor estan en buen
estado de carga y la antena esta totalmente extendida para asegurar el maximo
alcance en su avión. Si en algun momento su avión corre peligro de rotura, corte
el motor inmediatamente, para minimizar los daños.
Flight adjustment
Réglages durant le vol
Flugeinstellungen
Regolazioni di volo
Regulagens
Ajustes de vuelo
1. F4N will fly best with fully charged batteries.
2. Maintain straight flight: if you find it is difficult to fly straight, adjust the trim on
the transmitter.
3. Keep a level flight path: if you find that the F4N climbs or dives, adjust the
elevator trim on the transmitter.
1. Votre F4N Phantom disposera de performances maximum avec des accus
totalement chargés.
2. Obtention d'un vol tendu : Si vous éprouvez des difficultés àfaire voler votre
F4N Phantom de façon tendue (vol rectiligne), ajustez les trims sur l'émetteur.
3. Respect de l'espace d'évolution: Si vous estimez que votre F4N Phantom a
tendance àmonter ou plonger de façon trop importante, ajustez également les
trims sur l'émetteur.
1. Die “F4N”fliegt am besten mit voll geladenem Flugakku.
2. Sollte das Modell nicht geradeaus fliegen, stellen Sie mit der Trimmung am
Sender einen Geradeausflug ein.
3. Sollte das Modell von alleine steigen oder sinken, stellen Sie mit der Trimmung
am Sender einen Geradeausflug ein.
1. L'F4N garantisce le migliori prestazioni di volo, quando le batteria sono al
massimo della carica.
2. Durante il volo orizzontale, regolare I trim dal trasmettitore per mantenere un
Table of contents
Other J-Power Group Toy manuals
Popular Toy manuals by other brands

Grandi Giochi
Grandi Giochi Johnny Il Pirata instructions

Eduard
Eduard Wellington Mk.II landing flaps Assembly instructions

The World Models Manufacturing
The World Models Manufacturing SUPER STUNTS instruction manual

Accucraft trains
Accucraft trains Climax instruction manual

Bachmann
Bachmann Williams J CLASS LOCOMOTIVE & TENDER instructions

STAX
STAX 30812 Building Instruction