
Sc h e d a t e c n i c a d i p r e i n S t a l l a z i o n e • in S t r u c t i o n S f o r p r e i n S t a l l a t i o n
fi c h e t e c n i q u e d e p r e i n S t a l l a t i o n • Vo r i n S t a l l a t i o n S b l a t t • fi c h a t é c n i c a d e p r e i n S t a l a c i ó n
íÖïçàóÖëäéÖ êìäéÇéÑëíÇé èé èéÑÉéíéÇäÖ ä ìëíÄçéÇäÖ
I dati e le caratteristiche non impegnano la Jacuzzi Europe S.p.A., che si riserva il diritto di apportare tutte le modiche ritenute opportune senza obbligo di preavviso o di sostituzione • The
data and characteristics indicated do not oblige Jacuzzi Europe, who reserves the right to make the necessary changes they feel opportune without forewarning or substitution • Les carac-
téristiques indiquées, n’engagent pas la Jacuzzi Europe qui se réserve le droit d’apporter toutes les modications qu’elle jugera opportune sans obligation de préavis ou de remplacement •
Die Angaben sind für Jacuzzi Europe nicht bindend. Änderungen, die dem Fortschritt dienen, halten wir uns vor • Los datos y caracteristicas indicadas no comprometen a Jacuzzi Europe que
se reserva el derecho de aportar todas las modicaciones que considere oportunas sin obligación de preaviso o de sustitución • è˂‰ÂÌÌ˚ ‰‡ÌÌ˚Â Ë ı‡‡ÍÚÂËÒÚËÍË fl‚Îfl˛ÚÒfl
‰Îfl ÙËÏ˚ Jacuzzi Europe S.p.A. ÌÂÓ·flÁ‡ÚÂθÌ˚ÏË. îËχ ÓÒÚ‡‚ÎflÂÚ Á‡ ÒÓ·ÓÈ Ô‡‚Ó ‚ÌÂÒÂÌËfl ‚ÒÂı ÚÂı ËÁÏÂÌÂÌËÈ, ÍÓÚÓ˚ ·Û‰ÛÚ ÔËÁ̇Ì˚ ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏ˚ÏË, ·ÂÁ
Ó·flÁ‡ÚÂθÒÚ‚‡ Ô‰‚‡ËÚÂθÌÓ„Ó Û‚Â‰ÓÏÎÂÌËfl ËÎË Á‡ÏÂÌ˚.
ca r a t t e r i S t i c h e i d ra u l i c h e • hy d r a u l i c S p e c i f i c a t i o n S • ca r a c t e r i S t i q u e S h y d r a u l i q u e S
hy d r a u l i k -a n g a b e n • ca r a c t e r i S t i c a S h i d r a u l i c a S • ÉàÑêÄÇãàóÖëäàÖ ïÄêÄäíÖêàëíàäà
c a r a t t e r i S t i c h e d i m e n S i o n a l i • We i g h t a n d d i m e n S i o n S • di m e n S i o n S & p o i d S
m a S S e u n d g e W i c h t e • ca r a c t e r i S t i c a S d i m e n S i o n a l e S • PA3MEPHbIE ïÄêÄäíÖêàëíàäà
take care and live
RECYCLE !
Di m e n s i o n i e s t e r n e •ex t e r n a l D i m e n s i o n s • Dim. e x t é r i e u r e s • au s s e n a b m e s s u n g • Dim . e x t e r n a s • LJÛÊÌ˚ ‡ÁÏÂ˚ cm180x80x64/54
Pe s o n e t t o v a s c a • ba t h n e t w e i g h t • Po i D s n e t ba i gn oi re • wa n n e n -ne t t o g e w i c h t • Pe s o n e t o b a ñ e r a • ÇÂÒ ÌÂÚÚÓ ‚‡ÌÌ˚............................................................ kg 115
ca r i c o s u l P a v i m e n t o • lo a D o n f l o o r • ch a r g e s u r l e P l a n c h e r • bo D e n b e l a s t u n g • ca r g a s o b r e P a v i m . • LJ„ÛÁ͇ ̇ ÔÓÎ............................... kg/m2
680 (1) 330 (2)
Pe s o D i s P e D i z i o n e • sh i P P i n g w e i g h t • Po i D s à l’e xPé Di tio n • ve r s a n D g e w i c h t • Pe s o D e e xPe Di ció n • ÇÂÒ ÔË ÓÚÔ‡‚ÍÂ..................................................................... kg 190
vo l u m e D i s P e D i z i o n e • sh i P P i n g v o l u m e • vo l u m e à l’exP éDi ti on • ve r s a n D v o l u m e n .......................................................................................................................... cm 197x97x85
vo l u m e n D e ex P eD ici ón • É·˙ÂÏ ÔÓÒÚ‡‚ÎflÂÏÓ„Ó „ÛÁ‡ ...........................................................................................................................................................................m3 1,62
1) sull’area di appoggio • on oor in supporting area • sur le sol sur la zone d’appui • fußbodenbelastung im Auagebereich • sobre el piso en el área de apoyo • ÓÔÓ̇flÔÎÓ˘‡‰¸
2) sull’area della vasca • on oor in tub area • sur le sol sur la zone de la baignoire • fußbodenbelastung im Wannenbereich • sobre el piso en el área de la bañera • Á‡ÌËχÂχflÔÎÓ˘‡‰¸
Infinito
vo l u m e D’a c q u a • wa t e r v o l u m e • co n t e n a n c e D’e a u • fa s s u n g s v e r m ö g e n • co n t e n i D o D e a g u a • É·˙ÂÏ ‚Ó‰˚ .........................................lit 300 (y)
qu a n t i t à D’a c q u a • wa t e r c o n t e n t • vo l u m e D’e a u • nu t z i n h a l t • ca n t i D a D D e a g u a • ÄÓ΢ÂÒÚ‚Ó ‚Ó‰˚...............................................lit 200 (z)
al l a c c i a m e n t o r u b i n e t t e r i a • ta P c o n n e c t i o n s • ro b i n e t t e r i e • an s c h l u s s e • gr i f e r i a • èÓ‰Íβ˜ÂÌË ͇ÌÓ‚...................................... Ø1/2”
Pi l e t t a D i s c a r i c o • Dr a i n • vi D a g e • ab l a u f • De s a g ü e • ËÎË‚............................................................................................................................... Ø1 1/2”
(y) allivellodeltroppopieno•attheoverowlevel•auniveaudutropplein•WasserstandbiszumÜberlauf•anivelrebosadero•̇ÛÓ‚ÌÂÔÂÂÎË‚‡
(z) richiestaperunapersonadicorporaturamedia•Requirementforapersonofmediumbuild•demandepourunepersonnedetaillemoyenne•für eine Person von mittlerer Statur erfor-
derlich•requeridaparaunapersonadecomplexiónmedia•требуетсядлячеловекасреднеготелосложения•